Ticket #2160: mytharchive-nb.diff
File mytharchive-nb.diff, 31.3 KB (added by , 18 years ago) |
---|
-
mytharchive_nb.ts
1 <!DOCTYPE TS><TS> 2 <context> 1 <!DOCTYPE TS> 2 <TS> 3 <context> 3 4 <name>EditMetadataDialog</name> 4 5 <message> 5 6 <translation type="unfinished"></translation>6 <source>Save</source> 7 <translation>Lagre</translation> 7 8 </message> 8 9 <message> 9 10 <translation type="unfinished"></translation>10 <source>Cancel</source> 11 <translation>Avbryt</translation> 11 12 </message> 12 </context>13 <context>13 </context> 14 <context> 14 15 <name>ExportNativeWizard</name> 15 16 <message> 16 17 <translation type="unfinished"></translation>17 <source>0 Mb</source> 18 <translation>0 MB</translation> 18 19 </message> 19 20 <message> 20 21 <translation type="unfinished"></translation>21 <source>Next</source> 22 <translation>Neste</translation> 22 23 </message> 23 24 <message> 24 25 <translation type="unfinished"></translation>25 <source>Previous</source> 26 <translation>Forrige</translation> 26 27 </message> 27 28 <message> 28 29 <translation type="unfinished"></translation>29 <source>Cancel</source> 30 <translation>Avbryt</translation> 30 31 </message> 31 32 <message> 32 33 <translation type="unfinished"></translation>33 <source>Choose File...</source> 34 <translation>Velg fil . . .</translation> 34 35 </message> 35 36 <message> 36 37 <translation type="unfinished"></translation>37 <source>Myth Archive</source> 38 <translation>Myth-arkiv</translation> 38 39 </message> 39 40 <message> 40 41 <translation type="unfinished"></translation>41 <source>You need to select at least one item to archive!</source> 42 <translation>Du må velge minst ett element å arkivere.</translation> 42 43 </message> 43 44 <message> 44 45 <translation type="unfinished"></translation>45 <source>Finish</source> 46 <translation>Ferdig</translation> 46 47 </message> 47 48 <message> 48 49 <translation type="unfinished"></translation>49 <source>All Archive Items</source> 50 <translation>Alle arkivelementer</translation> 50 51 </message> 51 52 <message> 52 53 <translation type="unfinished"></translation>53 <source>Myth Burn</source> 54 <translation>Myth-brenner</translation> 54 55 </message> 55 56 <message> 56 <source>You don't have any items to archive!57 <source>You don't have any items to archive! 57 58 58 59 Click OK</source> 59 <translation type="unfinished"></translation> 60 <translation>Du har ingen ting å arkivere. 61 62 Trykk OK</translation> 60 63 </message> 61 64 <message> 62 63 <translation type="unfinished"></translation>65 <source>Remove Item</source> 66 <translation>Fjern element</translation> 64 67 </message> 65 </context>66 <context>68 </context> 69 <context> 67 70 <name>FileSelector</name> 68 71 <message> 69 70 <translation type="unfinished"></translation>72 <source>OK</source> 73 <translation>OK</translation> 71 74 </message> 72 75 <message> 73 74 <translation type="unfinished"></translation>76 <source>Cancel</source> 77 <translation>Avbryt</translation> 75 78 </message> 76 79 <message> 77 78 <translation type="unfinished"></translation>80 <source>Back</source> 81 <translation>Tilbake</translation> 79 82 </message> 80 83 <message> 81 82 <translation type="unfinished"></translation>84 <source>Home</source> 85 <translation>Hjem</translation> 83 86 </message> 84 87 <message> 85 86 <translation type="unfinished"></translation>88 <source>Myth Archive</source> 89 <translation>Myth-arkiverer</translation> 87 90 </message> 88 91 <message> 89 90 <translation type="unfinished"></translation>92 <source>You need to select at least one file!</source> 93 <translation>Du må velge minst én fil.</translation> 91 94 </message> 92 95 <message> 93 94 <translation type="unfinished"></translation>96 <source>The selected item is not a directory!</source> 97 <translation>Valgte element er ikke en katalog.