Ticket #10065: spanish_es_es_mythplugins_translation.diff

File spanish_es_es_mythplugins_translation.diff, 142.7 KB (added by amlopezalonso@…, 9 years ago)
  • mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_es_es.ts

    diff --git mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_es_es.ts mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_es_es.ts
    index e9d6ff9..6fe2509 100644
     
    77        <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="226"/>
    88        <source>%1 appears to be missing.
    99Remove it from the database?</source>
    10         <translation type="unfinished">%1 parece que no existe.
    11 Â¿Borrarlo de la base de datos?</translation>
     10        <translation>%1 parece que no existe.
     11¿Eliminarlo de la base de datos?</translation>
    1212    </message>
    1313    <message>
    1414        <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="233"/>
    1515        <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="616"/>
    1616        <source>No</source>
    17         <translation type="unfinished">No</translation>
     17        <translation>No</translation>
    1818    </message>
    1919    <message>
    2020        <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="234"/>
    2121        <source>No to all</source>
    22         <translation type="unfinished">No a todo</translation>
     22        <translation>No a todo</translation>
    2323    </message>
    2424    <message>
    2525        <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="235"/>
    2626        <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="617"/>
    2727        <source>Yes</source>
    28         <translation type="unfinished">Sí</translation>
     28        <translation>Sí</translation>
    2929    </message>
    3030    <message>
    3131        <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="236"/>
    3232        <source>Yes to all</source>
    33         <translation type="unfinished">Sí a todo</translation>
     33        <translation>Sí a todo</translation>
    3434    </message>
    3535    <message>
    3636        <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="609"/>
    3737        <source>This will clear all game metadata from the database. Are you sure you want to do this?</source>
    38         <translation type="unfinished"></translation>
     38        <translation>Esto eliminará de la base de datos todos los metadatos de los juegos. ¿Seguro que desea hacerlo?</translation>
    3939    </message>
    4040</context>
    4141<context>
    Remove it from the database?</source> 
    4343    <message>
    4444        <location filename="../mythgame/gamescan.cpp" line="67"/>
    4545        <source>Verifying game files</source>
    46         <translation type="unfinished"></translation>
     46        <translation>Verificando archivos de juegos</translation>
    4747    </message>
    4848    <message>
    4949        <location filename="../mythgame/gamescan.cpp" line="110"/>
    5050        <source>Updating game database</source>
    51         <translation type="unfinished"></translation>
     51        <translation>Actualizando la base de datos de juegos</translation>
    5252    </message>
    5353    <message>
    5454        <location filename="../mythgame/gamescan.cpp" line="145"/>
    5555        <source>Searching for games...</source>
    56         <translation type="unfinished"></translation>
     56        <translation>Buscando juegos...</translation>
    5757    </message>
    5858</context>
    5959<context>
    Remove it from the database?</source> 
    9191    <message>
    9292        <location filename="../mythgame/gameui.cpp" line="270"/>
    9393        <source>Choose System for</source>
    94         <translation>Elegir sistema</translation>
     94        <translation>Elegir Sistema</translation>
    9595    </message>
    9696    <message>
    9797        <location filename="../mythgame/gameui.cpp" line="287"/>
    Remove it from the database?</source> 
    103103        <location filename="../mythgame/gameui.cpp" line="440"/>
    104104        <location filename="../mythgame/gameui.cpp" line="520"/>
    105105        <source>Scan For Changes</source>
    106         <translation type="unfinished"></translation>
     106        <translation>Buscar Cambios</translation>
    107107    </message>
    108108    <message>
    109109        <location filename="../mythgame/gameui.cpp" line="446"/>
    110110        <location filename="../mythgame/gameui.cpp" line="524"/>
    111111        <source>Show Information</source>
    112         <translation>Mostrar información</translation>
     112        <translation>Mostrar Información</translation>
    113113    </message>
    114114    <message>
    115115        <location filename="../mythgame/gameui.cpp" line="448"/>
    Remove it from the database?</source> 
    121121        <location filename="../mythgame/gameui.cpp" line="450"/>
    122122        <location filename="../mythgame/gameui.cpp" line="528"/>
    123123        <source>Make Favorite</source>
    124         <translation>Crear Favorito</translation>
     124        <translation>Marcar como Favorito</translation>
    125125    </message>
    126126    <message>
    127127        <location filename="../mythgame/gameui.cpp" line="451"/>
    Remove it from the database?</source> 
    136136        <translation>Editar Detalles</translation>
    137137    </message>
    138138    <message>
    139         <source>Edit Metadata</source>
    140         <translation type="obsolete">Editar Metadatos</translation>
    141     </message>
    142     <message>
    143139        <location filename="../mythgame/gameui.cpp" line="922"/>
    144140        <source>Fetching details for %1</source>
    145141        <translation>Obteniendo detalles para %1</translation>
    Remove it from the database?</source> 
    147143    <message>
    148144        <location filename="../mythgame/gameui.cpp" line="480"/>
    149145        <source>Game Search</source>
    150         <translation>Búsqueda de Juego</translation>
     146        <translation>Búsqueda de Juegos</translation>
    151147    </message>
    152148</context>
    153149<context>
    Remove it from the database?</source> 
    155151    <message>
    156152        <location filename="../mythgame/main.cpp" line="113"/>
    157153        <source>Game frontend</source>
    158         <translatorcomment>Mejor &quot;Frontal?&quot;</translatorcomment>
    159         <translation>Frontend del juego</translation>
     154        <translation>Panel del juego</translation>
    160155    </message>
    161156    <message>
    162157        <location filename="../mythgame/main.cpp" line="116"/>
    Remove it from the database?</source> 
    166161    <message>
    167162        <location filename="../mythgame/main.cpp" line="118"/>
    168163        <source>Show incremental search dialog</source>
    169         <translation>Mostrar el diálogo de búsqueda incremental</translation>
     164        <translation>Mostrar el diálogo de búsqueda progresiva</translation>
    170165    </message>
    171166    <message>
    172167        <location filename="../mythgame/main.cpp" line="120"/>
    173168        <source>Incremental search find next match</source>
    174         <translation>Siguiente coincidencia de la búsqueda incremental</translation>
     169        <translation>Siguiente coincidencia de la búsqueda progresiva</translation>
    175170    </message>
    176171    <message>
    177172        <location filename="../mythgame/main.cpp" line="122"/>
    178173        <source>Download metadata for current item</source>
    179         <translation>Descargar metadatos para el objeto actual</translation>
     174        <translation>Descargar metadatos para el elemento actual</translation>
    180175    </message>
    181176</context>
    182177<context>
    Remove it from the database?</source> 
    222217    <message>
    223218        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="25"/>
    224219        <source>Game display order</source>
    225         <translation>Órden juegos</translation>
     220        <translation>Orden al mostrar los juegos</translation>
    226221    </message>
    227222    <message>
    228223        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="116"/>
    229224        <source>MythGame Settings -- General</source>
    230         <translation>Ajustes MythGame -- General</translation>
     225        <translation>Configuración de MythGame -- General</translation>
    231226    </message>
    232227    <message>
    233228        <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="156"/>
    Remove it from the database?</source> 
    247242    <message>
    248243        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="27"/>
    249244        <source>Order in which to sort the games - this is for all systems. Available choices: system, year, genre and gamename</source>
    250         <translation>Órden en que mostrar los juegos - para todos los sistemas. Opciones posibles: sistema, año, género y nombre</translation>
     245        <translation>Orden en el que mostrar los juegos - esto es válido para todos los sistemas. Opciones posibles: sistema, año, género y nombre</translation>
    251246    </message>
    252247    <message>
    253248        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="36"/>
    254249        <source>Favourite display order</source>
    255         <translation>Órden favoritos</translation>
     250        <translation>Orden al mostrar los favoritos</translation>
    256251    </message>
    257252    <message>
    258253        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="38"/>
    259254        <source>Order in which to sort the games marked as favourites - this is for all systems. Available choices: system, year, genre and gamename</source>
    260         <translation>Órden en que mostrar los juegos marcados como favoritos - para todos los sistemas. Opciones posibles: sistema, año, género y nombre</translation>
     255        <translation>Orden en el que mostrar los juegos marcados como favoritos - esto es válido para todos los sistemas. Opciones posibles: sistema, año, género y nombre</translation>
    261256    </message>
    262257    <message>
    263258        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="48"/>
    264259        <source>Indepth Game Scan</source>
    265         <translation>Exploración profunda Juegos</translation>
     260        <translation>Búsqueda Intensiva de Juegos</translation>
    266261    </message>
    267262    <message>
    268263        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="49"/>
    269264        <source>Enabling this causes a game scan to gather crc values and attempt to find out more detailed information about the game: NOTE this can greatly increase the time a gamescan takes based on the amount of games scanned.</source>
    270         <translation>Activar esto causa que la exploración compruebe valores crc para buscar información más detallada sobre el juego: NOTA, esto puede incrementar mucho el tiempo de exploración, basado en el número de juegos.</translation>
     265        <translation>Activarlo hace que la búsqueda de juegos recopile los valores CRC e intente obtener información más detallada sobre el juego: NOTA, esto puede incrementar mucho el tiempo de exploración, dependiendo de la cantidad de juegos analizados.</translation>
    271266    </message>
    272267    <message>
    273268        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="58"/>
    274269        <source>Prompt for removal of deleted rom(s)</source>
    275         <translation>Preguntar por borrado de rom(s)</translation>
     270        <translation>Preguntar por la eliminación de rom(s) borradas</translation>
    276271    </message>
    277272    <message>
    278273        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="59"/>
    279274        <source>This enables a prompt for removing deleted roms from the database during a  gamescan</source>
    280         <translation>Esto activa la pregunta de borrar roms de la base de datos durante una exploración</translation>
     275        <translation>En una búsqueda de juegos, esto activa la pregunta de eliminar de la base de datos las roms que hayan sido borradas</translation>
    281276    </message>
    282277    <message>
    283278        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="69"/>
    284279        <source>Display Files Names in Game Tree</source>
    285         <translation>Mostrar nombres de fichero en el Árbol de Juegos</translation>
     280        <translation>Mostrar Nombres de Archivo en el Árbol de Juegos</translation>
    286281    </message>
    287282    <message>
    288283        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="70"/>
    289284        <source>Enabling this causes the filenames to be displayed in the game tree rather than the trimmed/looked up gamename</source>
    290         <translation>Activar esto causa que los nombres de fichero se muestren en el árbol de juegos en vez del nombre del juego</translation>
     285        <translation>Activarlo hace que los nombres de archivo se muestren en el árbol de juegos en vez del nombre recortado/buscado del juego</translation>
    291286    </message>
    292287    <message>
    293288        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="160"/>
    294289        <source>Allow games to span multiple roms/disks</source>
    295         <translation>Permitir que los juegos sean múltiples discos/roms</translation>
     290        <translation>Permitir que los juegos abarquen múltiples roms/discos</translation>
    296291    </message>
    297292    <message>
    298293        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="161"/>
    299294        <source>This setting means that we will look for items like game.1.rom, game.2.rom and consider them a single game.</source>
    300         <translation>Este ajuste significa que buscaremos elementos como game.1.rom, game.2.rom y considerarlos un sólo juego.</translation>
     295        <translation>Este ajuste significa que buscaremos elementos como game.1.rom, game.2.rom y los consideraremos un solo juego.</translation>
    301296    </message>
    302297    <message>
    303298        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="171"/>
    304299        <source>Command</source>
    305         <translation>Comando</translation>
     300        <translation>Orden</translation>
    306301    </message>
    307302    <message>
    308303        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="172"/>
    309304        <source>Binary and optional parameters. Multiple commands separated with &apos;;&apos; . Use %s for the rom name. %d1, %d2, %d3 and %d4 represent disks in a multidisk/game. %s auto appended if not specified</source>
    310         <translation type="unfinished"></translation>
     305        <translation>Parámetros binarios y opcionales. Las órdenes múltiples se separan con &apos;;&apos;. Use %s para el nombre de la rom. %d1, %d2, %d3 y %d4 representan discos en un juego multidisco. %s se añadirá automáticamente si no se especifica</translation>
    311306    </message>
    312307    <message>
    313308        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="182"/>
    Remove it from the database?</source> 
    317312    <message>
    318313        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="188"/>
    319314        <source>Type of Game/Emulator. Mostly for informational purposes and has little effect on the function of your system.</source>
    320         <translation>Tipo de Emulador/Juego. Para propósitos informacionales, no tiene apenas efecto en el funcionamiento.</translation>
     315        <translation>Tipo de Juego/Emulador. Principalmente a efectos informativos; no tiene apenas efecto en el funcionamiento de su sistema.</translation>
    321316    </message>
    322317    <message>
    323318        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="198"/>
    324319        <source>Rom Path</source>
    325         <translation>Ruta a Roms</translation>
     320        <translation>Ruta de las Roms</translation>
    326321    </message>
    327322    <message>
    328323        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="199"/>
    329324        <source>Location of the ROM files for this emulator</source>
    330         <translation>Lugar de los ficheros ROM para este emulador</translation>
     325        <translation>Emplazamiento de los archivos ROM para este emulador</translation>
    331326    </message>
    332327    <message>
    333328        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="209"/>
    Remove it from the database?</source> 
    337332    <message>
    338333        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="210"/>
    339334        <source>Directory to change to before launching emulator. Blank is usually fine</source>
    340         <translation>Directorio a cambiar antes de lanzar emulador. Vacío suele estar bien</translation>
     335        <translation>Directorio al que cambiar antes de lanzar el emulador. Suele dejarse vacío</translation>
    341336    </message>
    342337    <message>
    343338        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="220"/>
    344339        <source>File Extensions</source>
    345         <translation>Extensiones Fichero</translation>
     340        <translation>Extensiones de Archivo</translation>
    346341    </message>
    347342    <message>
    348343        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="221"/>
    349344        <source>A comma separated list of all file extensions for this emulator. Blank means any file under ROM PATH is considered to be used with this emulator</source>
    350         <translation type="unfinished"></translation>
     345        <translation>Una lista separada por comas de todas las extensiones de archivo válidas para este emulador. Dejarla vacía significa que cualquier archivo que se encuentre en la RUTA DE LAS ROMS se considera válido para su uso con este emulador</translation>
    351346    </message>
    352347    <message>
    353348        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="231"/>
    354349        <source>Game Player Setup</source>
    355         <translation>Ajustes Reproductor</translation>
     350        <translation>Configuración del Emulador</translation>
    356351    </message>
    357352    <message>
    358353        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="280"/>
    359354        <source>(New Game Player)</source>
    360         <translation>(Nuevo Reproductor Juegos)</translation>
     355        <translation>(Nuevo Emulador)</translation>
    361356    </message>
    362357    <message>
    363358        <location filename="../mythgame/gamesettings.h" line="23"/>
    Remove it from the database?</source> 
    367362    <message>
    368363        <location filename="../mythgame/gamesettings.h" line="28"/>
    369364        <source>MAME</source>
    370         <translation></translation>
     365        <translation>MAME</translation>
    371366    </message>
    372367    <message>
    373368        <location filename="../mythgame/gamesettings.h" line="30"/>
    374369        <source>NES</source>
    375         <translation></translation>
     370        <translation>NES</translation>
    376371    </message>
    377372    <message>
    378373        <location filename="../mythgame/gamesettings.h" line="34"/>
    379374        <source>SNES</source>
    380         <translation></translation>
     375        <translation>SNES</translation>
    381376    </message>
    382377    <message>
    383378        <location filename="../mythgame/gamesettings.h" line="29"/>
    384379        <source>N64</source>
    385         <translation></translation>
     380        <translation>N64</translation>
    386381    </message>
    387382    <message>
    388383        <location filename="../mythgame/gamesettings.h" line="32"/>
