Ticket #1142: mythtv-translation-et-9155.patch
File mythtv-translation-et-9155.patch, 26.8 KB (added by , 18 years ago) |
---|
-
i18n/mythfrontend_et.ts
66 66 <name>CaptureCard</name> 67 67 <message> 68 68 <source>Analog Options for </source> 69 <translation type="unfinished"></translation>69 <translation>Analoogparameetrid kaardile </translation> 70 70 </message> 71 71 </context> 72 72 <context> … … 379 379 </message> 380 380 <message> 381 381 <source>Analog Options</source> 382 <translation>Analoogparameetrid</translation> 383 </message> 384 </context> 385 <context> 386 <name>DVBDiSEqCType</name> 387 <message> 388 <source>Single LNB / Input</source> 382 389 <translation type="unfinished"></translation> 383 390 </message> 391 <message> 392 <source>Tone Switch aka Mini DiSEqC (2-Way)</source> 393 <translation type="unfinished"></translation> 394 </message> 395 <message> 396 <source>DiSEqC v1.0 Switch (2-Way)</source> 397 <translation type="unfinished"></translation> 398 </message> 399 <message> 400 <source>DiSEqC v1.1 Switch (2-Way)</source> 401 <translation type="unfinished"></translation> 402 </message> 403 <message> 404 <source>DiSEqC v1.0 Switch (4-Way)</source> 405 <translation type="unfinished"></translation> 406 </message> 407 <message> 408 <source>DiSEqC v1.1 Switch (4-Way)</source> 409 <translation type="unfinished"></translation> 410 </message> 411 <message> 412 <source>DiSEqC v1.2 Positioner</source> 413 <translation type="unfinished"></translation> 414 </message> 415 <message> 416 <source>DiSEqC v1.3 Positioner (Goto X)</source> 417 <translation type="unfinished"></translation> 418 </message> 419 <message> 420 <source>DiSEqC v1.1 or 2.1 (10-way method2)</source> 421 <translation type="unfinished"></translation> 422 </message> 423 <message> 424 <source>SW21 Switch (2-Way)</source> 425 <translation type="unfinished"></translation> 426 </message> 427 <message> 428 <source>SW64 Switch (3-Way)</source> 429 <translation type="unfinished"></translation> 430 </message> 384 431 </context> 385 432 <context> 386 433 <name>DVBSignalMonitor</name> … … 1119 1166 </message> 1120 1167 <message> 1121 1168 <source>Recording has been transcoded</source> 1122 <translation type="unfinished"></translation>1169 <translation>Salvestis on transkodeeritud</translation> 1123 1170 </message> 1124 1171 <message> 1125 1172 <source>Recording is in Stereo</source> 1126 <translation type="unfinished"></translation>1173 <translation>Salvestisel on stereoheli</translation> 1127 1174 </message> 1128 1175 <message> 1129 1176 <source>Recording is Close Captioned</source> 1130 <translation type=" unfinished"></translation>1177 <translation type="obsolete">Salvestisel on teleteksti subtiitrid</translation> 1131 1178 </message> 1132 1179 <message> 1133 1180 <source>Recording is in High Definition</source> 1134 <translation type="unfinished"></translation>1181 <translation>Salvestis on kõrgeresulutsiooniline</translation> 1135 1182 </message> 1183 <message> 1184 <source>Recording is Closed Captioned</source> 1185 <translation>Salvestisel on teleteksti subtiitrid</translation> 1186 </message> 1136 1187 </context> 1137 1188 <context> 1138 1189 <name>PreviousList</name> … … 1649 1700 </message> 1650 1701 <message> 1651 1702 <source>cut point</source> 1652 <translation>lõike punkt</translation>1703 <translation>lõikekoht</translation> 1653 1704 </message> 1654 1705 <message> 1655 1706 <source>keyframe</source> … … 1696 1747 <translation>lõika</translation> 1697 1748 </message> 1698 1749 <message> 1699 <source>You are close to an existing cut point. Would you like to:</source>1700 <translation type="obsolete">Sa oled olemasoleva lõikekoha lÀhedal. Kas sa soovid:</translation>1701 </message>1702 <message>1703 1750 <source>Delete this cut point</source> 1704 <translation> selle lõikekoha