</translation> 95 98 </message> 96 </context>97 <context>99 </context> 100 <context> 98 101 <name>ImportNativeWizard</name> 99 102 <message> 100 101 <translation type="unfinished"></translation>103 <source>Back</source> 104 <translation>Tilbake</translation> 102 105 </message> 103 106 <message> 104 105 <translation type="unfinished"></translation>107 <source>Home</source> 108 <translation>Hjem</translation> 106 109 </message> 107 110 <message> 108 109 <translation type="unfinished"></translation>111 <source>Next</source> 112 <translation>Neste</translation> 110 113 </message> 111 114 <message> 112 113 <translation type="unfinished"></translation>115 <source>Previous</source> 116 <translation>Forrige</translation> 114 117 </message> 115 118 <message> 116 117 <translation type="unfinished"></translation>119 <source>Cancel</source> 120 <translation>Avbryt</translation> 118 121 </message> 119 122 <message> 120 121 <translation type="unfinished"></translation>123 <source>Myth Archive</source> 124 <translation>Myth-arkiv</translation> 122 125 </message> 123 126 <message> 124 125 <translation type="unfinished"></translation>127 <source>You need to select a valid archive XML file!</source> 128 <translation>Du må velge en gydlig akriv-XML-fil.</translation> 126 129 </message> 127 130 <message> 128 129 <translation type="unfinished"></translation>131 <source>You need to select a valid chanID!</source> 132 <translation>Du må velge en gydlig kanal-id.</translation> 130 133 </message> 131 134 <message> 132 133 <translation type="unfinished"></translation>135 <source>Finish</source> 136 <translation>FullfÞr</translation> 134 137 </message> 135 138 <message> 136 137 <translation type="unfinished"></translation>139 <source>Select a ChanID</source> 140 <translation>Velg en kanal-id</translation> 138 141 </message> 139 142 <message> 140 141 <translation type="unfinished"></translation>143 <source>Select a ChanNo</source> 144 <translation>Velg et kanalnr.</translation> 142 145 </message> 143 146 <message> 144 145 <translation type="unfinished"></translation>147 <source>Select a Channel Name</source> 148 <translation>Velg et kanalnavn</translation> 146 149 </message> 147 150 <message> 148 149 <translation type="unfinished"></translation>151 <source>Select a Callsign</source> 152 <translation>Velg et kanaltegn</translation> 150 153 </message> 151 </context>152 <context>154 </context> 155 <context> 153 156 <name>LogViewer</name> 154 157 <message> 155 156 <translation type="unfinished"></translation>158 <source>Log Viewer</source> 159 <translation>Loggviser</translation> 157 160 </message> 158 161 <message> 159 160 <translation type="unfinished"></translation>162 <source>Seconds</source> 163 <translation>Sekunder</translation> 161 164 </message> 162 165 <message> 163 164 <translation type="unfinished"></translation>166 <source>Cancel</source> 167 <translation>Avbryt</translation> 165 168 </message> 166 169 <message> 167 168 <translation type="unfinished"></translation>170 <source>Update</source> 171 <translation>Oppdater</translation> 169 172 </message> 170 173 <message> 171 172 <translation type="unfinished"></translation>174 <source>Exit</source> 175 <translation>Avslutt</translation> 173 176 </message> 174 </context>175 <context>177 </context> 178 <context> 176 179 <name>MythburnWizard</name> 177 180 <message> 178 179 <translation type="unfinished"></translation>181 <source>Next</source> 182 <translation>Neste</translation> 180 183 </message> 181 184 <message> 182 183 <translation type="unfinished"></translation>185 <source>Previous</source> 186 <translation>Forrige</translation> 184 187 </message> 185 188 <message> 186 187 <translation type="unfinished"></translation>189 <source>Cancel</source> 190 <translation>Avbryt</translation> 188 191 </message> 189 192 <message> 190 191 <translation type="unfinished"></translation>193 <source>Myth Archive</source> 194 <translation>Myth-arkiv</translation> 192 195 </message> 193 196 <message> 194 195 <translation type="unfinished"></translation>197 <source>You need to select at least one item to archive!</source> 198 <translation>Du må velge minst ett element å arkivere.</translation> 196 199 </message> 197 200 <message> 198 199 <translation type="unfinished"></translation>201 <source>Finish</source> 202 <translation>FullfÞr</translation> 200 203 </message> 201 204 <message> 202 203 <translation type="unfinished"></translation>205 <source>All Archive Items</source> 206 <translation>Alle arkivelementer</translation> 204 207 </message> 205 208 <message> 206 207 <translation type="unfinished"></translation>209 <source>Myth Burn</source> 210 <translation>Myth-brenner</translation> 208 211 </message> 209 212 <message> 210 <source>You don't have any items to archive!213 <source>You don't have any items to archive! 