    389384        <source>PCE/TG16</source>
    390         <translation></translation>
     385        <translation>PCE/TG16</translation>
    391386    </message>
    392387    <message>
    393388        <location filename="../mythgame/gamesettings.h" line="27"/>
    394389        <source>GENESIS/MEGADRIVE</source>
    395         <translation></translation>
     390        <translation>GENESIS/MEGADRIVE</translation>
    396391    </message>
    397392    <message>
    398393        <location filename="../mythgame/gamesettings.h" line="31"/>
    399394        <source>PC GAME</source>
    400         <translation>JUEGO PC</translation>
     395        <translation>JUEGO DE PC</translation>
    401396    </message>
    402397    <message>
    403398        <location filename="../mythgame/gamesettings.h" line="24"/>
    404399        <source>AMIGA</source>
    405         <translation></translation>
     400        <translation>AMIGA</translation>
    406401    </message>
    407402    <message>
    408403        <location filename="../mythgame/gamesettings.h" line="25"/>
    409404        <source>ATARI</source>
    410         <translation></translation>
     405        <translation>ATARI</translation>
    411406    </message>
    412407    <message>
    413408        <location filename="../mythgame/gamesettings.h" line="104"/>
    414409        <source>Player Name</source>
    415         <translation>Nombre Reproductor</translation>
     410        <translation>Nombre del Emulador</translation>
    416411    </message>
    417412    <message>
    418413        <location filename="../mythgame/gamesettings.h" line="105"/>
    Remove it from the database?</source> 
    423418        <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="155"/>
    424419        <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="416"/>
    425420        <source>19xx</source>
    426         <translation></translation>
     421        <translation>19xx</translation>
    427422    </message>
    428423    <message>
    429424        <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="161"/>
    430425        <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="420"/>
    431426        <source>0</source>
    432         <translation></translation>
     427        <translation>0</translation>
    433428    </message>
    434429    <message>
    435430        <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="714"/>
    436431        <source>Scanning for %1 games</source>
    437         <translation type="unfinished"></translation>
     432        <translation>Buscando %1 juegos</translation>
    438433    </message>
    439434    <message>
    440435        <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="742"/>
    441436        <source>Scanning for %1 games...</source>
    442         <translation type="unfinished"></translation>
    443     </message>
    444     <message>
    445         <source>No to all</source>
    446         <translation type="obsolete">No a todo</translation>
    447     </message>
    448     <message>
    449         <source>Yes</source>
    450         <translation type="obsolete">Sí</translation>
    451     </message>
    452     <message>
    453         <source>Yes to all</source>
    454         <translation type="obsolete">Sí a todo</translation>
    455     </message>
    456     <message>
    457         <source>File Missing</source>
    458         <translation type="obsolete">Fichero desaparecido</translation>
    459     </message>
    460     <message>
    461         <source>%1 appears to be missing.
    462 Remove it from the database?</source>
    463         <translation type="obsolete">%1 parece que no existe.
    464 Â¿Borrarlo de la base de datos?</translation>
    465     </message>
    466     <message>
    467         <source>Are you sure?</source>
    468         <translation type="obsolete">¿Seguro?</translation>
    469     </message>
    470     <message>
    471         <source>This will clear all Game Meta Data
    472 from the database. Are you sure you
    473 want to do this?</source>
    474         <translation type="obsolete">Esto borrará todos los metadatos de los juegos
    475 de la base de datos. ¿Seguro que
    476 quiere hacerlo?</translation>
     437        <translation>Buscando %1 juegos...</translation>
    477438    </message>
    478439    <message>
    479440        <location filename="../mythgame/gamesettings.h" line="33"/>
    480441        <source>SEGA/MASTER SYSYTEM</source>
    481         <translation></translation>
    482     </message>
    483     <message>
    484         <source>A Comma seperated list of all file extensions for this emulator. Blank means any file under ROM PATH is considered to be used with this emulator</source>
    485         <translation type="obsolete">Lista de todas las extensiones separadas por coma usadas por este emulador. Vacío significa que cualquier fichero bajo RUTA ROM será considerado para usar con este emulador</translation>
     442        <translation>SISTEMA SEGA/MASTER</translation>
    486443    </message>
    487444    <message>
    488445        <location filename="../mythgame/gamesettings.h" line="26"/>
    489446        <source>GAMEGEAR</source>
    490         <translation></translation>
     447        <translation>GAMEGEAR</translation>
    491448    </message>
    492449    <message>
    493450        <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="382"/>
    494451        <source>Updating %1(%2) ROM database</source>
    495         <translation>Actualizando %1(%2) base de datos de ROMs</translation>
     452        <translation>Actualizando %1(%2) bases de datos de ROMs</translation>
    496453    </message>
    497454    <message>
    498455        <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="511"/>
    499456        <source>Verifying %1 files</source>
    500         <translation>Verificando %1 ficheros</translation>
    501     </message>
    502     <message>
    503         <source>Scanning for %1 game(s)...</source>
    504         <translation type="obsolete">Escaneando para %1 juego(s)...</translation>
     457        <translation>Verificando %1 archivos</translation>
    505458    </message>
    506459    <message>
    507460        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="77"/>
    508461        <source>Hash filenames in display</source>
    509         <translation>Hash nombres de fichero mostrados</translation>
     462        <translation>Mostrar nombres de archivo simplificados</translation>
    510463    </message>
    511464    <message>
    512465        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="79"/>
    513466        <source>Enable hashing of names in the display tree. This can make navigating long lists a little faster</source>
    514         <translatorcomment>A falta de encontrar una traducción mejor, dejo &quot;hashing&quot; tal cual.</translatorcomment>
    515         <translation>Activar hashing de nombres en el árbol de visualización. Esto hará que navegar por listas grandes sea un poco más rápido</translation>
    516     </message>
    517     <message>
    518         <source>Binary and optional parameters. Multiple commands seperated with &apos;;&apos; . Use %s for the rom name. %d1, %d2, %d3 and %d4 represent disks in a multidisk/game. %s auto appended if not specified</source>
    519         <translation type="obsolete">Programa y parámetros opcionales. Comandos múltiples separados con &apos;:&apos;. Use %s para el nombre de la rom. %d1, %d2, %d3 y %d4 representan discos en un juego multidisco. %s se añadirá automáticamente si no se especifica</translation>
     467        <translatorcomment>En este contexto, &apos;hashing&apos; podría traducirse como &apos;simplificación&apos;, ya que ésa es la intención de la función.</translatorcomment>
     468        <translation>Activar la simplificación de nombres en el árbol de visualización. Esto hará que navegar por listas grandes sea un poco más rápido</translation>
    520469    </message>
    521470    <message>
    522471        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="86"/>
    523472        <source>Directory where Game Screenshots are stored</source>
    524         <translation>Directorio donde se guadan las capturas del juego</translation>
     473        <translation>Directorio donde guardar las Capturas de Imágenes de los Juegos</translation>
    525474    </message>
    526475    <message>
    527476        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="88"/>
    528477        <source>This directory will be the default browse location when assigning screenshots.</source>
    529         <translation>Este directorio será el lugar de navegación por defecto cuando se asignen capturas.</translation>
     478        <translation>Este directorio será el lugar de navegación por defecto al asignar capturas de imágenes.</translation>
    530479    </message>
    531480    <message>
    532481        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="96"/>
    533482        <source>Directory where Game Fanart is stored</source>
    534         <translation>Directorio donde se guardan los Fanart de los juegos</translation>
     483        <translatorcomment>Una breve aclaración para los que no conozcan el término</translatorcomment>
     484        <translation>Directorio donde guardar el Fanart (Grafismos de Terceros) de los Juegos</translation>
    535485    </message>
    536486    <message>
    537487        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="98"/>
    538488        <source>This directory will be the default browse location when assigning fanart.</source>
    539         <translation>Este directorio sera el lugar de navegación por defecto al asignar fanarts.</translation>
     489        <translation>Este directorio sera el lugar de navegación por defecto al asignar fanart (grafismos de terceros).</translation>
    540490    </message>
    541491    <message>
    542492        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="106"/>
    543493        <source>Directory where Game Boxart is stored</source>
    544         <translation>Directorio donde se guardan las carátulas</translation>
     494        <translation>Directorio donde se guardan las Carátulas de los Juegos</translation>
    545495    </message>
    546496    <message>
    547497        <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="108"/>
    quiere hacerlo?</translation> 
    584534    <message>
    585535        <location filename="themestrings.h" line="39"/>
    586536        <source>Edit Game Information</source>
    587         <translation>Editar información del juego</translation>
     537        <translation>Editar Información del Juego</translation>
    588538    </message>
    589539    <message>
    590540        <location filename="themestrings.h" line="40"/>
    591541        <source>Game Name:</source>
    592         <translation>Nombre del juego:</translation>
     542        <translation>Nombre del Juego:</translation>
    593543    </message>
    594544    <message>
    595545        <location filename="themestrings.h" line="19"/>
    quiere hacerlo?</translation> 
    599549    <message>
    600550        <location filename="themestrings.h" line="20"/>
    601551        <source>Publisher:</source>
    602         <translation>Publicador:</translation>
     552        <translation>Publicado Por:</translation>
    603553    </message>
    604554    <message>
    605555        <location filename="themestrings.h" line="21"/>
    quiere hacerlo?</translation> 
    624574    <message>
    625575        <location filename="themestrings.h" line="31"/>
    626576        <source>/path/to/the/thing.jpg</source>
    627         <translation>/ruta/al/fichero.jpg</translation>
     577        <translation>/ruta/al/archivo.jpg</translation>
    628578    </message>
    629579    <message>
    630580        <location filename="themestrings.h" line="10"/>
    631581        <source>Emulator:</source>
    632         <translation type="unfinished"></translation>
     582        <translation>Emulador:</translation>
    633583    </message>
    634584    <message>
    635585        <location filename="themestrings.h" line="13"/>
    636586        <source>Released %1</source>
    637         <translation>Lanzado: %1</translation>
     587        <translation>Publicado %1</translation>
    638588    </message>
    639589    <message>
    640590        <location filename="themestrings.h" line="14"/>
    641591        <source>%DATE%, %TIME%</source>
    642         <translation>%FECHA%,%HORA%</translation>
     592        <translation>%DATE%,%TIME%</translation>
    643593    </message>
    644594    <message>
    645595        <location filename="themestrings.h" line="15"/>
    quiere hacerlo?</translation> 
    649599    <message>
    650600        <location filename="themestrings.h" line="16"/>
    651601        <source>Edit Metadata</source>
    652         <translation>Editar metadatos</translation>
     602        <translation>Editar Metadatos</translation>
    653603    </message>
    654604    <message>
    655605        <location filename="themestrings.h" line="17"/>
    656606        <source>Modify your game&apos;s metadata.</source>
    657         <translation>Modificar los metadatos del juego.</translation>
     607        <translation>Modificar los metadatos de su juego.</translation>
    658608    </message>
    659609    <message>
    660610        <location filename="themestrings.h" line="18"/>
    quiere hacerlo?</translation> 
    669619    <message>
    670620        <location filename="themestrings.h" line="25"/>
    671621        <source>Game is a Favorite</source>
    672         <translation>Este juego es un favorito</translation>
     622        <translation>Este juego es Favorito</translation>
    673623    </message>
    674624    <message>
    675625        <location filename="themestrings.h" line="26"/>
    676626        <source>Click here to search existing coverart...</source>
    677         <translation>Click aquí para buscar carátulas existentes...</translation>
     627        <translation>Pulsar aquí para buscar carátulas existentes...</translation>
    678628    </message>
    679629    <message>
    680630        <location filename="themestrings.h" line="27"/>
    681631        <source>Click here to search existing screenshots...</source>
    682         <translation>Click aquí para buscar capturas existentes...</translation>
     632        <translation>Pulsar aquí para buscar capturas existentes...</translation>
    683633    </message>
    684634    <message>
    685635        <location filename="themestrings.h" line="28"/>
    686636        <source>Click here to search existing fanart...</source>
    687         <translation>Click aquí para buscar fanart existentes...</translation>
     637        <translation>Pulsar aquí para buscar fanart existentes...</translation>
    688638    </message>
    689639    <message>
    690640        <location filename="themestrings.h" line="11"/>
    quiere hacerlo?</translation> 
    694644    <message>
    695645        <location filename="themestrings.h" line="3"/>
    696646        <source>Play Games</source>
    697         <translation>Jugar a juegos</translation>
     647        <translation>Juegos</translation>
    698648    </message>
    699649    <message>
    700650        <location filename="themestrings.h" line="29"/>
    quiere hacerlo?</translation> 
    704654    <message>
    705655        <location filename="themestrings.h" line="30"/>
    706656        <source>ROM Path:</source>
    707         <translation>Ruta de la ROM:</translation>
    708     </message>
    709     <message>
    710         <source>Video Manager</source>
    711         <translation type="obsolete">Gestor de vídeo</translation>
     657        <translation>Ruta de las ROM:</translation>
    712658    </message>
    713659    <message>
    714660        <location filename="themestrings.h" line="33"/>
    quiere hacerlo?</translation> 
    723669    <message>
    724670        <location filename="themestrings.h" line="35"/>
    725671        <source>Filename:</source>
    726         <translation>Nombre de fichero:</translation>
     672        <translation>Nombre de Archivo:</translation>
    727673    </message>
    728674    <message>
    729675        <location filename="themestrings.h" line="36"/>
    730676        <source>ROM path:</source>
    731677        <oldsource>Rompath:</oldsource>
    732         <translation type="unfinished">Ruta de la rom:</translation>
     678        <translation>Ruta de las ROM:</translation>
    733679    </message>
    734680    <message>
    735681        <location filename="themestrings.h" line="37"/>
    quiere hacerlo?</translation> 
    749695    <message>
    750696        <location filename="themestrings.h" line="43"/>
    751697        <source>No Plot.</source>
    752         <translation>Sin trama.</translation>
     698        <translation>Sin Trama.</translation>
    753699    </message>
    754700    <message>
    755701        <location filename="themestrings.h" line="51"/>
    756702        <source>Empty your game library</source>
    757         <translation>Vaciar tu librería de juegos</translation>
     703        <translation>Vaciar su biblioteca de juegos</translation>
    758704    </message>
    759705    <message>
    760706        <location filename="themestrings.h" line="12"/>
    quiere hacerlo?</translation> 
    764710    <message>
    765711        <location filename="themestrings.h" line="32"/>
    766712        <source>Game Information</source>
    767         <translation>Información del juego</translation>
     713        <translation>Información del Juego</translation>
    768714    </message>
    769715    <message>
    770716        <location filename="themestrings.h" line="2"/>
    quiere hacerlo?</translation> 
    774720    <message>
    775721        <location filename="themestrings.h" line="44"/>
    776722        <source>General Settings</source>
    777         <translation>Opciones generales</translation>
     723        <translation>Configuración General</translation>
    778724    </message>
    779725    <message>
    780726        <location filename="themestrings.h" line="45"/>
    781727        <source>Game folders and general options</source>
    782         <translation>Directorios de juegos y opciones generales</translation>
     728        <translation>Carpetas de juegos y opciones generales</translation>
    783729    </message>
    784730    <message>
    785731        <location filename="themestrings.h" line="46"/>
    786732        <source>Game Players</source>
    787         <translation>Número jugadores</translation>
     733        <translation>Emuladores</translation>
    788734    </message>
    789735    <message>
    790736        <location filename="themestrings.h" line="47"/>
    791737        <source>Configure an emulator</source>
    792         <translation>Configura un emulador</translation>
     738        <translation>Configurar un emulador</translation>
    793739    </message>
    794740    <message>
    795741        <location filename="themestrings.h" line="48"/>
    796742        <source>Scan for Games</source>
    797         <translation>Buscar juegos</translation>
     743        <translation>Buscar Juegos</translation>
    798744    </message>
    799745    <message>
    800746        <location filename="themestrings.h" line="49"/>
    801747        <source>Add games to your library</source>
    802         <translation>Añadir juegos a tu librería</translation>
     748        <translation>Añadir juegos a su biblioteca</translation>
    803749    </message>
    804750    <message>
    805751        <location filename="themestrings.h" line="50"/>
    806752        <source>Clear Game Data</source>
    807         <translation>Borrar datos del juego</translation>
     753        <translation>Eliminar Datos de los Juegos</translation>
    808754    </message>
    809755</context>
    810756</TS>
  • mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_es_es.ts