kustutada</translation>1751 <translation>Kustuta see lõikekoht</translation> 1705 1752 </message> 1706 1753 <message> 1707 1754 <source>Move this cut point to the current position</source> 1708 <translation> nihutada see lõikekoht praegusele kohale</translation>1755 <translation>Nihuta see lõikekoht praegusele kohale</translation> 1709 1756 </message> 1710 1757 <message> 1711 1758 <source>Flip directions - delete to the </source> 1712 <translation> keerata ÃŒmber - kustutada </translation>1759 <translation>Keera ÃŒmber - kustuta </translation> 1713 1760 </message> 1714 1761 <message> 1715 1762 <source>right</source> … … 1721 1768 </message> 1722 1769 <message> 1723 1770 <source>Cancel</source> 1724 <translation> tÃŒhistada</translation>1771 <translation>TÃŒhista</translation> 1725 1772 </message> 1726 1773 <message> 1727 1774 <source>Insert a new cut point?</source> 1728 <translation> lisada uue lõikekoha?</translation>1775 <translation>Lisa uus lõikekoht</translation> 1729 1776 </message> 1730 1777 <message> 1731 1778 <source>Delete before this frame</source> … … 2581 2628 <message> 2582 2629 <source>S</source> 2583 2630 <comment>RecTypeChar kSingleRecord</comment> 2584 <translation >S</translation>2631 <translation type="unfinished"></translation> 2585 2632 </message> 2586 2633 <message> 2587 2634 <source>T</source> 2588 2635 <comment>RecTypeChar kTimeslotRecord</comment> 2589 <translation >T</translation>2636 <translation type="unfinished"></translation> 2590 2637 </message> 2591 2638 <message> 2592 2639 <source>W</source> 2593 2640 <comment>RecTypeChar kWeekslotRecord</comment> 2594 <translation >W</translation>2641 <translation type="unfinished"></translation> 2595 2642 </message> 2596 2643 <message> 2597 2644 <source>C</source> 2598 2645 <comment>RecTypeChar kChannelRecord</comment> 2599 <translation >C</translation>2646 <translation type="unfinished"></translation> 2600 2647 </message> 2601 2648 <message> 2602 2649 <source>A</source> 2603 2650 <comment>RecTypeChar kAllRecord</comment> 2604 <translation >A</translation>2651 <translation type="unfinished"></translation> 2605 2652 </message> 2606 2653 <message> 2607 2654 <source>F</source> 2608 2655 <comment>RecTypeChar kFindOneRecord</comment> 2609 <translation >O</translation>2656 <translation type="unfinished"></translation> 2610 2657 </message> 2611 2658 <message> 2612 2659 <source>d</source> 2613 2660 <comment>RecTypeChar kFindDailyRecord</comment> 2614 <translation >p</translation>2661 <translation type="unfinished"></translation> 2615 2662 </message> 2616 2663 <message> 2617 2664 <source>w</source> 2618 2665 <comment>RecTypeChar kFindWeeklyRecord</comment> 2619 <translation >n</translation>2666 <translation type="unfinished"></translation> 2620 2667 </message> 2621 2668 <message> 2622 2669 <source>O</source> 2623 2670 <comment>RecTypeChar kOverrideRecord/kDontRecord</comment> 2624 <translation >O</translation>2671 <translation type="unfinished"></translation> 2625 2672 </message> 2626 2673 <message> 2627 2674 <source>Single Record</source> … … 2666 2713 <message> 2667 2714 <source>R</source> 2668 2715 <comment>RecStatusChar rsRecorded</comment> 2669 <translation >R</translation>2716 <translation type="unfinished"></translation> 2670 2717 </message> 2671 2718 <message> 2672 2719 <source>X</source> 2673 2720 <comment>RecStatusChar rsDontRecord</comment> 2674 <translation >X</translation>2721 <translation type="unfinished"></translation> 2675 2722 </message> 2676 2723 <message> 2677 2724 <source>P</source> 2678 2725 <comment>RecStatusChar rsPreviousRecording</comment> 2679 <translation >P</translation>2726 <translation type="unfinished"></translation> 2680 2727 </message> 2681 2728 <message> 2682 2729 <source>R</source> 2683 2730 <comment>RecStatusChar rsCurrentRecording</comment> 2684 <translation >R</translation>2731 <translation type="unfinished"></translation> 2685 2732 </message> 2686 2733 <message> 2687 2734 <source>r</source> 2688 2735 <comment>RecStatusChar rsRepeat</comment> 2689 <translation >r</translation>2736 <translation type="unfinished"></translation> 2690 2737 </message> 2691 2738 <message> 2692 2739 <source>E</source> 2693 2740 <comment>RecStatusChar rsEarlierShowing</comment> 2694 <translation >E</translation>2741 <translation type="unfinished"></translation> 2695 2742 </message> 2696 2743 <message> 2697 2744 <source>T</source> 2698 2745 <comment>RecStatusChar rsTooManyRecordings</comment> 2699 <translation >T</translation>2746 <translation type="unfinished"></translation> 2700 2747 </message> 2701 2748 <message> 2702 2749 <source>C</source> 2703 2750 <comment>RecStatusChar rsConflict</comment> 2704 <translation >C</translation>2751 <translation type="unfinished"></translation> 2705 2752 </message> 2706 2753 <message> 2707 2754 <source>L</source> 2708 2755 <comment>RecStatusChar rsLaterShowing</comment> 2709 <translation >L</translation>2756 <translation type="unfinished"></translation> 2710 2757 </message> 2711 2758 <message> 2712 2759 <source>K</source> 2713 2760 <comment>RecStatusChar rsLowDiskSpace</comment> 2714 <translation >K</translation>2761 <translation type="unfinished"></translation> 2715 2762 </message> 2716 2763 <message> 2717 2764 <source>B</source> 2718 2765 <comment>RecStatusChar rsTunerBusy</comment> 2719 <translation >B</translation>2766 <translation type="unfinished"></translation> 2720 2767 </message> 2721 2768 <message> 2722 2769 <source>x</source> 2723 2770 <comment>RecStatusChar rsInactive</comment> 2724 <translation >x</translation>2771 <translation type="unfinished"></translation> 2725 2772 </message> 2726 2773 <message> 2727 2774 <source>Recorded</source> … … 2874 2921 <message> 2875 2922 <source>CC</source> 2876 2923 <comment>Close Captioned</comment> 2877 <translation >Teletekst</translation>2924 <translation type="obsolete">Teletekst</translation> 2878 2925 </message> 2879 2926 <message> 2880 2927 <source>Subtitled</source> … … 2891 2938 <message> 2892 2939 <source>Type</source> 2893 2940 <comment>category_type</comment> 2894 <translation>TÌÌp 2895 category_type</translation> 2941 <translation>TÌÌp</translation> 2896 2942 </message> 2897 2943 <message> 2898 2944 <source>Episode Number</source> … … 3683 3729 <translation>Reklaamide vahelejÀtmise meetod</translation> 3684 3730 </message> 3685 3731 <message> 3686 <source>Blank Frame Detection (default)</source>3687 <translation type="obsolete">TÃŒhja kaadri avastamine (vaikimisi)</translation>3688 </message>3689 <message>3690 3732 <source>Blank Frame + Scene Change Detection</source> 3691 3733 <translation>TÃŒhja kaadri + stseeni muutuse avastamine</translation> 3692 3734 </message> … … 3703 3745 <translation>Kõik</translation> 3704 3746 </message> 3705 3747 <message> 3706 <source>This determines the method used by MythTV to detect when commercials start and end. You must have 'Automatically Flag Commercials' enabled to use anything other than 'Blank Frame'.</source>3707 <translation type="obsolete">Selle jÀrgi leiab MythTV reklaamide algused ja lõpud. Reklaamide automaatse mÀrgistamise lubamiseta saab kasutada ainult tÃŒhjade kaadrite avastamist.