211 214 212 215 Click OK</source> 213 <translation type="unfinished"></translation> 216 <translation>Du har ingen elementer å arkivere 217 218 Trykk OK</translation> 214 219 </message> 215 220 <message> 216 217 <translation type="unfinished"></translation>221 <source>Edit Details</source> 222 <translation>Rediger detaljer</translation> 218 223 </message> 219 224 <message> 220 221 <translation type="unfinished"></translation>225 <source>Remove Item</source> 226 <translation>Fjern element</translation> 222 227 </message> 223 228 <message> 224 225 <translation type="unfinished"></translation>229 <source>Choose File...</source> 230 <translation>Velg fil . . .</translation> 226 231 </message> 227 232 <message> 228 <source>Don't re-encode</source>229 <translation type="unfinished"></translation>233 <source>Don't re-encode</source> 234 <translation>Ikke kod på nytt</translation> 230 235 </message> 231 236 <message> 232 233 <translation type="unfinished"></translation>237 <source>New Size </source> 238 <translation>Ny stÞrrelse </translation> 234 239 </message> 235 240 <message> 236 237 <translation type="unfinished"></translation>241 <source>Original Size </source> 242 <translation>Opprinnelig stÞrrelse </translation> 238 243 </message> 239 </context>240 <context>244 </context> 245 <context> 241 246 <name>QObject</name> 242 247 <message> 243 244 <translation type="unfinished"></translation>248 <source>Myth Archive Temp Directory</source> 249 <translation>Myth-arkivs katalog for midlertidige filer</translation> 245 250 </message> 246 251 <message> 247 248 <translation type="unfinished"></translation>252 <source>Myth Archive Share Directory</source> 253 <translation>Myth-arkivs katalog for deling</translation> 249 254 </message> 250 255 <message> 251 252 <translation type="unfinished"></translation>256 <source>Location where MythArchive stores its scripts, intro movies and theme files</source> 257 <translation>Plassering hvor Myth-arkiv lagrer sine skript, intro- og temafiler</translation> 253 258 </message> 254 259 <message> 255 256 <translation type="unfinished"></translation>260 <source>Video format</source> 261 <translation>Videoformat</translation> 257 262 </message> 258 263 <message> 259 260 <translation type="unfinished"></translation>264 <source>Video format for DVD recordings, PAL or NTSC.</source> 265 <translation>Videoformat for DVD-opptak, PAL eller NTSC.</translation> 261 266 </message> 262 267 <message> 263 264 <translation type="unfinished"></translation>268 <source>File Selector Filter</source> 269 <translation>Filvelgingsfilter</translation> 265 270 </message> 266 271 <message> 267 268 <translation type="unfinished"></translation>272 <source>The file name filter to use in the file selector.</source> 273 <translation>Filnavnfilter for bruk i filvelgeren.</translation> 269 274 </message> 270 275 <message> 271 272 <translation type="unfinished"></translation>276 <source>Location of DVD</source> 277 <translation>Plassering til DVD</translation> 273 278 </message> 274 279 <message> 275 276 <translation type="unfinished"></translation>280 <source>Which DVD drive to use when burning discs.</source> 281 <translation>Hvilken DVD-stasjon som skal brukes til brenning.</translation> 277 282 </message> 278 283 <message> 279 280 <translation type="unfinished"></translation>284 <source>ffmpeg Command</source> 285 <translation>ffmpeg-kommando</translation> 281 286 </message> 282 287 <message> 283 284 <translation type="unfinished"></translation>288 <source>Command to run ffmpeg.</source> 289 <translation>Kommando for å kjÞre ffmpeg.</translation> 285 290 </message> 286 291 <message> 287 288 <translation type="unfinished"></translation>292 <source>mplex Command</source> 293 <translation>mplex-kommando</translation> 289 294 </message> 290 295 <message> 291 292 <translation type="unfinished"></translation>296 <source>Command to run mplex</source> 297 <translation>Kommando for å kjÞre mplex</translation> 293 298 </message> 294 299 <message> 295 296 <translation type="unfinished"></translation>300 <source>dvdauthor command</source> 301 <translation>dvdauthor-kommando</translation> 297 302 </message> 298 303 <message> 299 300 <translation type="unfinished"></translation>304 <source>Command to run dvdauthor.