    diff --git mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_es_es.ts mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_es_es.ts
    index 523c552..33e7cf5 100644
     
    285285<context>
    286286    <name>EditMetadataDialog</name>
    287287    <message>
    288         <source>Done</source>
    289         <translation type="obsolete">Hecho</translation>
    290     </message>
    291     <message>
    292288        <location filename="../mythmusic/editmetadata.cpp" line="505"/>
    293289        <source>Options</source>
    294290        <translation>Opciones</translation>
     
    343339        <translation>Seleccione un Género</translation>
    344340    </message>
    345341    <message>
    346         <source>Save Changes?</source>
    347         <translation type="obsolete">¿Guardar Cambios?</translation>
    348     </message>
    349     <message>
    350         <source>Save to Database Only</source>
    351         <translation type="obsolete">Guardar Sólo en la Base de Datos</translation>
    352     </message>
    353     <message>
    354         <source>Save to File Only</source>
    355         <translation type="obsolete">Guardar Sólo en Archivo</translation>
    356     </message>
    357     <message>
    358         <source>Save to File and Database</source>
    359         <translation type="obsolete">Guardar en Archivo y en la Base de Datos</translation>
    360     </message>
    361     <message>
    362         <source>Exit/Do Not Save</source>
    363         <translation type="obsolete">Salir/No Guardar</translation>
    364     </message>
    365     <message>
    366342        <location filename="../mythmusic/editmetadata.cpp" line="524"/>
    367343        <source>Cancel</source>
    368344        <translation>Cancelar</translation>
    369345    </message>
    370     <message>
    371         <source>Are you sure you want to save the modified metadata to the file?</source>
    372         <translation type="obsolete">¿Seguro que deseas guardar los metadatos modificados en el archivo?</translation>
    373     </message>
    374     <message>
    375         <source>Track Info.</source>
    376         <translation type="obsolete">Información sobre la Pista</translation>
    377     </message>
    378     <message>
    379         <source>Album Art</source>
    380         <translation type="obsolete">Arte del Álbum</translation>
    381     </message>
    382     <message>
    383         <source>Statistics</source>
    384         <translation type="obsolete">Estadísticas</translation>
    385     </message>
    386     <message>
    387         <source>Save Changes</source>
    388         <translation type="obsolete">Guardar Cambios</translation>
    389     </message>
    390     <message>
    391         <source>Change Image Type</source>
    392         <translation type="obsolete">Cambiar Tipo de Imagen</translation>
    393     </message>
    394346</context>
    395347<context>
    396348    <name>ImportCoverArtDialog</name>
    No fue posible copiar el archivo a: %1</translation> 
    523475    </message>
    524476</context>
    525477<context>
    526     <name>MiniPlayer</name>
    527     <message>
    528         <source>ch</source>
    529         <translation type="obsolete">can</translation>
    530     </message>
    531     <message>
    532         <source>Album</source>
    533         <translation type="obsolete">Álbum</translation>
    534     </message>
    535     <message>
    536         <source>Artist</source>
    537         <translation type="obsolete">Artista</translation>
    538     </message>
    539     <message>
    540         <source>All</source>
    541         <translation type="obsolete">Todas</translation>
    542     </message>
    543 </context>
    544 <context>
    545478    <name>MusicCommon</name>
    546479    <message>
    547480        <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="623"/>
    Do you want to continue playing in the background?</source> 
    10691002        <translation>Decodificador del CD de Audio</translation>
    10701003    </message>
    10711004    <message>
    1072         <source>Ogg Vorbis Audio</source>
    1073         <translation type="obsolete">Sonido Ogg Vorbis</translation>
    1074     </message>
    1075     <message>
    10761005        <location filename="../mythmusic/databasebox.cpp" line="1355"/>
    10771006        <location filename="../mythmusic/metadata.cpp" line="1188"/>
    10781007        <source>Unknown</source>
    Do you want to continue playing in the background?</source> 
    11341063        <translation>Formato del Nombre de Archivo</translation>
    11351064    </message>
    11361065    <message>
    1137         <source>Ignore ID3 Tags</source>
    1138         <translation type="obsolete">Ignorar Marcas ID3</translation>
    1139     </message>
    1140     <message>
    1141         <source>If set, MythMusic will skip checking ID3 tags in files and just try to determine Genre, Artist, Album, and Track number and title from the filename.</source>
    1142         <translation type="obsolete">Si se activa, MythMusic no comprobará las marcas ID3 en los archivos y simplemente tratará de determinar el Género, el Artista, el Álbum, el Número de Pista y el Título a partir del nombre del archivo.</translation>
    1143     </message>
    1144     <message>
    11451066        <location filename="../mythmusic/globalsettings.cpp" line="164"/>
    11461067        <source>Automatically lookup CDs</source>
    11471068        <translation>Buscar CDs automáticamente</translation>
    Do you want to continue playing in the background?</source> 
    14081329        <translation>Género Desconocido</translation>
    14091330    </message>
    14101331    <message>
    1411         <source>%1  by  %2</source>
    1412         <comment>Music track &apos;title by artist&apos;</comment>
    1413         <translation type="obsolete">%1  por  %2</translation>
    1414     </message>
    1415     <message>
    14161332        <location filename="../mythmusic/metadata.cpp" line="950"/>
    14171333        <location filename="../mythmusic/metadata.cpp" line="1298"/>
    14181334        <source>CD -- none</source>
    Do you want to continue playing in the background?</source> 
    17081624        <translation>Dispositivo de Sonido usado para la reproducción. &apos;por defecto&apos; usará el especificado en MythTV</translation>
    17091625    </message>
    17101626    <message>
    1711         <source>Unknown Title</source>
    1712         <translation type="obsolete">Título Desconocido</translation>
    1713     </message>
    1714     <message>
    17151627        <location filename="../mythmusic/cdrip.cpp" line="224"/>
    17161628        <source>Importing </source>
    17171629        <translation>Importando</translation>
    Esta pista ya está en la base de datos. 
    24452357    <message>
    24462358        <location filename="themestrings.h" line="5"/>
    24472359        <source>Please Wait...</source>
    2448         <translation>Por Favor, Espera ...</translation>
     2360        <translation>Por Favor, Espere ...</translation>
    24492361    </message>
    24502362    <message>
    24512363        <location filename="themestrings.h" line="6"/>
    Esta pista ya está en la base de datos. 
    25002412    <message>
    25012413        <location filename="themestrings.h" line="7"/>
    25022414        <source>Compilation:</source>
    2503         <translation>Compilación:</translation>
     2415        <translation>Recopilación:</translation>
    25042416    </message>
    25052417    <message>
    25062418        <location filename="themestrings.h" line="18"/>
    Esta pista ya está en la base de datos. 
    25202432    <message>
    25212433        <location filename="themestrings.h" line="59"/>
    25222434        <source>Cover Art</source>
    2523         <translation>Arte de la Carátula</translation>
     2435        <translation>Grafismo de Portada</translation>
    25242436    </message>
    25252437    <message>
    25262438        <location filename="themestrings.h" line="41"/>
    Esta pista ya está en la base de datos. 
    25502462    <message>
    25512463        <location filename="themestrings.h" line="8"/>
    25522464        <source>Comp. Artist:</source>
    2553         <translation>Artista de Recopil.</translation>
     2465        <translation>Artista de Recopil.:</translation>
    25542466    </message>
    25552467    <message>
    25562468        <location filename="themestrings.h" line="19"/>
    25572469        <source>Album Art</source>
    2558         <translation>Arte del Álbum</translation>
     2470        <translation>Grafismo del Álbum</translation>
    25592471    </message>
    25602472    <message>
    25612473        <location filename="themestrings.h" line="20"/>
    25622474        <source>No Album Art Found</source>
    2563         <translation>No se encontró Arte del Álbum</translation>
     2475        <translation>No se encontraron Grafismos del Álbum</translation>
    25642476    </message>
    25652477    <message>
    25662478        <location filename="themestrings.h" line="21"/>
    Esta pista ya está en la base de datos. 
    26452557    <message>
    26462558        <location filename="themestrings.h" line="68"/>
    26472559        <source>Import Cover Art</source>
    2648         <translation>Importar Arte de Carátula</translation>
     2560        <translation>Importar Grafismos de Portada</translation>
    26492561    </message>
    26502562    <message>
    26512563        <location filename="themestrings.h" line="25"/>
    Esta pista ya está en la base de datos. 
    26552567    <message>
    26562568        <location filename="themestrings.h" line="2"/>
    26572569        <source>Playing:</source>
    2658         <translation type="unfinished"></translation>
     2570        <translation>Reproduciendo:</translation>
    26592571    </message>
    26602572    <message>
    26612573        <location filename="themestrings.h" line="3"/>
    26622574        <source>None</source>
    2663         <translation type="unfinished">Ninguno</translation>
     2575        <translation>Ninguno</translation>
    26642576    </message>
    26652577    <message>
    26662578        <location filename="themestrings.h" line="4"/>
    26672579        <source>%TITLE%  by  %ARTIST%</source>
    2668         <translation type="unfinished"></translation>
     2580        <translation>%TITLE% por %ARTIST%</translation>
    26692581    </message>
    26702582    <message>
    26712583        <location filename="themestrings.h" line="22"/>
    Esta pista ya está en la base de datos. 
    26752587    <message>
    26762588        <location filename="themestrings.h" line="23"/>
    26772589        <source>Import Coverart</source>
    2678         <translation>Importar Arte de Carátula</translation>
     2590        <translation>Importar Grafismos de Portada</translation>
    26792591    </message>
    26802592    <message>
    26812593        <location filename="themestrings.h" line="24"/>
    26822594        <source>Browse cover images on your system.</source>
    2683         <translation>Explorar las carátulas existentes en tu sistema</translation>
     2595        <translation>Navegar por las imágenes de portada existentes en su sistema.</translation>
    26842596    </message>
    26852597    <message>
    26862598        <location filename="themestrings.h" line="26"/>
    Esta pista ya está en la base de datos. 
    27052617    <message>
    27062618        <location filename="themestrings.h" line="34"/>
    27072619        <source>Import local music files.</source>
    2708         <translation>Importar archivos de música locales</translation>
     2620        <translation>Importar archivos de música locales.</translation>
    27092621    </message>
    27102622    <message>
    27112623        <location filename="themestrings.h" line="36"/>
    27122624        <source>Track is part of a compilation</source>
    2713         <translation>Esta pista es parte de una compilación</translation>
     2625        <translation>Esta pista es parte de una recopilación</translation>
    27142626    </message>
    27152627    <message>
    27162628        <location filename="themestrings.h" line="37"/>
    27172629        <source>Click to browse directories...</source>
    2718         <translation>Pulsar para explorar los directorios...</translation>
     2630        <translation>Pulsar para navegar por los directorios...</translation>
    27192631    </message>
    27202632    <message>
    27212633        <location filename="themestrings.h" line="39"/>
    27222634        <source>Choose Coverart</source>
    2723         <translation type="unfinished"></translation>
     2635        <translation>Elegir Grafismo de Portada</translation>
    27242636    </message>
    27252637    <message>
    27262638        <location filename="themestrings.h" line="44"/>
    Esta pista ya está en la base de datos. 
    27302642    <message>
    27312643        <location filename="themestrings.h" line="45"/>
    27322644        <source>Input metadata for the CD you have inserted.</source>
    2733         <translation>Introducir metadatos para el CD que has insertado</translation>
     2645        <translation>Introducir metadatos para el CD que ha introducido.</translation>
    27342646    </message>
    27352647    <message>
    27362648        <location filename="themestrings.h" line="47"/>
    Esta pista ya está en la base de datos. 
    27452657    <message>
    27462658        <location filename="themestrings.h" line="49"/>
    27472659        <source>Album is a compilation</source>
    2748         <translation>El álbum es una compilación</translation>
     2660        <translation>El álbum es una recopilación</translation>
    27492661    </message>
    27502662    <message>
    27512663        <location filename="themestrings.h" line="50"/>
    27522664        <source>Click here to search existing artists...</source>
    2753         <translation>Pulsar aquí para buscar artistas...</translation>
     2665        <translation>Pulsar aquí para buscar artistas existentes...</translation>
    27542666    </message>
    27552667    <message>
    27562668        <location filename="themestrings.h" line="51"/>
    27572669        <source>Click here to search existing albums...</source>
    2758         <translation>Pulsar aquí para buscar álbumes...</translation>
     2670        <translation>Pulsar aquí para buscar álbumes existentes...</translation>
    27592671    </message>
    27602672    <message>
    27612673        <location filename="themestrings.h" line="52"/>
    27622674        <source>Click here to search existing genres...</source>
    2763         <translation>Pulsar aquí para buscar géneros...</translation>
     2675        <translation>Pulsar aquí para buscar géneros existentes...</translation>
    27642676    </message>
    27652677    <message>
    27662678        <location filename="themestrings.h" line="58"/>
    Esta pista ya está en la base de datos. 
    27682680        <translation>Explorar</translation>
    27692681    </message>
    27702682    <message>
    2771         <source>All ready in database</source>
    2772         <translation type="obsolete">Todo preparado en la base de datos</translation>
    2773     </message>
    2774     <message>
    27752683        <location filename="themestrings.h" line="62"/>
    27762684        <source>Album</source>
    27772685        <translation>Álbum</translation>
    Esta pista ya está en la base de datos. 
    27842692    <message>
    27852693        <location filename="themestrings.h" line="70"/>
    27862694        <source>Edit Playlist</source>
    2787         <translation>Editar Lista</translation>
     2695        <translation>Editar Lista de Reproducción</translation>
    27882696    </message>
    27892697    <message>
    27902698        <location filename="themestrings.h" line="72"/>
    Esta pista ya está en la base de datos. 
    27942702    <message>
    27952703        <location filename="themestrings.h" line="73"/>
    27962704        <source>Edit AlbumArt</source>
    2797         <translation>Editar Arte del Álbum</translation>
     2705        <translation>Editar Grafismo del Álbum</translation>
    27982706    </message>
    27992707    <message>
    28002708        <location filename="themestrings.h" line="74"/>
    Esta pista ya está en la base de datos. 
    28192727    <message>
    28202728        <location filename="themestrings.h" line="79"/>
    28212729        <source>Edit Track Information</source>
    2822         <translation type="unfinished"></translation>
     2730        <translation>Editar Información de Pista</translation>
    28232731    </message>
    28242732    <message>
    28252733        <location filename="themestrings.h" line="80"/>
    28262734        <source>N/A</source>
    2827         <translation type="unfinished"></translation>
     2735        <translation>N/A</translation>
    28282736    </message>
    28292737    <message>
    28302738        <location filename="themestrings.h" line="81"/>
    Esta pista ya está en la base de datos. 
    28322740        <translation>Volumen</translation>
    28332741    </message>
    28342742    <message>
    2835         <source>0%</source>
    2836         <translation type="obsolete">0%</translation>
    2837     </message>
    2838     <message>
    28392743        <location filename="themestrings.h" line="83"/>
    28402744        <source>Length:</source>
    28412745        <translation>Duración:</translation>
    Esta pista ya está en la base de datos. 
    28482752    <message>
    28492753        <location filename="themestrings.h" line="85"/>
    28502754        <source>Last Value</source>
    2851         <translation>Último Valor:</translation>
     2755        <translation>Último Valor</translation>
    28522756    </message>
    28532757    <message>
    28542758        <location filename="themestrings.h" line="86"/>
    Esta pista ya está en la base de datos. 
    28782782    <message>
    28792783        <location filename="themestrings.h" line="91"/>
    28802784        <source>Music playback options</source>
    2881         <translation>Opciones de reproducción</translation>
     2785        <translation>Opciones de reproducción de música</translation>
    28822786    </message>
    28832787    <message>
    28842788        <location filename="themestrings.h" line="92"/>
    Esta pista ya está en la base de datos. 
    29082812    <message>
    29092813        <location filename="themestrings.h" line="82"/>
    29102814        <source>%VOLUMEPERCENT%</source>
    2911         <translation type="unfinished"></translation>
     2815        <translation>%VOLUMEPERCENT%</translation>
    29122816    </message>
    29132817    <message>
    29142818        <location filename="themestrings.h" line="93"/>
  • mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_es_es.ts

    diff --git mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_es_es.ts mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_es_es.ts
    index 07cd4a5..08eca40 100644
     
    66    <message>
    77        <location filename="../mythnetvision/main.cpp" line="77"/>
    88        <source>Internet Television Client - Search</source>
    9         <translation type="unfinished">Cliente de Televisión por Internet - Buscar</translation>
     9        <translation>Cliente de Televisión por Internet - Buscar</translation>
    1010    </message>
    1111    <message>
    1212        <location filename="../mythnetvision/main.cpp" line="79"/>
    1313        <source>Internet Television Client - Site/Tree View</source>
    14         <translation type="unfinished"></translation>
     14        <translation>Cliente de Televisión por Internet - Vista de Sitio/Árbol</translation>
    1515    </message>
    1616</context>
    1717<context>
     
    2424    <message>
    2525        <location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="239"/>
    2626        <source>Stream Video</source>
    27         <translation type="unfinished"></translation>
     27        <translation>Difundir Vídeo</translation>
    2828    </message>
    2929    <message>
    3030        <location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="240"/>
     
    3939    <message>
    4040        <location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="256"/>
    4141        <source>Save This Video</source>
    42         <translation>Grabar Este Video</translation>
     42        <translation>Guardar Este Vídeo</translation>
    4343    </message>
    4444    <message>
    4545        <location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="263"/>
    4646        <source>Delete</source>
    47         <translation>Borrar</translation>
     47        <translation>Eliminar</translation>
    4848    </message>
    4949    <message>
    5050        <location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="268"/>
     
    5959    <message>
    6060        <location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="272"/>
    6161        <source>Manage Search Scripts</source>
    62         <translation>Administrar Scripts de Búsqueda</translation>
     62        <translation>Administrar Guiones de Búsqueda</translation>
    6363    </message>
    6464    <message>
    6565        <location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="348"/>
     
    7070        <location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="370"/>
    7171        <location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="386"/>
    7272        <source>Changing to page %1 of search &quot;%2&quot;...</source>
    73         <translation type="unfinished">Cambiando a la página %1 de búsqueda &quot;%2&quot;...</translation>
     73        <translation>Cambiando a la página %1 de búsqueda &quot;%2&quot;...</translation>
    7474    </message>
    7575    <message>
    7676        <location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="449"/>
    7777        <source>Timed out waiting for query to finish.  API might be down.</source>
    78         <translation type="unfinished"></translation>
     78        <translation>Caducado; esperando a que finalice la consulta.  La API puede estar desconectada.</translation>
    7979    </message>
    8080    <message>
    8181        <location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="572"/>
    8282        <source>No browser command set! MythNetVision needs MythBrowser installed to display the video.</source>
    83         <translation type="unfinished"></translation>
     83        <translation>¡No se ha definido una orden de navegador! MythNetVision necesita que MythBrowser esté instalado para mostrar el vídeo.</translation>
    8484    </message>
    8585    <message>
    8686        <location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="612"/>
    8787        <source>Are you sure you want to delete this file?</source>
    88         <translation>¿Estás seguro de querer borrar este archivo?</translation>
     88        <translation>¿Seguro que desea eliminar este archivo?</translation>
    8989    </message>
    9090    <message>
    9191        <location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="716"/>
    9292        <source>Downloading Video...</source>
    93         <translation type="unfinished"></translation>
     93        <translation>Descargando Vídeo...</translation>
    9494    </message>
    9595    <message>
    9696        <location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="864"/>
    9797        <source>Downloading Video...
    9898(%1 of %2 MB)</source>
    99         <translation type="unfinished"></translation>
     99        <translation>Descargando Vídeo...
     100(%1 de %2 MB)</translation>
    100101    </message>
    101102    <message>
    102103        <location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="890"/>
    103104        <source>Error downloading video to backend.</source>
    104         <translation type="unfinished"></translation>
    105     </message>
    106     <message>
    107         <source>This file already downloaded to:
    108 %1</source>
    109         <translation type="obsolete">Este archivo ya fue descargado en:
    110 %1</translation>
     105        <translation>Error al descargar el vídeo al servidor.</translation>
    111106    </message>
    112107</context>
    113108<context>
     