</translation>3708 </message>3709 <message>3710 3748 <source>Automatically Skip Commercials</source> 3711 3749 <translation>JÀta reklaamid automaatselt vahele</translation> 3712 3750 </message> … … 5605 5643 <message> 5606 5644 <source>A</source> 5607 5645 <comment>RecStatusChar rsAborted</comment> 5608 <translation >A</translation>5646 <translation type="unfinished"></translation> 5609 5647 </message> 5610 5648 <message> 5611 5649 <source>c</source> 5612 5650 <comment>RecStatusChar rsCancelled</comment> 5613 <translation ></translation>5651 <translation type="unfinished"></translation> 5614 5652 </message> 5615 5653 <message> 5616 5654 <source>M</source> 5617 5655 <comment>RecStatusChar rsMissed</comment> 5618 <translation ></translation>5656 <translation type="unfinished"></translation> 5619 5657 </message> 5620 5658 <message> 5621 5659 <source>N</source> 5622 5660 <comment>RecStatusChar rsNotListed</comment> 5623 <translation >N</translation>5661 <translation type="unfinished"></translation> 5624 5662 </message> 5625 5663 <message> 5626 5664 <source>V</source> 5627 5665 <comment>RecStatusChar rsNeverRecord</comment> 5628 <translation ></translation>5666 <translation type="unfinished"></translation> 5629 5667 </message> 5630 5668 <message> 5631 5669 <source>Aborted</source> … … 5820 5858 <translation>Signaali aegumine (msek)</translation> 5821 5859 </message> 5822 5860 <message> 5823 <source>Using hardware MPEG decoder</source>5824 <translation>Riistvaralise MPEG dekoodri kasutamine</translation>5825 </message>5826 <message>5827 <source>This reduces the complexity of the stream that MythTV records so that it can be fed directly to a hardware MPEG decoder.</source>5828 <translation>See tekitab lihtsama voo, mida saab edastada otse MPEG dekoodrisse.</translation>5829 </message>5830 <message>5831 <source>Specifically, MythTV will record only one audio and one subtitle stream.</source>5832 <translation>MythTV salvestab vaid ÃŒhe heli ja ÃŒhe subtiitrite voo.</translation>5833 </message>5834 <message>5835 <source>You will want to also set preferred languages in the frontend's Utilities/Setup:Setup:TV Settings:General(page 3).</source>5836 <translation>Keele eelistuse saab seada kasutajaliidese menÌÌs Utiliidid/Seaded -> Seaded -> TV seaded -> Ãldine(lk 3).</translation>5837 </message>5838 <message>5839 <source>Store recordings in TS format.</source>5840 <translation>Hoia salvestised TS formaadis.</translation>5841 </message>5842 <message>5843 <source>Use Transport Stream format as the storage format as opposed to using the deprecated Program Stream conversion. The conversion loses data, and forces MythTV to disable some tuning safety checks.</source>5844 <translation>Kasuta salvestusformaadina transpordivoogu mitte ebasoovitatavat programmivoo teisendust. Teisendusega lÀheb kaduma andmeid ning see ei luba MythTV'l teha mõningaid turvakontrolle.</translation>5845 </message>5846 <message>5847 5861 <source>Normally the dvb-recording will drop packets from the card until a sequence start header is seen. This option turns off this feature.</source> 5848 5862 <translation>Tavaliselt digitv salvestamise alguses oodatakse jÀrjekorra alguse pÀist ning alles siis hakatakse salvestama. Antud valik võimaldab kohest salvestamist.</translation> 5849 5863 </message> … … 6470 6484 <translation>USAs olevatest kaablivõrkudest kasutab enamus QAM-256 või QAM-64 kodeeringut kuid mõned võrgud võivad kasutada ka 8-VSB õhu kaudu edastatavatel kanalitel.</translation> 6471 6485 </message> 6472 6486 <message> 6473 <source>Could not query inputs.</source>6474 <translation type="obsolete">Ei leia sisendeid.</translation>6475 </message>6476 <message>6477 <source>ERROR, Compile with V4L support to query inputs</source>6478 <translation type="obsolete">VIGA, sisendite leidmiseks kompileeri V4L toega</translation>6479 </message>6480 <message>6481 6487 <source>Subtype</source> 6482 6488 <translation>AlamtÌÌp</translation> 6483 6489 </message> … … 6506 6512 <translation>Kiirus</translation> 6507 6513 </message> 6508 6514 <message> 6509 <source>Could not open '%1' to probe its inputs.</source>6510 <translation type="obsolete">Ei saa sisendite proovimiseks '%1' avada.</translation>6511 </message>6512 <message>6513 <source>ERROR, Compile with DVB support to query inputs</source>6514 <translation type="obsolete">VIGA, sisendite leidmiseks kompileeri DVB toega</translation>6515 </message>6516 <message>6517 6515 <source>Deinterlace algorithm.