</source> 305 <translation>Kommando fro å kjÞre dvdauthor.</translation> 301 306 </message> 302 307 <message> 303 304 <translation type="unfinished"></translation>308 <source>mkisofs command</source> 309 <translation>mkisofs-kommando</translation> 305 310 </message> 306 311 <message> 307 308 <translation type="unfinished"></translation>312 <source>Command to run mkisofs. (Used to create ISO images)</source> 313 <translation>Kommando for å kjÞre mkisofs. (Brukes til å lage ISO-bilder.)</translation> 309 314 </message> 310 315 <message> 311 312 <translation type="unfinished"></translation>316 <source>growisofs command</source> 317 <translation>growisofs-kommando</translation> 313 318 </message> 314 319 <message> 315 <source>Command to run growisofs. (Used to burn DVD's)</source>316 <translation type="unfinished"></translation>320 <source>Command to run growisofs. (Used to burn DVD's)</source> 321 <translation>Kommando for å kjÞre growisofs. (Brukes for å brenne DVD'er.)</translation> 317 322 </message> 318 323 <message> 319 320 <translation type="unfinished"></translation>324 <source>tcrequant command</source> 325 <translation>tcrequant-kommando</translation> 321 326 </message> 322 327 <message> 323 <source>Command to run tcrequant (Part of transcode package). Optional - leave blank if you don't have the transcode package installed.</source>324 <translation type="unfinished"></translation>328 <source>Command to run tcrequant (Part of transcode package). Optional - leave blank if you don't have the transcode package installed.</source> 329 <translation>Kommando for å kjÞre tcrequant (del av transcode-pakken). Valgfritt - bruk at tomt felt hvis transcode-pakken ikke er installert.</translation> 325 330 </message> 326 331 <message> 327 328 <translation type="unfinished"></translation>332 <source>png2yuv command</source> 333 <translation>png2yuv-kommando</translation> 329 334 </message> 330 335 <message> 331 332 <translation type="unfinished"></translation>336 <source>Command to run png2yuv. Part of mjpegtools package</source> 337 <translation>Kommando for åkjÞre png2yuv. Del av mjpegtools-pakken</translation> 333 338 </message> 334 339 <message> 335 336 <translation type="unfinished"></translation>340 <source>spumux command</source> 341 <translation>spumux-kommando</translation> 337 342 </message> 338 343 <message> 339 340 <translation type="unfinished"></translation>344 <source>Command to run spumux. Part of dvdauthor package</source> 345 <translation>Kommand for å kjÞre spumux. Del av dvdauthor-pakken</translation> 341 346 </message> 342 347 <message> 343 344 <translation type="unfinished"></translation>348 <source>mpeg2enc command</source> 349 <translation>mpeg2enc-kommando</translation> 345 350 </message> 346 351 <message> 347 348 <translation type="unfinished"></translation>352 <source>Command to run mpeg2enc. Part of mjpegtools package</source> 353 <translation>Kommando for å kjÞre mpeg2enc. Del av mjpegtools-pakken</translation> 349 354 </message> 350 355 <message> 351 352 <translation type="unfinished"></translation>356 <source>MythArchive Settings</source> 357 <translation>Oppsett av Myth-arkiv</translation> 353 358 </message> 354 359 <message> 355 356 <translation type="unfinished"></translation>360 <source>MythArchive External Commands (1)</source> 361 <translation>Eksterne kommandoer for Myth-arkiv (1)</translation> 357 362 </message> 358 363 <message> 359 360 <translation type="unfinished"></translation>364 <source>MythArchive External Commands (2)</source> 365 <translation>Eksterne kommandoer for Myth-arkiv (2)</translation> 361 366 </message> 362 367 <message> 363 364 <translation type="unfinished"></translation>368 <source>Myth Burn</source> 369 <translation>Myth-brenner</translation> 365 370 </message> 366 371 <message> 367 372 <source>Background creation has been asked to stop. 368 373 This may take a few minutes.</source> 369 <translation type="unfinished"></translation> 374 <translation>Bakgrunnslagingen har blitt bedt om å stoppe. 375 Dette kan ta et par minutter.