    120115    <message>
    121116        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="492"/>
    122117        <source>Stream Video</source>
    123         <translation type="unfinished"></translation>
     118        <translation>Difundir Vídeo</translation>
    124119    </message>
    125120    <message>
    126121        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="493"/>
     
    130125    <message>
    131126        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="496"/>
    132127        <source>Save This Video</source>
    133         <translation>Grabar Este Video</translation>
     128        <translation>Guardar Este Vídeo</translation>
    134129    </message>
    135130    <message>
    136131        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="499"/>
     
    150145    <message>
    151146        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="524"/>
    152147        <source>Switch to List View</source>
    153         <translation>Cambiar a Vista Listado</translation>
     148        <translation>Cambiar a Vista de Lista</translation>
    154149    </message>
    155150    <message>
    156151        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="526"/>
    157152        <source>Switch to Gallery View</source>
    158         <translation>Cambiar a Vista Galería</translation>
     153        <translation>Cambiar a Vista de Galería</translation>
    159154    </message>
    160155    <message>
    161156        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="528"/>
    162157        <source>Switch to Browse View</source>
    163         <translation type="unfinished"></translation>
     158        <translation>Cambiar a Vista de Navegación</translation>
    164159    </message>
    165160    <message>
    166161        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="538"/>
     
    170165    <message>
    171166        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="549"/>
    172167        <source>Update Site Maps</source>
    173         <translation type="unfinished"></translation>
     168        <translation>Actualizar Mapas de Sitio</translation>
    174169    </message>
    175170    <message>
    176171        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="550"/>
     
    180175    <message>
    181176        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="551"/>
    182177        <source>Manage Site Subscriptions</source>
    183         <translatorcomment>Site = Sitios ?</translatorcomment>
    184         <translation type="unfinished">Administrar Suscripciones de Sitios</translation>
     178        <translation>Administrar Suscripciones a Sitios</translation>
    185179    </message>
    186180    <message>
    187181        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="552"/>
     
    191185    <message>
    192186        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="554"/>
    193187        <source>Enable Automatic Site Updates</source>
    194         <translation type="unfinished">Activar Actualización Automática de Sitios</translation>
     188        <translation>Activar Actualización Automática de Sitios</translation>
    195189    </message>
    196190    <message>
    197191        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="556"/>
    198192        <source>Disable Automatic Site Updates</source>
    199         <translation type="unfinished">Desactivar Actualización Automática de Sitios</translation>
     193        <translation>Desactivar Actualización Automática de Sitios</translation>
    200194    </message>
    201195    <message>
    202196        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="613"/>
     
    204198        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="670"/>
    205199        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="714"/>
    206200        <source>Back</source>
    207         <translatorcomment>Retroceder o Atrás?</translatorcomment>
    208         <translation type="unfinished">Retroceder</translation>
     201        <translatorcomment>Atrás, mejor</translatorcomment>
     202        <translation>Atrás</translation>
    209203    </message>
    210204    <message>
    211205        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="835"/>
    212206        <source>No browser command set! MythNetTree needs MythBrowser installed to display the video.</source>
    213         <translation type="unfinished"></translation>
     207        <translation>¡No se ha definido una orden de navegador! MythNetVision necesita que MythBrowser esté instalado para mostrar el vídeo.</translation>
    214208    </message>
    215209    <message>
    216210        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="885"/>
    217211        <source>Are you sure you want to delete this file?</source>
    218         <translation>¿Estás seguro que quieres borrar este archivo?</translation>
     212        <translation>¿Seguro que desea eliminar este archivo?</translation>
    219213    </message>
    220214    <message>
    221215        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="981"/>
    222216        <source>Downloading Video...</source>
    223         <translation type="unfinished"></translation>
     217        <translation>Descargando Vídeo...</translation>
    224218    </message>
    225219    <message>
    226220        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="1219"/>
     
    230224    <message>
    231225        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="1234"/>
    232226        <source>Updating Site Maps.  This could take a while...</source>
    233         <translation type="unfinished"></translation>
     227        <translation>Actualizando Mapas de Sitio.  Esto puede tardar un poco...</translation>
    234228    </message>
    235229    <message>
    236230        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="1324"/>
    237231        <source>Downloading Video...
    238232(%1 of %2 MB)</source>
    239         <translation type="unfinished"></translation>
     233        <translation>Descargando Vídeo...
     234(%1 de %2 MB)</translation>
    240235    </message>
    241236    <message>
    242237        <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="1350"/>
    243238        <source>Error downloading video to backend.</source>
    244         <translation type="unfinished"></translation>
     239        <translation>Error al descargar el vídeo al servidor.</translation>
    245240    </message>
    246241</context>
    247242<context>
     
    249244    <message>
    250245        <location filename="../mythnetvision/rsseditor.cpp" line="533"/>
    251246        <source>Are you sure you want to unsubscribe from this feed?</source>
    252         <translation>¿Estás seguro que quieres desinscribirte de este canal?</translation>
     247        <translation>¿Seguro que desea cancelar la suscripción a este canal?</translation>
    253248    </message>
    254249</context>
    255250<context>
     
    257252    <message>
    258253        <location filename="../mythnetvision/searcheditor.cpp" line="87"/>
    259254        <source>Querying Backend for Internet Content Sources...</source>
    260         <translation type="unfinished"></translation>
     255        <translation>Consultando al Servidor sobre Fuentes de Contenidos en Internet...</translation>
    261256    </message>
    262257</context>
    263258<context>
     
    265260    <message>
    266261        <location filename="themestrings.h" line="2"/>
    267262        <source>Internet Video Browser</source>
    268         <translation type="unfinished"></translation>
     263        <translation>Navegador de Vídeos por Internet</translation>
    269264    </message>
    270265    <message>
    271266        <location filename="themestrings.h" line="3"/>
    272267        <source>No sites configured!</source>
    273         <translation type="unfinished"></translation>
     268        <translation>¡No hay sitios configurados!</translation>
    274269    </message>
    275270    <message>
    276271        <location filename="themestrings.h" line="4"/>
    277272        <source>Videos - Gallery</source>
    278         <translation type="unfinished"></translation>
     273        <translation>Vídeos - Galería</translation>
    279274    </message>
    280275    <message>
    281276        <location filename="themestrings.h" line="5"/>
    282277        <source>Videos - Tree</source>
    283         <translation type="unfinished"></translation>
     278        <translation>Vídeos - Árbol</translation>
    284279    </message>
    285280    <message>
    286281        <location filename="themestrings.h" line="6"/>
    287282        <source>%DATE%, %TIME%</source>
    288         <translation>%FECHA%, %HORA%</translation>
     283        <translation>%DATE%, %TIME%</translation>
    289284    </message>
    290285    <message>
    291286        <location filename="themestrings.h" line="7"/>
    292287        <source>No search scripts found!  This usually indicates missing prerequisites.</source>
    293         <translatorcomment>¿Substituir &quot;prerequisitos&quot; por &quot;archivos&quot; o &quot;dependencias&quot; ?</translatorcomment>
    294         <translation type="unfinished">¡No se encontraron scripts de búsqueda!  Esto suele indicar que faltan prerequisitos.</translation>
     288        <translatorcomment>Mejor dejarlo en &apos;requisitos&apos;</translatorcomment>
     289        <translation>¡No se encontraron guiones de búsqueda!  Esto suele indicar que no se cumplen ciertos requisitos.</translation>
    295290    </message>
    296291    <message>
    297292        <location filename="themestrings.h" line="8"/>
     
    311306    <message>
    312307        <location filename="themestrings.h" line="11"/>
    313308        <source>Edit/Add a New RSS Feed</source>
    314         <translatorcomment>Traduciendo &quot;Feed&quot; por &quot;Canal&quot;</translatorcomment>
    315309        <translation>Editar/Añadir un Nuevo Canal RSS</translation>
    316310    </message>
    317311    <message>
     
    319313        <source>Type the URL to an RSS 2.0 media feed below.  If editing an existing feed, modify any of the values you like.  Press &quot;Save&quot; to save/subscribe.
    320314
    321315For new subscriptions, you can simply enter the URL and click &quot;Save.&quot;</source>
    322         <translation type="unfinished"></translation>
     316        <translation>Teclee debajo el URL de un canal de medios RSS 2.0. Si está editando un canal ya existente, modifique los valores que desee. Pulse &quot;Guardar&quot; para guardar/suscribirse.
     317
     318Para nuevas suscripciones, simplemente introduzca el URL y pulse &quot;Guardar&quot;</translation>
    323319    </message>
    324320    <message>
    325321        <location filename="themestrings.h" line="13"/>
    For new subscriptions, you can simply enter the URL and click &quot;Save.&quot;< 
    349345    <message>
    350346        <location filename="themestrings.h" line="18"/>
    351347        <source>Select to change image...</source>
    352         <translation>Selecciona para cambiar imagen...</translation>
     348        <translation>Seleccione para cambiar la imagen...</translation>
    353349    </message>
    354350    <message>
    355351        <location filename="themestrings.h" line="19"/>
    For new subscriptions, you can simply enter the URL and click &quot;Save.&quot;< 
    364360    <message>
    365361        <location filename="themestrings.h" line="21"/>
    366362        <source>You haven&apos;t added any Sites/RSS Feeds yet!  To add a site, press MENU, then choose &quot;Scan/Manage Subscriptions,&quot; then &quot;Manage Site Subscriptions.&quot;</source>
    367         <translation>¡No has añadido un Sitio/Canal RSS aún!  Para añadir un sitio, pulsa MENU, selecciona &quot;Buscar/Administrar Suscripciones,&quot; y &quot;Administrar Suscripciones de Sitios.&quot;</translation>
     363        <translation>¡Aún no ha añadido un Sitio/Canal RSS!  Para añadir un sitio, pulse MENU, luego seleccione &quot;Buscar/Administrar Suscripciones,&quot; y luego &quot;Administrar Suscripciones a Sitios.&quot;</translation>
    368364    </message>
    369365    <message>
    370366        <location filename="themestrings.h" line="22"/>
    For new subscriptions, you can simply enter the URL and click &quot;Save.&quot;< 
    374370    <message>
    375371        <location filename="themestrings.h" line="23"/>
    376372        <source>Choose the sites you wish to browse/search.</source>
    377         <translation>Selecciona los sitios que desea navegar/buscar.</translation>
     373        <translation>Elija los sitios que por/en los que desee navegar/buscar.</translation>
    378374    </message>
    379375    <message>
    380376        <location filename="themestrings.h" line="24"/>
    For new subscriptions, you can simply enter the URL and click &quot;Save.&quot;< 
    389385    <message>
    390386        <location filename="themestrings.h" line="26"/>
    391387        <source>Unsubscribe</source>
    392         <translation>Desinscribirse</translation>
     388        <translation>Cancelar suscripción</translation>
    393389    </message>
    394390    <message>
    395391        <location filename="themestrings.h" line="27"/>
    396392        <source>Search Net Videos</source>
    397         <translation type="unfinished"></translation>
     393        <translation>Buscar Vídeos en la Red</translation>
    398394    </message>
    399395    <message>
    400396        <location filename="themestrings.h" line="28"/>
    401397        <source>Search Term:</source>
    402         <translation>Buscar Palabra:</translation>
     398        <translation>Buscar Término:</translation>
    403399    </message>
    404400    <message>
    405401        <location filename="themestrings.h" line="29"/>
    For new subscriptions, you can simply enter the URL and click &quot;Save.&quot;< 
    415411        <location filename="themestrings.h" line="31"/>
    416412        <source>Can&apos;t find any search scripts!  This usually indicates missing search script prerequisites.  Try running a script from the command line.</source>
    417413        <translatorcomment>¿Cambiar prerequisitos por archivo/dependencia/etc.?</translatorcomment>
    418         <translation type="unfinished">¡No se encontraron scripts de búsqueda!  Esto suele indicar que faltan prerequisitos para los scripts de búsqueda.  Prueba a ejecutar un script desde la línea de comandos.</translation>
     414        <translation>¡No se encontraron guiones de búsqueda!  Esto suele indicar que no se cumplen ciertos requisitos para los guiones de búsqueda.  Intente ejecutar un guión desde la línea de órdenes.</translation>
    419415    </message>
    420416    <message>
    421417        <location filename="themestrings.h" line="32"/>
    For new subscriptions, you can simply enter the URL and click &quot;Save.&quot;< 
    445441    <message>
    446442        <location filename="themestrings.h" line="37"/>
    447443        <source>Feed Name:</source>
    448         <translation>Nombre Canal:</translation>
     444        <translation>Nombre del Canal:</translation>
    449445    </message>
    450446    <message>
    451447        <location filename="themestrings.h" line="38"/>
    452448        <source>Feed URL:</source>
    453         <translation>URL Canal:</translation>
     449        <translation>URL del Canal:</translation>
    454450    </message>
    455451    <message>
    456452        <location filename="themestrings.h" line="39"/>
    For new subscriptions, you can simply enter the URL and click &quot;Save.&quot;< 
    470466    <message>
    471467        <location filename="themestrings.h" line="42"/>
    472468        <source>Choose Image</source>
    473         <translation>Elegir imagen</translation>
     469        <translation>Elegir Imagen</translation>
    474470    </message>
    475471    <message>
    476472        <location filename="themestrings.h" line="43"/>
    477473        <source>Browse Net Videos</source>
    478         <translation type="unfinished"></translation>
     474        <translation>Navegar por Vídeos de Red</translation>
    479475    </message>
    480476    <message>
    481477        <location filename="themestrings.h" line="44"/>
    For new subscriptions, you can simply enter the URL and click &quot;Save.&quot;< 
    485481    <message>
    486482        <location filename="themestrings.h" line="45"/>
    487483        <source>Runtime</source>
    488         <translation type="unfinished"></translation>
     484        <translation>Tiempo de Ejecución</translation>
    489485    </message>
    490486    <message>
    491487        <location filename="themestrings.h" line="46"/>
    For new subscriptions, you can simply enter the URL and click &quot;Save.&quot;< 
    500496    <message>
    501497        <location filename="themestrings.h" line="48"/>
    502498        <source>Search Internet Video</source>
    503         <translation type="unfinished">Buscar Videos de Internet</translation>
     499        <translation>Buscar Vídeos en Internet</translation>
    504500    </message>
    505501    <message>
    506502        <location filename="themestrings.h" line="49"/>
    507503        <source>Search popular video sites</source>
    508         <translation type="unfinished">Buscar sitios populares de videos</translation>
     504        <translation>Buscar sitios de vídeos populares</translation>
    509505    </message>
    510506    <message>
    511507        <location filename="themestrings.h" line="50"/>
    512508        <source>Browse Internet Video</source>
    513         <translation type="unfinished"></translation>
     509        <translation>Navegar por Vídeos de Internet</translation>
    514510    </message>
    515511    <message>
    516512        <location filename="themestrings.h" line="51"/>
    517513        <source>Browse highlights and entire sites</source>
    518         <translation type="unfinished"></translation>
     514        <translation>Navegar por vídeos destacados y sitios completos</translation>
    519515    </message>
    520516</context>
    521517<context>
    For new subscriptions, you can simply enter the URL and click &quot;Save.&quot;< 
    523519    <message>
    524520        <location filename="../mythnetvision/treeeditor.cpp" line="95"/>
    525521        <source>Querying Backend for Internet Content Sources...</source>
    526         <translation type="unfinished"></translation>
     522        <translation>Consultando al Servidor sobre Fuentes de Contenidos en Internet...</translation>
    527523    </message>
    528524</context>
    529525</TS>
  • mythplugins/mythnews/i18n/mythnews_es_es.ts

    diff --git mythplugins/mythnews/i18n/mythnews_es_es.ts mythplugins/mythnews/i18n/mythnews_es_es.ts
    index 711a6b9..358cbea 100644
     
    66    <message>
    77        <location filename="../mythnews/main.cpp" line="47"/>
    88        <source>RSS News feed reader</source>
    9         <translation>Lector de noticias RSS</translation>
     9        <translation>Lector de canales de Noticias RSS</translation>
    1010    </message>
    1111    <message>
    1212        <location filename="../mythnews/main.cpp" line="51"/>
    1313        <source>Update news items</source>
    14         <translation type="unfinished">Actualizar noticias</translation>
     14        <translation>Actualizar noticias</translation>
    1515    </message>
    1616    <message>
    1717        <location filename="../mythnews/main.cpp" line="53"/>
    1818        <source>Force update news items</source>
    19         <translation type="unfinished">Forzar actualización de noticias</translation>
     19        <translation>Forzar la actualización de noticias</translation>
    2020    </message>
    2121    <message>
    2222        <location filename="../mythnews/main.cpp" line="55"/>
    2323        <source>Cancel news item updating</source>
    24         <translation type="unfinished">Cancelar la actualización de noticias</translation>
     24        <translation>Cancelar la actualización de noticias</translation>
    2525    </message>
    2626</context>
    2727<context>
     
    2929    <message>
    3030        <location filename="../mythnews/mythnews.cpp" line="452"/>
    3131        <source>Updated</source>
    32         <translation>Actualizado</translation>
     32        <translation>Actualizadas</translation>
    3333    </message>
    3434    <message>
    3535        <location filename="../mythnews/mythnews.cpp" line="459"/>
     