</source> 6518 6516 <translation>Kihilisuse eemalsamise algoritm.</translation> 6519 6517 </message> … … 6575 6573 </message> 6576 6574 <message> 6577 6575 <source>Command to run if your bios requires you to reboot to allow nvram-wakeup settings to take effect. See the README file for more examples.</source> 6578 <translation >KÀsk, mida kÀivitada kui BIOS vajab nvram-kÀivituse õnnestumiseks arvuti taaskÀivitamist. NÀiteid leiab README failist.</translation>6576 <translation type="obsolete">KÀsk, mida kÀivitada kui BIOS vajab nvram-kÀivituse õnnestumiseks arvuti taaskÀivitamist. NÀiteid leiab README failist.</translation> 6579 6577 </message> 6580 6578 <message> 6581 6579 <source>Command to reboot</source> … … 6954 6952 <translation>Salvestatud faili suurus</translation> 6955 6953 </message> 6956 6954 <message> 6957 <source>Preserve Aspect Ratio of Video when resizing</source>6958 <translation type="obsolete">Video suuruse muutmisel sÀilita kuvasuhe</translation>6959 </message>6960 <message>6961 <source>Preserve the aspect ratio of the original recording file by ignoring the height setting above, and calculating the new height based on the aspect ratio and width.</source>6962 <translation type="obsolete">Originaalsalvestise vaatamisel ignoreeritakse kõrguse seadeid ning arvutatakse uus kõrgus laiuse ning kuvasuhte kaudu.</translation>6963 </message>6964 <message>6965 6955 <source>Samples are shown using today's date.</source> 6966 6956 <translation>NÀites on toodud tÀnane kuupÀev.</translation> 6967 6957 </message> … … 7007 6997 </message> 7008 6998 <message> 7009 6999 <source>You are close to an existing cut point. Would you like to:</source> 7010 <translation type="unfinished"></translation>7000 <translation>Oled olemasolevale lõikekohale vÀga lÀhedal!</translation> 7011 7001 </message> 7012 7002 <message> 7013 7003 <source>Insert a new cut point</source> 7014 <translation type="unfinished"></translation>7004 <translation>Lisa uus lõikekoht</translation> 7015 7005 </message> 7016 7006 <message> 7017 7007 <source>Too Far %1</source> 7018 <translation type="unfinished"></translation>7008 <translation>Liiga kaugel %1</translation> 7019 7009 </message> 7020 7010 <message> 7021 7011 <source>If the width is set to 'Auto', the width will be calculated based on the height and the recording's physical aspect ratio.</source> 7022 <translation type="unfinished"></translation>7012 <translation>Automaatse laiuse kasutamisel arvutatakse see kõrgusest ning salvestise kuvasuhtest.</translation> 7023 7013 </message> 7024 7014 <message> 7025 7015 <source>If the height is set to 'Auto', the height will be calculated based on the width and the recording's physical aspect ratio.</source> 7026 <translation type="unfinished"></translation>7016 <translation>Automaatse kõrguse kasutamisel arvutatakse see laiusest ning salvestise kuvasuhtest.</translation> 7027 7017 </message> 7028 7018 <message> 7029 7019 <source>Radio channels.</source> 7030 <translation type="unfinished"></translation>7020 <translation>Raadiokanalid.</translation> 7031 7021 </message> 7032 7022 <message> 7033 7023 <source>If set, radio channels will also be included.</source> 7034 <translation type="unfinished"></translation>7024 <translation>Kui on valitud, lisatakse ka raadiokanalid.</translation> 7035 7025 </message> 7036 7026 <message> 7037 7027 <source>All Available Methods</source> 7038 <translation type="unfinished"></translation>7028 <translation>Kõik võimalikud meetodid</translation> 7039 7029 </message> 7040 7030 <message> 7041 7031 <source>Blank Frame Detection</source> 7042 <translation type="unfinished"></translation>7032 <translation>TÃŒhja kaadri avastamine</translation> 7043 7033 </message> 7044 7034 <message> 7045 7035 <source>This determines the method used by MythTV to detect when commercials start and end.