</translation> 370 376 </message> 371 377 <message> 372 373 <translation type="unfinished"></translation>378 <source>Myth Archive</source> 379 <translation>Myth-arkiv</translation> 374 380 </message> 375 381 <message> 376 377 <translation type="unfinished"></translation>382 <source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source> 383 <translation>Klarte ikke lage DVD'en; en feil oppstod under kjÞringen av skriptene</translation> 378 384 </message> 379 385 <message> 380 381 <translation type="unfinished"></translation>386 <source>Location where MythArchive should create its temporory work files. LOTS of free space required here.</source> 387 <translation>Plassering hvor Myth-arkiv skal lagre midlertidige arbeidsfiler. Her må det vÊre MYE ledig plass.</translation> 382 388 </message> 383 389 <message> 384 385 <translation type="unfinished"></translation>390 <source>Always Encode to AC3</source> 391 <translation>Alltid kod til AC3</translation> 386 392 </message> 387 393 <message> 388 389 <translation type="unfinished"></translation>394 <source>If set audio tracks will always be re-encoded to AC3 for better compatibility with DVD players in NTSC countries.</source> 395 <translation>GjÞr at alle lydspor kodes på nytt igjen til AC3 for bedre kompatibilitet med DVD-spillere i NTSC-land.</translation> 390 396 </message> 391 397 <message> 392 393 <translation type="unfinished"></translation>398 <source>Copy remote files</source> 399 <translation>Kopier fjerne filer</translation> 394 400 </message> 395 401 <message> 396 397 <translation type="unfinished"></translation>402 <source>If set files on remote filesystems will be copied over to the local filesystem before processing. Speeds processing and reduces bandwidth on the network</source> 403 <translation>Kopierer filer på fjerne filsystemer over til det lokale filsystemet fÞr de behandles. GjÞr behandlingen raskere og senker bruken av båndbredde på nettverket</translation> 398 404 </message> 399 405 <message> 400 401 <translation type="unfinished"></translation>406 <source>Always Use Mythtranscode</source> 407 <translation>Alltid bruk Mythtranscode</translation> 402 408 </message> 403 409 <message> 404 405 <translation type="unfinished"></translation>410 <source>If set mpeg2 files will always be passed though mythtranscode to clean up any errors. May help to fix some audio problems.</source> 411 <translation>Hvis på vil alltid MPEG-2-filer kjÞres gjennom mythtranscode for å rette opp eventuelle feil. Kan kanskje ordne noen lydproblemer.</translation> 406 412 </message> 407 413 <message> 408 409 <translation type="unfinished"></translation>414 <source>Use FIFOs</source> 415 <translation>Bruk FIFO'er</translation> 410 416 </message> 411 417 <message> 412 413 <translation type="unfinished"></translation>418 <source>The script will use FIFOs to pass the output of mplex into dvdauthor rather than creating intermediate files. Saves time and disk space during multiplex operations but not supported on Windows platform</source> 419 <translation>GjÞr at skriptet bruker FIFO'er for å sende utdata fra mplex til dvdauthor, i stedet for å lage midlertidige filer. Sparer tid og diskplass under multiplex-operasjoner, men virker ikke i Windows</translation> 414 420 </message> 415 421 <message> 416 417 <translation type="unfinished"></translation>422 <source>Main Menu Aspect Ratio</source> 423 <translation>HÞyde/bredde-forhold i hovedmenyen</translation> 418 424 </message> 419 425 <message> 420 421 <translation type="unfinished"></translation>426 <source>Aspect ratio to use when creating the main menu.</source> 427 <translation>HÞyde/bredde-forholdet som skal brukes ved laging av hovedmenyen.</translation> 422 428 </message> 423 429 <message> 424 425 <translation type="unfinished"></translation>430 <source>Chapter Menu Aspect Ratio</source> 431 <translation>HÞyde/breddeforhold for kapittelmenyen</translation> 426 432 </message> 427 433 <message> 428 429 <translation type="unfinished"></translation>434 <source>Aspect ratio to use when creating the chapter menu. Video means use the same aspect ratio as the associated video.</source> 435 <translation>HÞyde/breddeforhold som skal brukess ved laging av kapittelmenyen. «Video» betyr at det skal brukes det samme forholdet som i den tilknyttede videoen.