    4444    <message>
    4545        <location filename="../mythnews/mythnews.cpp" line="929"/>
    4646        <source>Edit News Site</source>
    47         <translation>Editar Fuente Noticias</translation>
     47        <translation>Editar Fuente de Noticias</translation>
    4848    </message>
    4949    <message>
    5050        <location filename="../mythnews/mythnews.cpp" line="122"/>
    5151        <source>You haven&apos;t configured MythNews to use any sites.</source>
    52         <translation>MythNews no tiene configurado ningún sitio.</translation>
     52        <translation>No ha configurado MythNews para acceder a ningún sitio.</translation>
    5353    </message>
    5454    <message>
    5555        <location filename="../mythnews/mythnews.cpp" line="470"/>
     
    6060    <message>
    6161        <location filename="../mythnews/mythnews.cpp" line="801"/>
    6262        <source>No browser command set! MythNews needs MythBrowser to be installed.</source>
    63         <translation>No hay ningún navegador configurado! MythNews necesita que MythBrowser esté instalado.</translation>
     63        <translation>¡No hay ningún navegador configurado! MythNews necesita que MythBrowser esté instalado.</translation>
    6464    </message>
    6565    <message>
    6666        <location filename="../mythnews/mythnews.cpp" line="930"/>
    6767        <source>Add News Site</source>
    68         <translation>Añadir Fuente Noticias</translation>
     68        <translation>Añadir Fuente de Noticias</translation>
    6969    </message>
    7070    <message>
    7171        <location filename="../mythnews/mythnews.cpp" line="932"/>
    7272        <source>Delete News Site</source>
    73         <translation>Borrar Fuente Noticias</translation>
     73        <translation>Eliminar Fuente de Noticias</translation>
    7474    </message>
    7575    <message>
    7676        <location filename="../mythnews/mythnews.cpp" line="915"/>
     
    113113    <message>
    114114        <location filename="../mythnews/mythnewseditor.cpp" line="93"/>
    115115        <source>OK</source>
    116         <translation>OK</translation>
     116        <translation>Aceptar</translation>
    117117    </message>
    118118    <message>
    119119        <location filename="../mythnews/mythnewseditor.cpp" line="94"/>
     
    128128        <location filename="../mythnews/newssite.cpp" line="234"/>
    129129        <location filename="../mythnews/newssite.cpp" line="243"/>
    130130        <source>Failed to retrieve news</source>
    131         <translation>Fallo al descargar noticias</translation>
     131        <translation>Fallo al descargar las noticias</translation>
    132132    </message>
    133133    <message>
    134134        <location filename="../mythnews/newssite.cpp" line="226"/>
    135135        <source>No Cached News.</source>
    136         <translation type="unfinished">Sin noticias almacenadas en caché.</translation>
     136        <translation>No hay noticias en el archivo temporal.</translation>
    137137    </message>
    138138    <message>
    139139        <location filename="../mythnews/newssite.cpp" line="245"/>
     
    143143    <message>
    144144        <location filename="../mythnews/newssite.cpp" line="253"/>
    145145        <source>Showing Cached News.</source>
    146         <translation type="unfinished">Mostrando noticias almacenadas en caché.</translation>
     146        <translation>Mostrando noticias almacenadas temporalmente.</translation>
    147147    </message>
    148148    <message>
    149149        <location filename="../mythnews/newssite.cpp" line="274"/>
    150150        <source>XML-file is not valid RSS-feed</source>
    151         <translation>El archivo XML no es una fuente válida de RSS</translation>
     151        <translation>El archivo XML no es un canal RSS válido</translation>
    152152    </message>
    153153    <message>
    154154        <location filename="../mythnews/newssite.cpp" line="218"/>
    155155        <source>Retrieve Failed. </source>
    156         <translation>Descarga fallida. </translation>
     156        <translation>Fallo en la Descarga.</translation>
    157157    </message>
    158158</context>
    159159<context>
     
    161161    <message>
    162162        <location filename="../mythnews/mythnews.cpp" line="702"/>
    163163        <source>Downloading media...</source>
    164         <translation>Obteniendo recurso...</translation>
     164        <translation>Descargando medios...</translation>
    165165    </message>
    166166</context>
    167167<context>
     
    169169    <message>
    170170        <location filename="themestrings.h" line="5"/>
    171171        <source>%DATE%, %TIME%</source>
    172         <translation>%FECHA%, %HORA%</translation>
     172        <translation>%DATE%, %TIME%</translation>
    173173    </message>
    174174    <message>
    175175        <location filename="themestrings.h" line="6"/>
    176176        <source>Edit RSS News Feeds</source>
    177         <translation>Editar fuentes de noticias RSS</translation>
     177        <translation>Editar Canales de Noticias RSS</translation>
    178178    </message>
    179179    <message>
    180180        <location filename="themestrings.h" line="7"/>
    181181        <source>You can edit the name, URL, and icon path for the selected RSS Feed on this screen.  You can also designate the item as a podcast.
    182182
    183183When you have finished editing, select &quot;OK&quot; or &quot;Cancel&quot; to continue.</source>
    184         <translation>En esta pantalla puede editar el nombre, URL, y la ruta del icono para la fuente RSS seleccionada. Puede también establecer el objeto como un podcast
     184        <translation>En esta pantalla puede editar el nombre, URL, y la ruta del icono para el Canal RSS seleccionado. Puede también definir el elemento como un podcast
    185185
    186 Cuando haya terminado de editar, seleccione &quot;OK&quot; o &quot;Cancelar&quot; para continuar.</translation>
     186Cuando haya terminado la edición, seleccione &quot;Aceptar&quot; o &quot;Cancelar&quot; para continuar.</translation>
    187187    </message>
    188188    <message>
    189189        <location filename="themestrings.h" line="8"/>
    Cuando haya terminado de editar, seleccione &quot;OK&quot; o &quot;Cancelar&quot 
    223223    <message>
    224224        <location filename="themestrings.h" line="2"/>
    225225        <source>Bookmark Manager</source>
    226         <translation type="unfinished"></translation>
     226        <translation>Administrador de Marcadores</translation>
    227227    </message>
    228228    <message>
    229229        <location filename="themestrings.h" line="4"/>
    230230        <source>OK</source>
    231         <translation>OK</translation>
     231        <translation>Aceptar</translation>
    232232    </message>
    233233    <message>
    234234        <location filename="themestrings.h" line="14"/>
    235235        <source>News Subscriptions</source>
    236         <translation>Subscripciones de noticias</translation>
     236        <translation>Suscripciones a Noticias</translation>
    237237    </message>
    238238    <message>
    239239        <location filename="themestrings.h" line="15"/>
    240240        <source>Choose the news sites you would like to read.</source>
    241         <translation>Seleccione que sitios de noticias desea leer.</translation>
     241        <translation>Elija qué sitios de noticias le gustaría leer.</translation>
    242242    </message>
    243243    <message>
    244244        <location filename="themestrings.h" line="16"/>
    245245        <source>News Feeds</source>
    246         <translation>Fuentes de noticias</translation>
     246        <translation>Canales de Noticias</translation>
    247247    </message>
    248248    <message>
    249249        <location filename="themestrings.h" line="17"/>
    250250        <source>News Settings</source>
    251         <translation type="unfinished">Ajustes de las noticias</translation>
     251        <translation>Configuración de Noticias</translation>
    252252    </message>
    253253    <message>
    254254        <location filename="themestrings.h" line="18"/>
    Cuando haya terminado de editar, seleccione &quot;OK&quot; o &quot;Cancelar&quot 
    263263    <message>
    264264        <location filename="themestrings.h" line="20"/>
    265265        <source>Web Site</source>
    266         <translation>Página web</translation>
     266        <translation>Sitio Web</translation>
    267267    </message>
    268268    <message>
    269269        <location filename="themestrings.h" line="21"/>
    270270        <source>Edit RSS News Feed</source>
    271         <translation>Editar fuente de noticias RSS</translation>
    272     </message>
    273     <message>
    274         <source>Ok</source>
    275         <translation type="obsolete">OK</translation>
     271        <translation>Editar Canal de Noticias RSS</translation>
    276272    </message>
    277273    <message>
    278274        <location filename="themestrings.h" line="22"/>
    Cuando haya terminado de editar, seleccione &quot;OK&quot; o &quot;Cancelar&quot 
    287283    <message>
    288284        <location filename="themestrings.h" line="24"/>
    289285        <source>RSS Feeds</source>
    290         <translation>Fuentes RSS</translation>
     286        <translation>Canales RSS</translation>
    291287    </message>
    292288    <message>
    293289        <location filename="themestrings.h" line="25"/>
  • mythplugins/mythweather/i18n/mythweather_es_es.ts

    diff --git mythplugins/mythweather/i18n/mythweather_es_es.ts mythplugins/mythweather/i18n/mythweather_es_es.ts
    index e2045f7..b2fea9c 100644
     
    2424    <message>
    2525        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="1000"/>
    2626        <source>Searching ... Results: %1</source>
    27         <translation>Buscando ... resultados: %1</translation>
     27        <translation>Buscando ... Resultados: %1</translation>
    2828    </message>
    2929    <message>
    3030        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="1048"/>
    3131        <source>Search Complete. Results: %1</source>
    32         <translation>Búsqueda completada. Resultados: %1</translation>
     32        <translation>Búsqueda Completada. Resultados: %1</translation>
    3333    </message>
    3434    <message>
    3535        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="1069"/>
     
    4242    <message>
    4343        <location filename="../mythweather/main.cpp" line="51"/>
    4444        <source>Weather forecasts</source>
    45         <translation>Pronóstico del tiempo</translation>
     45        <translation>Pronósticos del tiempo</translation>
    4646    </message>
    4747    <message>
    4848        <location filename="../mythweather/main.cpp" line="53"/>
    4949        <source>Pause current page</source>
    50         <translation>Pausar la página actual</translation>
     50        <translation>Pausa en la página actual</translation>
    5151    </message>
    5252    <message>
    5353        <location filename="../mythweather/main.cpp" line="55"/>
    5454        <location filename="../mythweather/main.cpp" line="57"/>
    5555        <location filename="../mythweather/main.cpp" line="59"/>
    5656        <source>Search List</source>
    57         <translation>Lista de búsqueda</translation>
     57        <translation>Lista de Búsqueda</translation>
    5858    </message>
    5959</context>
    6060<context>
     
    6262    <message>
    6363        <location filename="../mythweather/weatherUtils.cpp" line="15"/>
    6464        <source>Current Conditions</source>
    65         <translation>Condiciones actuales</translation>
     65        <translation>Condiciones Actuales</translation>
    6666    </message>
    6767    <message>
    6868        <location filename="../mythweather/weatherUtils.cpp" line="17"/>
    6969        <source>Three Day Forecast</source>
    70         <translation>Pronóstico a 3 días</translation>
     70        <translation>Pronóstico a Tres Días</translation>
    7171    </message>
    7272    <message>
    7373        <location filename="../mythweather/weatherUtils.cpp" line="19"/>
    7474        <source>18 Hour Forecast</source>
    75         <translation>Pronóstico de 18 horas</translation>
     75        <translation>Pronóstico a 18 Horas</translation>
    7676    </message>
    7777    <message>
    7878        <location filename="../mythweather/weatherUtils.cpp" line="21"/>
    7979        <source>Severe Weather Alerts</source>
    80         <translation>Alertas por temporal</translation>
     80        <translation>Alertas Meteorológicas</translation>
    8181    </message>
    8282    <message>
    8383        <location filename="../mythweather/weatherUtils.cpp" line="23"/>
    8484        <source>Six Day Forecast</source>
    85         <translation>Pronóstico a 6 días</translation>
     85        <translation>Pronóstico a Seis Días</translation>
    8686    </message>
    8787    <message>
    8888        <location filename="../mythweather/weatherUtils.cpp" line="25"/>
    8989        <source>Static Map</source>
    90         <translation>Mapa estático</translation>
     90        <translation>Mapa Estático</translation>
    9191    </message>
    9292    <message>
    9393        <location filename="../mythweather/weatherUtils.cpp" line="27"/>
    9494        <source>Animated Map</source>
    95         <translation>Mapa animado</translation>
     95        <translation>Mapa Animado</translation>
    9696    </message>
    9797</context>
    9898<context>
     
    100100    <message>
    101101        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="151"/>
    102102        <source>Active Screens</source>
    103         <translation>Pantallas activas</translation>
     103        <translation>Pantallas Activas</translation>
    104104    </message>
    105105    <message>
    106106        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="155"/>
    107107        <source>Inactive Screens</source>
    108         <translation>Pantallas inactivas</translation>
     108        <translation>Pantallas Inactivas</translation>
    109109    </message>
    110110    <message>
    111111        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="176"/>
     
    115115    <message>
    116116        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="233"/>
    117117        <source>Add desired screen to the Active Screens list by pressing SELECT.</source>
    118         <translation>Añada la pantalla deseada a la lista de pantallas activas pulsando SELECT.</translation>
     118        <translation>Añada la pantalla deseada a la lista de Pantallas Activas pulsando SELECT.</translation>
    119119    </message>
    120120    <message>
    121121        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="236"/>
     
    131131        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="254"/>
    132132        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="601"/>
    133133        <source>English Units</source>
    134         <translation>Unidades inglesas</translation>
     134        <translation>Unidades Inglesas</translation>
    135135    </message>
    136136    <message>
    137137        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="254"/>
    138138        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="602"/>
    139139        <source>SI Units</source>
    140         <translation>Unidades internacionales</translation>
     140        <translation>Unidades del SI</translation>
    141141    </message>
    142142    <message>
    143143        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="260"/>
     
    148148        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="261"/>
    149149        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="264"/>
    150150        <source>Not Defined</source>
    151         <translation>Sin definir</translation>
     151        <translation>No Definido</translation>
    152152    </message>
    153153    <message>
    154154        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="263"/>
     
    173173    <message>
    174174        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="272"/>
    175175        <source>move screen up or down; or remove screen.</source>
    176         <translation>desplazar pantalla arriba/abajo o eliminar pantalla.</translation>
     176        <translation>desplazar la pantalla arriba/abajo, o eliminar pantalla.</translation>
    177177    </message>
    178178    <message>
    179179        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="508"/>
    180180        <source>Manipulate Screen</source>
    181         <translation>Manipular la pantalla</translation>
     181        <translation>Manipular Pantalla</translation>
    182182    </message>
    183183    <message>
    184184        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="522"/>
    185185        <source>Move Up</source>
    186         <translation>Mover arriba</translation>
     186        <translation>Mover Arriba</translation>
    187187    </message>
    188188    <message>
    189189        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="523"/>
    190190        <source>Move Down</source>
    191         <translation>Mover abajo</translation>
     191        <translation>Mover Abajo</translation>
    192192    </message>
    193193    <message>
    194194        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="524"/>
     
    217217    <message>
    218218        <location filename="../mythweather/sourceManager.cpp" line="92"/>
    219219        <source>Searching for scripts</source>
    220         <translation>Buscando scripts</translation>
    221     </message>
    222     <message>
    223         <source>Script %1 is still running when trying to do update, Make sure it isn&apos;t hanging, make sure timeout values are sane... Not running this time around</source>
    224         <translation type="obsolete">El script %1 se estaba ejecutando cuando se ha intentado actualizar. Asegúrese que no está bloqueado, y el tiempo de respuesta es correcto... No se ha ejecutado esta vez</translation>
     220        <translation>Buscando guiones</translation>
    225221    </message>
    226222</context>
    227223<context>
     
    239235    <message>
    240236        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="909"/>
    241237        <source>Email: </source>
    242         <translation>Email: </translation>
     238        <translation>Correo-E: </translation>
    243239    </message>
    244240    <message>
    245241        <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="910"/>
     
    262258    <message>
    263259        <location filename="strings.h" line="9"/>
    264260        <source>WED</source>
    265         <translation>MIE</translation>
     261        <translation>MIÉ</translation>
    266262    </message>
    267263    <message>
    268264        <location filename="strings.h" line="10"/>
     
    277273    <message>
    278274        <location filename="strings.h" line="12"/>
    279275        <source>SAT</source>
    280         <translation>SAB</translation>
     276        <translation>SÁB</translation>
    281277    </message>
    282278    <message>
    283279        <location filename="strings.h" line="13"/>
     
    290286    <message>
    291287        <location filename="strings.h" line="34"/>
    292288        <source>Cloudy</source>
    293         <translation>Nublado</translation>
     289        <translation>Nuboso</translation>
    294290    </message>
    295291    <message>
    296292        <location filename="strings.h" line="35"/>
    297293        <source>Mostly Cloudy</source>
    298         <translation>Bastante nublado</translation>
     294        <translation>Muy Nuboso</translation>
    299295    </message>
    300296    <message>
    301297        <location filename="strings.h" line="36"/>
    302298        <source>Partly Cloudy</source>
    303         <translation>Alguna nube</translation>
     299        <translation>Poco Nuboso</translation>
    304300    </message>
    305301    <message>
    306302        <location filename="strings.h" line="37"/>
    307303        <source>Light Rain</source>
    308         <translation>Ligera lluvia</translation>
     304        <translation>Lluvias Débiles</translation>
    309305    </message>
    310306    <message>
    311307        <location filename="strings.h" line="38"/>
    312308        <source>Showers</source>
    313         <translation>Lluvias</translation>
     309        <translation>Chubascos</translation>
    314310    </message>
    315311    <message>
    316312        <location filename="strings.h" line="39"/>
     
    321317    <message>
    322318        <location filename="strings.h" line="40"/>
    323319        <source>AM Showers</source>
    324         <translation>Lluvias de mañana</translation>
     320        <translation>Chubascos Matinales</translation>
    325321    </message>
    326322    <message>
    327323        <location filename="strings.h" line="41"/>
     