</source> 7046 <translation type="unfinished"></translation>7036 <translation>Reklaamide avastamiseks kasutatav meetod.</translation> 7047 7037 </message> 7048 7038 <message> 7049 7039 <source>Maximum commercial skip (in seconds)</source> 7050 <translation type="unfinished"></translation>7040 <translation>Maksimaalne reklaami vahelejÀtmine (sekundites)</translation> 7051 7041 </message> 7052 7042 <message> 7053 7043 <source>MythTV will discourage long manual commercial skips. Skips which are longer than this will require the use to hit the SKIP key twice. Automatic commercial skipping is not affected by this limit.</source> 7054 <translation type="unfinished"></translation>7044 <translation>MythTV hoidub pikkade reklaamide kÀsitsi vahelejÀtmisest. Sellest pikema reklaami vahelejÀtmiseks tuleb vahelejÀtmisnuppu vajutada topelt. Automaatne vahelejÀtmine sellest ei sõltu.</translation> 7055 7045 </message> 7056 7046 <message> 7057 7047 <source>Weighted Time/Priority Combination</source> 7058 <translation type="unfinished"></translation>7048 <translation>Kaalutud aja-prioriteedi kombinatsioon</translation> 7059 7049 </message> 7060 7050 <message> 7061 7051 <source>Auto Expire Priority Weight</source> 7062 <translation type="unfinished"></translation>7052 <translation>Automaatse aegumise prioriteedi kaal</translation> 7063 7053 </message> 7064 7054 <message> 7065 7055 <source>The number of days bonus a program gets for each priority point. This is only used when the Weighted Time/Priority Auto Expire Method is selected.</source> 7066 <translation type="unfinished"></translation>7056 <translation>Salvestise prioriteedi iga taseme puhul lisatav pÀevade arv. Seda kasutatakse vaid juhul, kui on valitud kaalutud aja-prioriteedi kombinatsiooni kasutamine.</translation> 7067 7057 </message> 7068 7058 <message> 7069 7059 <source>Mac hardware acceleration</source> 7070 <translation type="unfinished"></translation>7060 <translation>Mac riistvaraline kiirendus</translation> 7071 7061 </message> 7072 7062 <message> 7073 7063 <source>Mac hardware will try to use the graphics processor - this may hang or crash your Mac!</source> 7074 <translation type="unfinished"></translation>7064 <translation>Mac puhul pÌÌtakse kasutada riistvaralist graafikaprotsessorit - see võib Mac-i kokku jooksutada!</translation> 7075 7065 </message> 7076 7066 <message> 7077 7067 <source>Transcoder command</source> 7078 <translation type="unfinished"></translation>7068 <translation>Transkooderi kÀsk</translation> 7079 7069 </message> 7080 7070 <message> 7081 7071 <source>The program used to transcode recordings. The default is 'mythtranscode' if this setting is empty.</source> 7082 <translation type="unfinished"></translation>7072 <translation>Transkodeerimiseks kasutatav programm. Puuduva vÀÀrtuse puhul kasutatakse vaikimisi kÀsku "mythtranscode".</translation> 7083 7073 </message> 7084 7074 <message> 7085 7075 <source>Commercial Flagger command</source> 7086 <translation type="unfinished"></translation>7076 <translation>Reklaamide mÀrgistamise kÀsk</translation> 7087 7077 </message> 7088 7078 <message> 7089 7079 <source>The program used to detect commercials in a recording. The default is 'mythcommflag' if this setting is empty.</source> 7080 <translation>Reklaamide avastamiseks kasutatav programm. Puuduva vÀÀrtuse puhul kasutatakse vaikimisi kÀsku "mythcommflag".</translation> 7081 </message> 7082 <message> 7083 <source>F</source> 7084 <comment>RecStatusChar rsOffLine</comment> 7090 7085 <translation type="unfinished"></translation> 7091 7086 </message> 7087 <message> 7088 <source>Recorder Off-Line</source> 7089 <translation>Salvestaja vÀlja lÃŒlitatud</translation> 7090 </message> 7091 <message> 7092 <source>the backend recorder is off-line.