</translation> 430 436 </message> 431 437 <message> 432 433 <translation type="unfinished"></translation>438 <source>MythArchive Settings (2)</source> 439 <translation>Oppsett av Myth-arkiv (2)</translation> 434 440 </message> 435 441 <message> 436 <source>It was not possible to import the Archive. An error occured when running 'mytharchivehelper'</source>437 <translation type="unfinished"></translation>442 <source>It was not possible to import the Archive. An error occured when running 'mytharchivehelper'</source> 443 <translation>Klarte ikke importere akrivet; feil oppsetod ved kjÞring av «mytharchivehelper»</translation> 438 444 </message> 439 </context>440 <context>445 </context> 446 <context> 441 447 <name>RecordingSelector</name> 442 448 <message> 443 444 <translation type="unfinished"></translation>449 <source>Clear All</source> 450 <translation>Avmerk alle</translation> 445 451 </message> 446 452 <message> 447 448 <translation type="unfinished"></translation>453 <source>Select All</source> 454 <translation>Velg alle</translation> 449 455 </message> 450 456 <message> 451 452 <translation type="unfinished"></translation>457 <source>Cancel</source> 458 <translation>Avbryt</translation> 453 459 </message> 454 460 <message> 455 456 <translation type="unfinished"></translation>461 <source>OK</source> 462 <translation>OK</translation> 457 463 </message> 458 464 <message> 459 460 <translation type="unfinished"></translation>465 <source>Myth Archive</source> 466 <translation>Myth-arkiv</translation> 461 467 </message> 462 468 <message> 463 464 <translation type="unfinished"></translation>469 <source>You need to select at least one recording!</source> 470 <translation>Du må velge minst ett opptak.</translation> 465 471 </message> 466 472 <message> 467 468 <translation type="unfinished"></translation>473 <source>All Recordings</source> 474 <translation>Alle opptak</translation> 469 475 </message> 470 476 <message> 471 472 <translation type="unfinished"></translation>477 <source>Myth Burn</source> 478 <translation>Myth-brenner</translation> 473 479 </message> 474 480 <message> 475 <source>You don't have any recordings!481 <source>You don't have any recordings! 476 482 477 483 Click OK</source> 478 <translation type="unfinished"></translation> 484 <translation>Du har ingen opptak. 485 486 Trykk OK</translation> 479 487 </message> 480 </context>481 <context>488 </context> 489 <context> 482 490 <name>VideoSelector</name> 483 491 <message> 484 485 <translation type="unfinished"></translation>492 <source>Clear All</source> 493 <translation>Velg ingen</translation> 486 494 </message> 487 495 <message> 488 489 <translation type="unfinished"></translation>496 <source>Select All</source> 497 <translation>Velg alle</translation> 490 498 </message> 491 499 <message> 492 493 <translation type="unfinished"></translation>500 <source>Cancel</source> 501 <translation>Avbryt</translation> 494 502 </message> 495 503 <message> 496 497 <translation type="unfinished"></translation>504 <source>OK</source> 505 <translation>OK</translation> 498 506 </message> 499 507 <message> 500 501 <translation type="unfinished"></translation>508 <source>Myth Archive</source> 509 <translation>Myth-arkiv</translation> 502 510 </message> 503 511 <message> 504 505 <translation type="unfinished"></translation>512 <source>You need to select at least one video file!</source> 513 <translation>Du må velge minst én videofil.</translation> 506 514 </message> 507 515 <message> 508 509 <translation type="unfinished"></translation>516 <source>All Videos</source> 517 <translation>Alle videoer</translation> 510 518 </message> 511 519 <message> 512 513 <translation type="unfinished"></translation>520 <source>Video Selector</source> 521 <translation>Video-velger</translation> 514 522 </message> 515 523 <message> 516 <source>You don't have any videos!524 <source>You don't have any videos! 517 525 518 526 Click OK</source> 519 <translation type="unfinished"></translation> 527 <translation>Du har ingen videoer. 528 529 Trykk OK</translation> 520 530 </message> 521 531 <message> 522 523 <translation type="unfinished"></translation>532 <source>Parental Pin:</source> 533 <translation>Forelder-pin:</translation> 524 534 </message> 525 </context>535 </context> 526 536 </TS>