    331327    <message>
    332328        <location filename="strings.h" line="42"/>
    333329        <source>Few Showers</source>
    334         <translation>Algunas lluvias</translation>
     330        <translation>Chubascos Dispersos</translation>
    335331    </message>
    336332    <message>
    337333        <location filename="strings.h" line="43"/>
    338334        <source>Mostly Sunny</source>
    339         <translation>Bastante soleado</translation>
     335        <translation>Muy Soleado</translation>
    340336    </message>
    341337    <message>
    342338        <location filename="strings.h" line="44"/>
     
    346342    <message>
    347343        <location filename="strings.h" line="45"/>
    348344        <source>Scattered Flurries</source>
    349         <translation>Nubes dispersas</translation>
     345        <translation>Rachas Dispersas</translation>
    350346    </message>
    351347    <message>
    352348        <location filename="strings.h" line="46"/>
    353349        <source>AM Clouds/PM Sun</source>
    354         <translation>Nubes de mañana, sol de tarde</translation>
     350        <translation>Nubes Matinales/Sol de Tarde</translation>
    355351    </message>
    356352    <message>
    357353        <location filename="strings.h" line="47"/>
    358354        <source>Isolated T-Storms</source>
    359         <translation>Tormentas aisladas</translation>
     355        <translation>Tormentas Aisladas</translation>
    360356    </message>
    361357    <message>
    362358        <location filename="strings.h" line="48"/>
    363359        <source>Scattered Thunderstorms</source>
    364         <translation>Tormentas dispersas</translation>
     360        <translation>Tormentas Dispersas</translation>
    365361    </message>
    366362    <message>
    367363        <location filename="strings.h" line="49"/>
    368364        <source>PM Showers</source>
    369         <translation>Chubascos de tarde</translation>
     365        <translation>Chubascos de Tarde</translation>
    370366    </message>
    371367    <message>
    372368        <location filename="strings.h" line="50"/>
    373369        <source>PM Showers/Wind</source>
    374         <translation>Llivias/Viento de tarde</translation>
     370        <translation>Chubascos/Vientos de Tarde</translation>
    375371    </message>
    376372    <message>
    377373        <location filename="strings.h" line="51"/>
    378374        <source>Rain/Snow Showers</source>
    379         <translation>Chubascos de Lluvia/Nieve </translation>
     375        <translation>Chubascos de Aguanieve</translation>
    380376    </message>
    381377    <message>
    382378        <location filename="strings.h" line="52"/>
    383379        <source>Few Snow Showers</source>
    384         <translation>Algunos chubascos de nieve</translation>
     380        <translation>Algunas Nevadas</translation>
    385381    </message>
    386382    <message>
    387383        <location filename="strings.h" line="53"/>
    388384        <source>Cloudy/Wind</source>
    389         <translation>Nubes y viento</translation>
     385        <translation>Nuboso/Viento</translation>
    390386    </message>
    391387    <message>
    392388        <location filename="strings.h" line="54"/>
    393389        <source>Flurries/Wind</source>
    394         <translation>Claros y viento</translation>
     390        <translation>Rachas/Viento</translation>
    395391    </message>
    396392    <message>
    397393        <location filename="strings.h" line="55"/>
    398394        <source>Mostly Cloudy/Windy</source>
    399         <translation>Bastante nublado/viento</translation>
     395        <translation>Muy Nuboso/Viento</translation>
    400396    </message>
    401397    <message>
    402398        <location filename="strings.h" line="56"/>
     
    407403        <location filename="strings.h" line="57"/>
    408404        <location filename="strings.h" line="134"/>
    409405        <source>Partly Cloudy/Windy</source>
    410         <translation>Algo nublado/viento</translation>
     406        <translation>Poco Nuboso/Viento</translation>
    411407    </message>
    412408    <message>
    413409        <location filename="strings.h" line="58"/>
    414410        <source>AM Rain/Snow Showers</source>
    415         <translation>Lluvia/viento matinales</translation>
     411        <translation>Chubascos/Nevadas Matinales</translation>
    416412    </message>
    417413    <message>
    418414        <location filename="strings.h" line="59"/>
    419415        <source>Light Rain/Wind</source>
    420         <translation>Ligera lluvia/viento</translation>
     416        <translation>Lluvias Débiles/Viento</translation>
    421417    </message>
    422418    <message>
    423419        <location filename="strings.h" line="60"/>
    424420        <source>Showers/Wind</source>
    425         <translation>Chubascos/viento</translation>
     421        <translation>Chubascos/Viento</translation>
    426422    </message>
    427423    <message>
    428424        <location filename="strings.h" line="61"/>
    429425        <source>Mostly Sunny/Wind</source>
    430         <translation>Bastante soleado/viento</translation>
     426        <translation>Muy Soleado/Viento</translation>
    431427    </message>
    432428    <message>
    433429        <location filename="strings.h" line="62"/>
    434430        <source>Flurries</source>
    435         <translation>Claros</translation>
     431        <translation>Rachas</translation>
    436432    </message>
    437433    <message>
    438434        <location filename="strings.h" line="63"/>
    439435        <source>Rain/Wind</source>
    440         <translation>Lluvia y viento</translation>
     436        <translation>Lluvia/Viento</translation>
    441437    </message>
    442438    <message>
    443439        <location filename="strings.h" line="64"/>
    444440        <source>Sct Flurries/Wind</source>
    445         <translation>Nubes dispersas/viento</translation>
     441        <translation>Rachas Dispersas/Viento</translation>
    446442    </message>
    447443    <message>
    448444        <location filename="strings.h" line="65"/>
    449445        <source>Sct Strong Storms</source>
    450         <translation>Fuertes tormentas dispersas</translation>
     446        <translation>Fuertes Tormentas Dispersas</translation>
    451447    </message>
    452448    <message>
    453449        <location filename="strings.h" line="66"/>
    454450        <source>PM T-Storms</source>
    455         <translation>Tormentas de tarde</translation>
     451        <translation>Tormentas de Tarde</translation>
    456452    </message>
    457453    <message>
    458454        <location filename="strings.h" line="67"/>
     
    462458    <message>
    463459        <location filename="strings.h" line="68"/>
    464460        <source>Sunny/Windy</source>
    465         <translation>Soleado con viento</translation>
     461        <translation>Soleado/Viento</translation>
    466462    </message>
    467463    <message>
    468464        <location filename="strings.h" line="69"/>
    469465        <source>AM Thunderstorms</source>
    470         <translation>Tormentas matinales</translation>
     466        <translation>Tormentas Matinales</translation>
    471467    </message>
    472468    <message>
    473469        <location filename="strings.h" line="70"/>
    474470        <source>AM Rain</source>
    475         <translation>Lluvia matinal</translation>
     471        <translation>Lluvias Matinales</translation>
    476472    </message>
    477473    <message>
    478474        <location filename="strings.h" line="71"/>
    479475        <source>Iso T-Storms/Wind</source>
    480         <translation>Tormentas aisladas y viento</translation>
     476        <translation>Tormentas Aisladas/Viento</translation>
    481477    </message>
    482478    <message>
    483479        <location filename="strings.h" line="72"/>
    484480        <source>Rain/Snow</source>
    485         <translation>Lluvia y nieve</translation>
     481        <translation>Lluvias/Nieve</translation>
    486482    </message>
    487483    <message>
    488484        <location filename="strings.h" line="73"/>
    489485        <source>Sct T-Storms/Wind</source>
    490         <translation>Tormentas dispersas/viento</translation>
     486        <translation>Tormentas Dispersas/Viento</translation>
    491487    </message>
    492488    <message>
    493489        <location filename="strings.h" line="74"/>
    494490        <source>AM Showers/Wind</source>
    495         <translation>Chubascos matinales/viento</translation>
     491        <translation>Chubascos Matinales/Viento</translation>
    496492    </message>
    497493    <message>
    498494        <location filename="strings.h" line="75"/>
    499495        <source>Sct Snow Showers</source>
    500         <translation>Chubascos de nieve dispersos</translation>
     496        <translation>Nevadas Dispersas</translation>
    501497    </message>
    502498    <message>
    503499        <location filename="strings.h" line="76"/>
    504500        <source>Snow to Ice/Wind</source>
    505         <translation>Nieve a helada/viento</translation>
     501        <translation>Nieve a Helada/Viento</translation>
    506502    </message>
    507503    <message>
    508504        <location filename="strings.h" line="77"/>
    509505        <source>Snow to Rain</source>
    510         <translation>Nieve a lluvia</translation>
     506        <translation>Nieve a Lluvias</translation>
    511507    </message>
    512508    <message>
    513509        <location filename="strings.h" line="78"/>
    514510        <source>AM Light Rain</source>
    515         <translation>Llovizna matinal</translation>
     511        <translation>Lluvias Débiles Matinales</translation>
    516512    </message>
    517513    <message>
    518514        <location filename="strings.h" line="79"/>
    519515        <source>PM Light Rain</source>
    520         <translation>Llovizna de tarde</translation>
     516        <translation>Lluvias Débiles de Tarde</translation>
    521517    </message>
    522518    <message>
    523519        <location filename="strings.h" line="80"/>
    524520        <source>PM Rain</source>
    525         <translation>Lluvia de tarde</translation>
     521        <translation>Lluvias de Tarde</translation>
    526522    </message>
    527523    <message>
    528524        <location filename="strings.h" line="81"/>
    529525        <source>Snow Showers</source>
    530         <translation>Chubascos de nieve</translation>
     526        <translation>Nevadas</translation>
    531527    </message>
    532528    <message>
    533529        <location filename="strings.h" line="82"/>
    534530        <source>Rain to Snow</source>
    535         <translation>Lluvia a nieve</translation>
     531        <translation>Lluvias a Nieve</translation>
    536532    </message>
    537533    <message>
    538534        <location filename="strings.h" line="83"/>
    539535        <source>PM Rain/Snow</source>
    540         <translation>Lluvia/nieve de tarde</translation>
     536        <translation>Lluvias/Nieve de Tarde</translation>
    541537    </message>
    542538    <message>
    543539        <location filename="strings.h" line="84"/>
    544540        <source>Few Showers/Wind</source>
    545         <translation>Algunos chubascos/viento</translation>
     541        <translation>Algunos Chubascos/Viento</translation>
    546542    </message>
    547543    <message>
    548544        <location filename="strings.h" line="85"/>
    549545        <source>Snow/Wind</source>
    550         <translation>Nieve/viento</translation>
     546        <translation>Nieve/Viento</translation>
    551547    </message>
    552548    <message>
    553549        <location filename="strings.h" line="86"/>
    554550        <source>PM Rain/Snow Showers</source>
    555         <translation>Chubascos de lluvia/nieve por la tarde</translation>
     551        <translation>Chubascos/Nevadas de Tarde</translation>
    556552    </message>
    557553    <message>
    558554        <location filename="strings.h" line="87"/>
    559555        <location filename="strings.h" line="98"/>
    560556        <source>PM Rain/Snow/Wind</source>
    561         <translation>Nieve/viento/lluvia por la tarde</translation>
     557        <translation>Nieve/Viento/Lluvias de tarde</translation>
    562558    </message>
    563559    <message>
    564560        <location filename="strings.h" line="88"/>
    565561        <source>Rain/Snow Showers/Wind</source>
    566         <translation>Chibascos Nieve/lluvia y viento</translation>
     562        <translation>Chubascos/Nevadas/Viento</translation>
    567563    </message>
    568564    <message>
    569565        <location filename="strings.h" line="89"/>
    570566        <source>Rain/Snow/Wind</source>
    571         <translation>Lluvia/Nieve/Viento</translation>
     567        <translation>Lluvias/Nieve/Viento</translation>
    572568    </message>
    573569    <message>
    574570        <location filename="strings.h" line="90"/>
    575571        <source>Light Snow</source>
    576         <translation>Nevada débil</translation>
     572        <translation>Nevadas Débiles</translation>
    577573    </message>
    578574    <message>
    579575        <location filename="strings.h" line="91"/>
    580576        <source>PM Snow</source>
    581         <translation>Nieve por la tarde</translation>
     577        <translation>Nieve de Tarde</translation>
    582578    </message>
    583579    <message>
    584580        <location filename="strings.h" line="92"/>
    585581        <source>Few Snow Showers/Wind</source>
    586         <translation>Algo de nieve/viento</translation>
     582        <translation>Algunas Nevadas/Viento</translation>
    587583    </message>
    588584    <message>
    589585        <location filename="strings.h" line="93"/>
    590586        <source>Light Snow/Wind</source>
    591         <translation>Nevada débil/viento</translation>
     587        <translation>Nevadas Débiles/Viento</translation>
    592588    </message>
    593589    <message>
    594590        <location filename="strings.h" line="94"/>
    595591        <source>Wintry Mix</source>
    596         <translation>Ventiscas</translation>
     592        <translation>Tiempo Invernal</translation>
    597593    </message>
    598594    <message>
    599595        <location filename="strings.h" line="95"/>
    600596        <source>AM Wintry Mix</source>
    601         <translation>Ventiscas de mañana</translation>
     597        <translation>Tiempo Invernal Matinal</translation>
    602598    </message>
    603599    <message>
    604600        <location filename="strings.h" line="96"/>
    605601        <location filename="strings.h" line="132"/>
    606602        <source>Hvy Rain/Freezing Rain</source>
    607         <translation>Fuertes lluvias/granizo</translation>
     603        <translation>Fuertes Lluvias/Granizo</translation>
    608604    </message>
    609605    <message>
    610606        <location filename="strings.h" line="97"/>
    611607        <source>AM Light Snow</source>
    612         <translation>DÚbiles nevadas matinales</translation>
     608        <translation>Débiles Nevadas Matinales</translation>
    613609    </message>
    614610    <message>
    615611        <location filename="strings.h" line="99"/>
    616612        <source>Rain/Freezing Rain</source>
    617         <translation>Lluvia/granizo</translation>
     613        <translation>Lluvias/Granizo</translation>
    618614    </message>
    619615    <message>
    620616        <location filename="strings.h" line="100"/>
    621617        <source>T-Storms/Wind</source>
    622         <translation>Temporal y viento</translation>
     618        <translation>Tormentas/Viento</translation>
    623619    </message>
    624620    <message>
    625621        <location filename="strings.h" line="101"/>
    626622        <source>Sprinkles</source>
    627         <translation>Débil llovizna</translation>
     623        <translation>LLoviznas</translation>
    628624    </message>
    629625    <message>
    630626        <location filename="strings.h" line="102"/>
    631627        <source>AM Snow Showers</source>
    632         <translation>Chubasco de nieve matinal</translation>
     628        <translation>Nevadas Matinales</translation>
    633629    </message>
    634630    <message>
    635631        <location filename="strings.h" line="103"/>
    636632        <source>AM Clouds/PM Sun/Wind</source>
    637         <translation>Nubes matinales/Claros por la tarde/viento</translation>
     633        <translation>Nubes Matinales/Sol de Tarde/Viento</translation>
    638634    </message>
    639635    <message>
    640636        <location filename="strings.h" line="104"/>
    641637        <source>AM Rain/Snow/Wind</source>
    642         <translation>Lluvia matinal/nieve/viento</translation>
     638        <translation>Lluvias/Nieve/Viento Matinales</translation>
    643639    </message>
    644640    <message>
    645641        <location filename="strings.h" line="105"/>
    646642        <source>Rain to Snow/Wind</source>
    647         <translation>Lluvia a nieve/viento</translation>
     643        <translation>Aguanieve/Viento</translation>
    648644    </message>
    649645    <message>
    650646        <location filename="strings.h" line="106"/>
    651647        <source>Snow to Wintry Mix</source>
    652         <translation>Nieve a vendavales</translation>
     648        <translation>Nieve a Tiempo Invernal</translation>
    653649    </message>
    654650    <message>
    655651        <location filename="strings.h" line="107"/>
    656652        <source>PM Snow Showers/Wind</source>
    657         <translation>Chubascos de nieve por la tarde/viento</translation>
     653        <translation>Nevadas de Tarde/Viento</translation>
    658654    </message>
    659655    <message>
    660656        <location filename="strings.h" line="108"/>
    661657        <source>Snow and Ice to Rain</source>
     658        <translatorcomment>Nieve/Heladas a Lluvia</translatorcomment>
    662659        <translation>Nieve/heladas a lluvia</translation>
    663660    </message>
    664661    <message>
    665662        <location filename="strings.h" line="109"/>
    666663        <source>Heavy Rain</source>
    667         <translation>Fuertes lluvias</translation>
     664        <translation>Fuertes Lluvias</translation>
    668665    </message>
    669666    <message>
    670667        <location filename="strings.h" line="110"/>
    671668        <source>AM Rain/Ice</source>
    672         <translation>Lluvia/heladas matinales</translation>
     669        <translation>Lluvia/Heladas Matinales</translation>
    673670    </message>
    674671    <message>
    675672        <location filename="strings.h" line="111"/>
    676673        <source>AM Snow Showers/Wind</source>
    677         <translation>Chubascos de nieve matinales/viento</translation>
     674        <translation>Nevadas Matinales/Viento</translation>
    678675    </message>
    679676    <message>
    680677        <location filename="strings.h" line="112"/>
    681678        <source>AM Light Snow/Wind</source>
    682         <translation>Nevadas débiles matinales/viento</translation>
     679        <translation>Nevadas Débiles Matinales/Viento</translation>
    683680    </message>
    684681    <message>
    685682        <location filename="strings.h" line="113"/>
    686683        <source>PM Light Rain/Wind</source>
    687         <translation>Lloviznas por la tarde/viento</translation>
     684        <translation>Lluvias Débiles de Tarde/Viento</translation>
    688685    </message>
    689686    <message>
    690687        <location filename="strings.h" line="114"/>
    691688        <source>AM Light Wintry Mix</source>
    692         <translation>Ventiscas matinales</translation>
     689        <translation>Tiempo Invernal Suave Matinal</translation>
    693690    </message>
    694691    <message>
    695692        <location filename="strings.h" line="115"/>
    696693        <source>PM Light Snow/Wind</source>
    697         <translation>Nevadas débiles por la tarde/viento</translation>
     694        <translation>Nevadas Débiles de Tarde/Viento</translation>
    698695    </message>
    699696    <message>
    700697        <location filename="strings.h" line="116"/>
    701698        <source>Heavy Rain/Wind</source>
    702         <translation>Fuertes lluvias/viento</translation>
     699        <translation>Fuertes Lluvias/Viento</translation>
    703700    </message>
    704701    <message>
    705702        <location filename="strings.h" line="117"/>
    706703        <source>PM Snow Shower</source>
    707         <translation>Chubascos de nieve por la tarde</translation>
     704        <translation>Nevadas de Tarde</translation>
    708705    </message>
    709706    <message>
    710707        <location filename="strings.h" line="118"/>
    711708        <source>Snow to Rain/Wind</source>
    712         <translation>Nieve a lluvia/viento</translation>
     709        <translation>Nieve a Lluvia/Viento</translation>
    713710    </message>
    714711    <message>
    715712        <location filename="strings.h" line="119"/>
    716713        <source>PM Light Rain/Ice</source>
    717         <translation>Lloviznas por la tarde/heladas</translation>
     714        <translation>Lluvias Débiles de Tarde/Heladas</translation>
    718715    </message>
    719716    <message>
    720717        <location filename="strings.h" line="120"/>
    721718        <source>AM Snow</source>
    722         <translation>Nieve por la mañana</translation>
     719        <translation>Nieve Matinal</translation>
    723720    </message>
    724721    <message>
    725722        <location filename="strings.h" line="121"/>
    726723        <source>Snow to Ice</source>
    727         <translation>Nieve a heladas</translation>
     724        <translation>Nieve a Heladas</translation>
    728725    </message>
    729726    <message>
    730727        <location filename="strings.h" line="122"/>
    731728        <source>Wintry Mix/Wind</source>
    732         <translation>Vensavales a viento</translation>
     729        <translation>Tiempo Invernal/Viento</translation>
    733730    </message>
    734731    <message>
    735732        <location filename="strings.h" line="123"/>
    736733        <source>PM Light Snow</source>
    737         <translation>Nevadas débiles por la tarde</translation>
     734        <translation>Nevadas Débiles de Tarde</translation>
    738735    </message>
    739736    <message>
    740737        <location filename="strings.h" line="124"/>
    741738        <source>AM Drizzle</source>
    742         <translation>Lloviznas matinales</translation>
     739        <translation>Lloviznas Matinales</translation>
    743740    </message>
    744741    <message>
    745742        <location filename="strings.h" line="125"/>
    746743        <source>Strong Storms/Wind</source>
    747         <translation>Fuertes tormentas/viento</translation>
     744        <translation>Fuertes Tormentas/Viento</translation>
    748745    </message>
    749746    <message>
    750747        <location filename="strings.h" line="126"/>
    751748        <source>PM Drizzle</source>
    752         <translation>Lloviznas por la tarde</translation>
     749        <translation>Lloviznas de Tarde</translation>
    753750    </message>
    754751    <message>
    755752        <location filename="strings.h" line="127"/>
     