</source> 7093 <translation>taustaserveri salvestaja on vÀlja lÃŒlitatud.</translation> 7094 </message> 7095 <message> 7096 <source>CC</source> 7097 <comment>Closed Captioned</comment> 7098 <translation>Teletekst (CC)</translation> 7099 </message> 7100 <message> 7101 <source>Use DishNet Long-term EIT Data</source> 7102 <translation>Kasuta DishNetilt tulevat telekava</translation> 7103 </message> 7104 <message> 7105 <source>If you point your satellite dish toward DishNet's birds, you may wish to enable this feature. For best results, enable general EIT collection as well.</source> 7106 <translation>Kui võtad vastu DishNeti satelliitidelt, on võimalik saada sealt ka pikaajalist telekava. Parima tulemuse saavutamiseks tuleks lubada ka EIT.</translation> 7107 </message> 7108 <message> 7109 <source>Command to run if your bios requires you to reboot to allow nvram-wakeup settings to take effect. Leave blank if your bios does not require a reboot. See the README file for more examples.</source> 7110 <translation>Kui BIOS vajab nvram-Àratuse aktiveerimiseks alglaadimist, siis tuleb siia sisestada alglaadmisiskÀsk. Erinevaid nÀiteid tasub vaadata README failist.</translation> 7111 </message> 7092 7112 </context> 7093 7113 <context> 7094 7114 <name>ScanCountry</name> … … 7638 7658 </message> 7639 7659 <message> 7640 7660 <source>CC</source> 7641 <translation >Teletekst</translation>7661 <translation type="obsolete">Teletekst</translation> 7642 7662 </message> 7643 7663 <message> 7644 7664 <source>TXT</source> … … 7844 7864 </message> 7845 7865 <message> 7846 7866 <source>Swap PiP/Main</source> 7847 <translation type="unfinished"></translation>7867 <translation>Vaheta</translation> 7848 7868 </message> 7849 7869 <message> 7850 <source>Previous Title/Chapter</source>7851 <translation type="unfinished"></translation>7852 </message>7853 <message>7854 7870 <source>Skip Still Frame</source> 7855 <translation type="unfinished"></translation>7871 <translation>JÀta vahele muutumatu kaader</translation> 7856 7872 </message> 7857 7873 <message> 7858 7874 <source>Next Title</source> 7859 <translation type="unfinished"></translation>7875 <translation>JÀrgmine pealkiri</translation> 7860 7876 </message> 7861 7877 <message> 7862 7878 <source>DVD Root Menu</source> 7863 <translation type="unfinished"></translation>7879 <translation>DVD peamenÌÌ</translation> 7864 7880 </message> 7865 7881 <message> 7866 7882 <source>Schedule Recordings</source> 7867 <translation type="unfinished"></translation>7883 <translation>Planeeri salvestusi</translation> 7868 7884 </message> 7869 7885 <message> 7870 7886 <source>Program Finder</source> 7871 <translation type="unfinished"></translation>7887 <translation>Programmileidja</translation> 7872 7888 </message> 7873 7889 <message> 7874 7890 <source>Edit Recording Schedule</source> 7875 <translation type="unfinished">Muuda salvestuskava</translation>7891 <translation>Muuda salvestuskava</translation> 7876 7892 </message> 7893 <message> 7894 <source>Skipping Back Not Allowed</source> 7895 <translation>Tagasi vahelejÀtmine pole lubatud</translation> 7896 </message> 7897 <message> 7898 <source>Previous Title</source> 7899 <translation>Eelmine pealkiri</translation> 7900 </message> 7901 <message> 7902 <source>VBI CC</source> 7903 <translation>VBI teletekst</translation> 7904 </message> 7905 <message> 7906 <source>ATSC CC</source> 7907 <translation>ATSC teletekst</translation> 7908 </message> 7877 7909 </context> 7878 7910 <context> 7879 7911 <name>ThemeUI</name> … … 8082 8114 </message> 8083 8115 <message> 8084 8116 <source>Starts with text</source> 8085 <translation> LAgab tekstiga</translation>8117 <translation>Algab tekstiga</translation> 8086 8118 </message> 8087 8119 <message> 8088 8120 <source>Contains text</source>