    759756    <message>
    760757        <location filename="strings.h" line="128"/>
    761758        <source>AM Light Rain/Wind</source>
    762         <translation>Lluvia débil por la mañana/viento</translation>
     759        <translation>Lluvias Débiles Matinales/Viento</translation>
    763760    </message>
    764761    <message>
    765762        <location filename="strings.h" line="129"/>
    766763        <source>AM Rain/Wind</source>
    767         <translation>Lluvia matinal/viento</translation>
     764        <translation>Lluvias Matinales/Viento</translation>
    768765    </message>
    769766    <message>
    770767        <location filename="strings.h" line="130"/>
    771768        <source>Wintry Mix to Snow</source>
    772         <translation>Vendavales a nieve</translation>
     769        <translation>Tiempo Invernal a Nieve</translation>
    773770    </message>
    774771    <message>
    775772        <location filename="strings.h" line="133"/>
    776773        <source>Snow Showers/Windy</source>
    777         <translation>Chubascos de nieve/viento</translation>
     774        <translation>Nevadas/Viento</translation>
    778775    </message>
    779776    <message>
    780777        <location filename="strings.h" line="135"/>
    781778        <source>Light Rain Shower</source>
    782         <translation>Chubascos de lluvia débil</translation>
     779        <translation>Chubascos de Lluvias Débiles</translation>
    783780    </message>
    784781    <message>
    785782        <location filename="strings.h" line="136"/>
    786783        <source>Light Rain with Thunder</source>
    787         <translation>Lluvias débiles con truenos</translation>
     784        <translation>Lluvias Débiles con Truenos</translation>
    788785    </message>
    789786    <message>
    790787        <location filename="strings.h" line="137"/>
    791788        <source>Light Drizzle</source>
    792         <translation>Llovizna débl</translation>
     789        <translation>Lloviznas Débiles</translation>
    793790    </message>
    794791    <message>
    795792        <location filename="strings.h" line="138"/>
    796793        <source>Mist</source>
    797         <translation>Neblizna</translation>
     794        <translation>Bruma</translation>
    798795    </message>
    799796    <message>
    800797        <location filename="strings.h" line="139"/>
    801798        <source>Smoke</source>
    802         <translation>Poca visibilidad</translation>
     799        <translation>Niebla Densa</translation>
    803800    </message>
    804801    <message>
    805802        <location filename="strings.h" line="140"/>
    806803        <source>Haze</source>
    807         <translation>Calina</translation>
     804        <translation>Calima</translation>
    808805    </message>
    809806    <message>
    810807        <location filename="strings.h" line="141"/>
    811808        <source>Light Snow Shower</source>
    812         <translation>Chubascos débiles de nieve</translation>
     809        <translation>Nevadas Débiles</translation>
    813810    </message>
    814811    <message>
    815812        <location filename="strings.h" line="142"/>
    816813        <source>Light Snow Shower/ Windy</source>
    817         <translation>Chubascos débiles de nieve/viento</translation>
     814        <translation>Nevadas Débiles/Viento</translation>
    818815    </message>
    819816    <message>
    820817        <location filename="strings.h" line="143"/>
     
    824821    <message>
    825822        <location filename="strings.h" line="144"/>
    826823        <source>A Few Clouds</source>
    827         <translation>Algunas nubes</translation>
     824        <translation>Algunas Nubes</translation>
    828825    </message>
    829826    <message>
    830827        <location filename="strings.h" line="145"/>
     
    837834    <message>
    838835        <location filename="strings.h" line="16"/>
    839836        <source>N</source>
    840         <translation></translation>
     837        <translation>N</translation>
    841838    </message>
    842839    <message>
    843840        <location filename="strings.h" line="17"/>
    844841        <source>NNE</source>
    845         <translation></translation>
     842        <translation>NNE</translation>
    846843    </message>
    847844    <message>
    848845        <location filename="strings.h" line="18"/>
    849846        <source>NE</source>
    850         <translation></translation>
     847        <translation>NE</translation>
    851848    </message>
    852849    <message>
    853850        <location filename="strings.h" line="20"/>
    854851        <source>E</source>
    855         <translation></translation>
     852        <translation>E</translation>
    856853    </message>
    857854    <message>
    858855        <location filename="strings.h" line="22"/>
    859856        <source>SE</source>
    860         <translation></translation>
     857        <translation>SE</translation>
    861858    </message>
    862859    <message>
    863860        <location filename="strings.h" line="23"/>
    864861        <source>SSE</source>
    865         <translation></translation>
     862        <translation>SSE</translation>
    866863    </message>
    867864    <message>
    868865        <location filename="strings.h" line="24"/>
    869866        <source>S</source>
    870         <translation></translation>
     867        <translation>S</translation>
    871868    </message>
    872869    <message>
    873870        <location filename="strings.h" line="25"/>
     
    892889    <message>
    893890        <location filename="strings.h" line="31"/>
    894891        <source>NNW</source>
    895         <translation></translation>
     892        <translation>NNO</translation>
    896893    </message>
    897894    <message>
    898895        <location filename="strings.h" line="19"/>
    899896        <source>ENE</source>
    900         <translation></translation>
     897        <translation>ENE</translation>
    901898    </message>
    902899    <message>
    903900        <location filename="strings.h" line="21"/>
    904901        <source>ESE</source>
    905         <translation></translation>
     902        <translation>ESE</translation>
    906903    </message>
    907904    <message>
    908905        <location filename="strings.h" line="27"/>
     
    935932    <message>
    936933        <location filename="themestrings.h" line="5"/>
    937934        <source>Wind(Gust)</source>
    938         <translation type="unfinished"></translation>
     935        <translation>Viento (Rachas)</translation>
    939936    </message>
    940937    <message>
    941938        <location filename="themestrings.h" line="6"/>
    942939        <source>Wind Direction</source>
    943         <translation>Dirección del viento</translation>
     940        <translation>Dirección del Viento</translation>
    944941    </message>
    945942    <message>
    946943        <location filename="themestrings.h" line="8"/>
    947944        <source>Feels Like</source>
    948         <translation>Sensación térmica</translation>
     945        <translation>Sensación Térmica</translation>
    949946    </message>
    950947    <message>
    951948        <location filename="themestrings.h" line="30"/>
    952949        <source>High</source>
    953         <translation>Alto</translation>
     950        <translation>Máxima</translation>
    954951    </message>
    955952    <message>
    956953        <location filename="themestrings.h" line="29"/>
    957954        <source>Low</source>
    958         <translation>Bajo</translation>
     955        <translation>Mínima</translation>
    959956    </message>
    960957    <message>
    961958        <location filename="themestrings.h" line="34"/>
    962959        <source>Global Settings</source>
    963         <translation>Ajustes globales</translation>
     960        <translation>Configuración Global</translation>
    964961    </message>
    965962    <message>
    966963        <location filename="themestrings.h" line="17"/>
    967964        <source>Seconds to display each page:</source>
    968         <translation>Segundos para mostrar cada página:</translation>
     965        <translation>Segundos a mostrar cada página:</translation>
    969966    </message>
    970967    <message>
    971968        <location filename="themestrings.h" line="35"/>
     
    975972    <message>
    976973        <location filename="themestrings.h" line="45"/>
    977974        <source>Source Setup</source>
    978         <translation>Configuración de la fuente</translation>
     975        <translation>Configuración de Fuentes</translation>
    979976    </message>
    980977    <message>
    981978        <location filename="themestrings.h" line="24"/>
    982979        <source>Data Retrieval Interval (minutes):</source>
    983         <translation>Intervalo de obtención de datos (minutos):</translation>
     980        <translation>Intervalo de Obtención de Datos (minutos):</translation>
    984981    </message>
    985982    <message>
    986983        <location filename="themestrings.h" line="2"/>
    987984        <source>%DATE%, %TIME%</source>
    988         <translation>%FECHA%, %HORA%</translation>
     985        <translation>%DATE%, %TIME%</translation>
    989986    </message>
    990987    <message>
    991988        <location filename="themestrings.h" line="9"/>
    992989        <source>Last Updated %1</source>
    993         <translation>Ultima actualización %1</translation>
     990        <translation>Última Actualización %1</translation>
    994991    </message>
    995992    <message>
    996993        <location filename="themestrings.h" line="10"/>
    997994        <source>High Temperature:  %1</source>
    998         <translation>Temperatura máxima:  %1</translation>
     995        <translation>Temperatura Máxima:  %1</translation>
    999996    </message>
    1000997    <message>
    1001998        <location filename="themestrings.h" line="11"/>
    1002999        <source>Low Temperature:  %1</source>
    1003         <translation>Temperatura mínima:  %1</translation>
     1000        <translation>Temperatura Mínima:  %1</translation>
    10041001    </message>
    10051002    <message>
    10061003        <location filename="themestrings.h" line="12"/>
     
    10101007    <message>
    10111008        <location filename="themestrings.h" line="13"/>
    10121009        <source>Chance of Precipitation:  %1</source>
    1013         <translation>Probabilidad de precipitaciones:  %1</translation>
     1010        <translation>Probabilidad de Precipitación:  %1</translation>
    10141011    </message>
    10151012    <message>
    10161013        <location filename="themestrings.h" line="14"/>
    10171014        <source>Weather Screen Settings</source>
    1018         <translation>Ajustes pantalla del tiempo</translation>
     1015        <translation>Configuración de Pantallas de El Tiempo</translation>
    10191016    </message>
    10201017    <message>
    10211018        <location filename="themestrings.h" line="15"/>
    When you are done configuring the weather plugin, click &quot;Finish&quot; to co 
    10251022        <oldsource>This screen governs the behavior of the weather screens.  You can enable a background weather update which will run regardless of being on the weather screen, and configure how many seconds each screen will display.
    10261023
    10271024When you are done configuring the Weather Plugin, click &quot;Finish&quot; to continue.</oldsource>
    1028         <translation type="unfinished">Esta pantalla controla el comportamiento de la pantalla del tiempo. Puede actviar una actualización del tiempo en segundo plano que se ejecutará independientemente, y configure cuantos segundos se mostrará cada pantalla
     1025        <translation>Esta pantalla controla el comportamiento de las pantallas de El Tiempo. Puede activar una actualización de El Tiempo en segundo plano que se ejecutará independientemente, y configurar cuántos segundos se mostrará cada pantalla
    10291026
    1030 Cuando termine de configurar el plugin del tiempo, pulse &quot;Finalizar&quot; para continuar.</translation>
     1027Cuando termine de configurar el complemento de El Tiempo, pulse &quot;Finalizar&quot; para continuar.</translation>
    10311028    </message>
    10321029    <message>
    10331030        <location filename="themestrings.h" line="16"/>
    Cuando termine de configurar el plugin del tiempo, pulse &quot;Finalizar&quot; p 
    10371034    <message>
    10381035        <location filename="themestrings.h" line="18"/>
    10391036        <source>OK</source>
    1040         <translation>OK</translation>
     1037        <translation>Aceptar</translation>
    10411038    </message>
    10421039    <message>
    10431040        <location filename="themestrings.h" line="19"/>
    10441041        <source>Weather Setup</source>
    1045         <translation>Configuración del tiempo</translation>
     1042        <translation>Configuración de El Tiempo</translation>
    10461043    </message>
    10471044    <message>
    10481045        <location filename="themestrings.h" line="20"/>
    10491046        <source>Available Screens</source>
    1050         <translation>Pantallas disponibles</translation>
     1047        <translation>Pantallas Disponibles</translation>
    10511048    </message>
    10521049    <message>
    10531050        <location filename="themestrings.h" line="21"/>
    10541051        <source>Active Screens</source>
    1055         <translation>Pantallas activas</translation>
     1052        <translation>Pantallas Activas</translation>
    10561053    </message>
    10571054    <message>
    10581055        <location filename="themestrings.h" line="22"/>
    10591056        <source>Weather Script Settings</source>
    1060         <translation>Ajustes de los scripts del tiempo</translation>
     1057        <translation>Configuración de los guiones de El Tiempo</translation>
    10611058    </message>
    10621059    <message>
    10631060        <location filename="themestrings.h" line="23"/>
    10641061        <source>This settings screen governs the behavior of individual weather scripts.  Select the script whose behavior you with to change and press the right arrow. Adjust the interval at which data is retrieved, and the timeout for accessing the site.
    10651062
    10661063When you have completed your changes, click &quot;Finish&quot; to continue.</source>
    1067         <translation>Esta pantalla controla el comportamiento de los scripts individuales del tiempo. Seleccione el script cuyo comportamiento quiere modificar y pulse la flecha derecha. Ajuste el intervalo y que datos son obtenidos, y el tiempo de espera para acceder a la página.
     1064        <translation>Esta pantalla controla el comportamiento de los guiones individuales de El Tiempo. Seleccione el guión cuyo comportamiento desea modificar y pulse la flecha derecha. Ajuste el intervalo y qué datos van a obtenerse, y el tiempo de espera para acceder al sitio.
    10681065
    10691066Cuando termine los cambios, pulse &quot;Finalizar&quot; para continuar.</translation>
    10701067    </message>
    10711068    <message>
    10721069        <location filename="themestrings.h" line="25"/>
    10731070        <source>Source Update Timeout (seconds):</source>
    1074         <translation>Tiempo de espera para actualizar desde la fuente (segundos):</translation>
     1071        <translation>Tiempo de Espera para Actualizar desde las Fuentes (segundos):</translation>
    10751072    </message>
    10761073    <message>
    10771074        <location filename="themestrings.h" line="26"/>
    Cuando termine los cambios, pulse &quot;Finalizar&quot; para continuar.</transla 
    10861083    <message>
    10871084        <location filename="themestrings.h" line="28"/>
    10881085        <source>Enter Current Location</source>
    1089         <translation>Introducir localización actual</translation>
     1086        <translation>Introducir Localidad Actual</translation>
    10901087    </message>
    10911088    <message>
    10921089        <location filename="themestrings.h" line="31"/>
    10931090        <source>Weather Alerts</source>
    1094         <translation>Alertas del tiempo</translation>
     1091        <translation>Alertas Meteorológicas</translation>
    10951092    </message>
    10961093    <message>
    10971094        <location filename="themestrings.h" line="32"/>
    Cuando termine los cambios, pulse &quot;Finalizar&quot; para continuar.</transla 
    11061103    <message>
    11071104        <location filename="themestrings.h" line="36"/>
    11081105        <source>Weather Screen Setup</source>
    1109         <translation>Configuración de la pantalla del tiempo</translation>
     1106        <translation>Configuración de la Pantalla de El Tiempo</translation>
    11101107    </message>
    11111108    <message>
    11121109        <location filename="themestrings.h" line="37"/>
    11131110        <source>Weather Source Setup</source>
    1114         <translation>Configuración de la fuente del tiempo</translation>
     1111        <translation>Configuración de las Fuentes de El Tiempo</translation>
    11151112    </message>
    11161113    <message>
    11171114        <location filename="themestrings.h" line="38"/>
    Cuando termine los cambios, pulse &quot;Finalizar&quot; para continuar.</transla 
    11211118    <message>
    11221119        <location filename="themestrings.h" line="41"/>
    11231120        <source>Weather Location Search</source>
    1124         <translation type="unfinished">Búscar localización</translation>
     1121        <translation>Búsqueda de Localidades</translation>
    11251122    </message>
    11261123    <message>
    11271124        <location filename="themestrings.h" line="42"/>
    11281125        <source>Weather</source>
    1129         <translation>Tiempo</translation>
     1126        <translation>El Tiempo</translation>
    11301127    </message>
    11311128    <message>
    11321129        <location filename="themestrings.h" line="43"/>
    11331130        <source>Global Setup</source>
    1134         <translation>Configuración global</translation>
     1131        <translation>Configuración Global</translation>
    11351132    </message>
    11361133    <message>
    11371134        <location filename="themestrings.h" line="44"/>
    11381135        <source>Screen Setup</source>
    1139         <translation>Configuración de la pantalla</translation>
     1136        <translation>Configuración de la Pantalla</translation>
    11401137    </message>
    11411138    <message>
    11421139        <location filename="themestrings.h" line="46"/>
    11431140        <source>Location Search</source>
    1144         <translation>Buscar localización</translation>
     1141        <translation>Buscar Localidad</translation>
    11451142    </message>
    11461143    <message>
    11471144        <location filename="themestrings.h" line="47"/>
    Cuando termine los cambios, pulse &quot;Finalizar&quot; para continuar.</transla 
    11561153    <message>
    11571154        <location filename="themestrings.h" line="49"/>
    11581155        <source>Wind(Gust):</source>
    1159         <translation type="unfinished"></translation>
     1156        <translation>Viento (Rachas):</translation>
    11601157    </message>
    11611158    <message>
    11621159        <location filename="themestrings.h" line="50"/>
    11631160        <source>Wind Direction:</source>
    1164         <translation>Dirección del viento:</translation>
     1161        <translation>Dirección del Viento:</translation>
    11651162    </message>
    11661163    <message>
    11671164        <location filename="themestrings.h" line="51"/>
    Cuando termine los cambios, pulse &quot;Finalizar&quot; para continuar.</transla 
    11711168    <message>
    11721169        <location filename="themestrings.h" line="52"/>
    11731170        <source>Feels Like:</source>
    1174         <translation>Sensación térmica:</translation>
     1171        <translation>Sensación Térmica:</translation>
    11751172    </message>
    11761173    <message>
    11771174        <location filename="themestrings.h" line="53"/>
    11781175        <source>General weather options</source>
    11791176        <oldsource>General weather plugin options</oldsource>
    1180         <translation type="unfinished">Opciones generales del plugin del tiempo</translation>
     1177        <translation>Opciones Generales de El Tiempo</translation>
    11811178    </message>
    11821179    <message>
    11831180        <location filename="themestrings.h" line="54"/>
    11841181        <source>Screen Settings</source>
    1185         <translation>Ajustes de la pantalla</translation>
     1182        <translation>Configuración de Pantalla</translation>
    11861183    </message>
    11871184    <message>
    11881185        <location filename="themestrings.h" line="55"/>
    11891186        <source>Choose which weather forecasts to display</source>
    1190         <translation>Seleccione los pronósticos del tiempo a mostrar</translation>
     1187        <translation>Seleccione los pronósticos a mostrar</translation>
    11911188    </message>
    11921189    <message>
    11931190        <location filename="themestrings.h" line="56"/>
    11941191        <source>Source Settings</source>
    1195         <translation>Ajustes de la fuente</translation>
     1192        <translation>Configuración de Fuentes</translation>
    11961193    </message>
    11971194    <message>
    11981195        <location filename="themestrings.h" line="57"/>
    11991196        <source>Configure the behavior of weather scripts</source>
    1200         <translation>Configure el comportamiento de los scripts del tiempo</translation>
     1197        <translation>Configure el comportamiento de los guiones de El Tiempo</translation>
    12011198    </message>
    12021199    <message>
    12031200        <location filename="themestrings.h" line="39"/>
    12041201        <source>Enter your current location, nearest large town or city. In some countries postal codes are also supported.</source>
    1205         <translation>Introduzca su localización actual, su pueblo grande más cercano o la ciudad. En algunas ciudades los códigos postales están soportados.</translation>
     1202        <translation>Introduzca su localidad actual, la ciudad o pueblo más grande y cercano. Para algunas ciudades se admiten códigos postales.</translation>
    12061203    </message>
    12071204    <message>
    12081205        <location filename="themestrings.h" line="40"/>
    12091206        <source>Enter Location:</source>
    1210         <translation>Introducir localización:</translation>
     1207        <translation>Introducir Localidad:</translation>
    12111208    </message>
    12121209</context>
    12131210<context>
    Cuando termine los cambios, pulse &quot;Finalizar&quot; para continuar.</transla 
    12151212    <message>
    12161213        <location filename="../mythweather/weather.cpp" line="98"/>
    12171214        <source>Paused</source>
    1218         <translation>Pausado</translation>
     1215        <translation>En Pausa</translation>
    12191216    </message>
    12201217    <message>
    12211218        <location filename="../mythweather/weather.cpp" line="211"/>
  • mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_es_es.ts

    diff --git mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_es_es.ts mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_es_es.ts
    index 40eb224..6864fa7 100644
     
    66    <message>
    77        <location filename="../mythzoneminder/zmconsole.cpp" line="69"/>
    88        <source>OK</source>
    9         <translation>OK</translation>
     9        <translation>Aceptar</translation>
    1010    </message>
    1111</context>
    1212<context>
     
    1414    <message>
    1515        <location filename="../mythzoneminder/main.cpp" line="130"/>
    1616        <source>ZoneMinder Console</source>
    17         <translation>Consola ZoneMinder</translation>
     17        <translation>Consola de ZoneMinder</translation>
    1818    </message>
    1919    <message>
    2020        <location filename="../mythzoneminder/main.cpp" line="132"/>
    2121        <source>ZoneMinder Live View</source>
    22         <translation>Vista en directo ZoneMinder</translation>
     22        <translation>Vista en Directo de ZoneMinder</translation>
    2323    </message>
    2424    <message>
    2525        <location filename="../mythzoneminder/main.cpp" line="134"/>
    2626        <source>ZoneMinder Events</source>
    27         <translation>Eventos ZoneMinder</translation>
     27        <translation>Eventos de ZoneMinder</translation>
    2828    </message>
    2929</context>
    3030<context>
     
    3737    <message>
    3838        <location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="19"/>
    3939        <source>Enter the IP address of the mythzoneminder server that this frontend should connect to.</source>
    40         <translation>Introduzca la dirección IP del servidor mythzoneminder al que se conectará este frontend.</translation>
     40        <translation>Introduzca la dirección IP del servidor mythzoneminder al que se conectará este cliente.</translation>
    4141    </message>
    4242    <message>
    4343        <location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="27"/>
     
    6767    <message>
    6868        <location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="63"/>
    6969        <source>Your preferred date format to use on the events screens.</source>
    70         <translation>Su formato de fecha preferido para usar en la pantalla de eventos.</translation>
     70        <translation>Su formato de fecha preferido para usar en las pantallas de eventos.</translation>
    7171    </message>
    7272    <message>
    7373        <location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="71"/>
     
    7777    <message>
    7878        <location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="79"/>
    7979        <source>Your preferred time format to display on the events screens.</source>
    80         <translation>Su formato de hora preferido par usar en la pantalla de eventos.</translation>
     80        <translation>Su formato de hora preferido para usar en las pantallas de eventos.</translation>
    8181    </message>
    8282    <message>
    8383        <location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="87"/>
    8484        <source>MythZoneMinder Settings</source>
    85         <translation>Ajustes MythZoneMinder</translation>
     85        <translation>Configuración de MythZoneMinder</translation>
    8686    </message>
    8787</context>
    8888<context>
     
    9090    <message>
    9191        <location filename="themestrings.h" line="2"/>
    9292        <source>Edit Monitor Function</source>
    93         <translation type="unfinished"></translation>
     93        <translation>Editar Función de Monitor</translation>
    9494    </message>
    9595    <message>
    9696        <location filename="themestrings.h" line="3"/>
    9797        <source>Enabled</source>
    98         <translation>Activado</translation>
     98        <translation>Activada</translation>
    9999    </message>
    100100    <message>
    101101        <location filename="themestrings.h" line="4"/>
    102102        <source>ZoneMinder Console</source>
    103103        <oldsource>Zone Minder Console</oldsource>
    104         <translation type="unfinished">Consola Zone Minder</translation>
     104        <translation>Consola de ZoneMinder</translation>
    105105    </message>
    106106    <message>
    107107        <location filename="themestrings.h" line="5"/>
     
    126126    <message>
    127127        <location filename="themestrings.h" line="9"/>
    128128        <source>Function</source>
    129         <translation type="unfinished"></translation>
     129        <translation>Función</translation>
    130130    </message>
    131131    <message>
    132132        <location filename="themestrings.h" line="10"/>
     
    141141    <message>
    142142        <location filename="themestrings.h" line="13"/>
    143143        <source>ZoneMinder Events</source>
    144         <translation type="unfinished">Eventos ZoneMinder</translation>
     144        <translation>Eventos de ZoneMinder</translation>
    145145    </message>
    146146    <message>
    147147        <location filename="themestrings.h" line="23"/>
    148148        <source>ZoneMinder Event Player</source>
    149         <translation type="unfinished"></translation>
     149        <translation>Reproductor de Eventos de ZoneMinder</translation>
    150150    </message>
    151151    <message>
    152152        <location filename="themestrings.h" line="33"/>
    153153        <source>ZoneMinder Live Player</source>
    154         <translation type="unfinished"></translation>
     154        <translation>Reproductor en Directo de ZoneMinder</translation>
    155155    </message>
    156156    <message>
    157157        <location filename="themestrings.h" line="38"/>
     
    161161    <message>
    162162        <location filename="themestrings.h" line="12"/>
    163163        <source>[R] = Running [S] = Stopped</source>
    164         <translation>[R] = Ejecutando [S] = Detenido</translation>
    165     </message>
    166     <message>
    167         <source>Zone Minder Events</source>
    168         <translation type="obsolete">Eventos Zone Minder</translation>
     164        <translation>[R] = Ejecutándose [S] = Detenido</translation>
    169165    </message>
    170166    <message>
    171167        <location filename="themestrings.h" line="14"/>
    172168        <source>Select Camera</source>
    173         <translation>Seleccione Cámara</translation>
     169        <translation>Seleccionar Cámara</translation>
    174170    </message>
    175171    <message>
    176172        <location filename="themestrings.h" line="15"/>
    177173        <source>Select Date</source>
    178         <translation>Seleccione Fecha</translation>
     174        <translation>Seleccionar Fecha</translation>
    179175    </message>
    180176    <message>
    181177        <location filename="themestrings.h" line="16"/>
     
    185181    <message>
    186182        <location filename="themestrings.h" line="17"/>
    187183        <source>Event Name</source>
    188         <translation>Nombre Evento</translation>
     184        <translation>Nombre del Evento</translation>
    189185    </message>
    190186    <message>
    191187        <location filename="themestrings.h" line="18"/>
     
    220216    <message>
    221217        <location filename="themestrings.h" line="25"/>
    222218        <source>Event Name (1/123)</source>
    223         <translation>Nombre Evento (1/123)</translation>
     219        <translation>Nombre del Evento (1/123)</translation>
    224220    </message>
    225221    <message>
    226222        <location filename="themestrings.h" line="26"/>
     
    230226    <message>
    231227        <location filename="themestrings.h" line="27"/>
    232228        <source>Camera Name</source>
    233         <translation>Nombre Cámara</translation>
     229        <translation>Nombre de la Cámara</translation>
    234230    </message>
    235231    <message>
    236232        <location filename="themestrings.h" line="28"/>
    237233        <source>Frame:</source>
    238         <translation type="unfinished"></translation>
     234        <translation>Fotograma:</translation>
    239235    </message>
    240236    <message>
    241237        <location filename="themestrings.h" line="29"/>
     
    298294    <message>
    299295        <location filename="../mythzoneminder/zmclient.cpp" line="117"/>
    300296        <source>Cannot connect to the mythzmserver - Is it running? Have you set the correct IP and port in the settings?</source>
    301         <translation>No se puede conectar con mythzmserver - se está ejecutando? Ha establecido la IP y el puerto correctos en los ajustes ?</translation>
     297        <translation>No es posible conectar con mythzmserver - ¿Está ejecutándose? ¿Ha establecido la IP y el puerto correctos en la configuración?</translation>
    302298    </message>
    303299    <message>
    304300        <location filename="../mythzoneminder/zmclient.cpp" line="194"/>
    305301        <source>The mythzmserver didn&apos;t respond to our request to get the protocol version!!</source>
    306         <translation>¡¡El mythzmserver no responde a las peticiones para obtener la versión del protocolo!!</translation>
     302        <translation>¡¡El mythzmserver no respondió a nuestras peticiones de obtener la versión del protocolo!!</translation>
    307303    </message>
    308304</context>
    309305<context>
     
    329325    <message>
    330326        <location filename="../mythzoneminder/zmevents.cpp" line="102"/>
    331327        <source>Delete</source>
    332         <translation>Borrar</translation>
     328        <translation>Eliminar</translation>
    333329    </message>
    334330    <message>
    335331        <location filename="../mythzoneminder/zmevents.cpp" line="178"/>
     
    347343    <message>
    348344        <location filename="../mythzoneminder/zmevents.cpp" line="451"/>
    349345        <source>Refresh</source>
    350         <translation>Actualizar</translation>
     346        <translation>Refrescar</translation>
    351347    </message>
    352348    <message>
    353349        <location filename="../mythzoneminder/zmevents.cpp" line="452"/>
     
    357353    <message>
    358354        <location filename="../mythzoneminder/zmevents.cpp" line="453"/>
    359355        <source>Delete All</source>
    360         <translation>Borrar Todo</translation>
     356        <translation>Eliminar Todos</translation>
    361357    </message>
    362358    <message>
    363359        <location filename="../mythzoneminder/zmevents.cpp" line="465"/>
    364360        <source>Delete All Events?</source>
    365         <translation>¿Borrar Todos los Eventos?</translation>
     361        <translation>¿Eliminar Todos los Eventos?</translation>
    366362    </message>
    367363    <message>
    368364        <location filename="../mythzoneminder/zmevents.cpp" line="466"/>
    369365        <source>Deleting %1 events in this view.</source>
    370         <translation>Borrando %1 eventos en esta vista.</translation>
     366        <translation>Eliminando %1 eventos de esta vista.</translation>
    371367    </message>
    372368</context>
    373369<context>
    374370    <name>ZMLivePlayer</name>
    375371    <message>
    376         <source>Can&apos;t show live view.
    377 You don&apos;t have any monitors defined!</source>
    378         <translation type="obsolete">No se puede mostrar la vista en directo
    379 Â¡No hay ningún monitor definido!</translation>
    380     </message>
    381     <message>
    382372        <location filename="../mythzoneminder/zmliveplayer.cpp" line="124"/>
    383373        <source>Can&apos;t show live view.</source>
    384         <translation type="unfinished"></translation>
     374        <translation>No es posible mostrar la vista en directo.</translation>
    385375    </message>
    386376    <message>
    387377        <location filename="../mythzoneminder/zmliveplayer.cpp" line="125"/>
    388378        <source>You don&apos;t have any monitors defined!</source>
    389         <translation type="unfinished"></translation>
     379        <translation>¡No ha definido ningún monitor!</translation>
    390380    </message>
    391381</context>
    392382<context>
    You don&apos;t have any monitors defined!</source> 
    395385        <location filename="../mythzoneminder/zmplayer.cpp" line="106"/>
    396386        <location filename="../mythzoneminder/zmplayer.cpp" line="288"/>
    397387        <source>Pause</source>
    398         <translation>Pausar</translation>
     388        <translation>Pausa</translation>
    399389    </message>
    400390    <message>
    401391        <location filename="../mythzoneminder/zmplayer.cpp" line="112"/>
    402392        <source>Delete</source>
    403         <translation>Borrar</translation>
     393        <translation>Eliminar</translation>
    404394    </message>
    405395    <message>
    406396        <location filename="../mythzoneminder/zmplayer.cpp" line="118"/>