Ticket #2160: mythphone-nb.diff

File mythphone-nb.diff, 23.5 KB (added by alex@…, 13 years ago)

Translation of mythphone

  • mythphone_nb.ts

     
     1<!DOCTYPE TS>
     2<TS>
     3  <context>
     4    <name>PhoneUIBox</name>
     5    <message>
     6      <source>Registered to </source>
     7      <translation>Registrert til </translation>
     8    </message>
     9    <message>
     10      <source> as </source>
     11      <translation> som </translation>
     12    </message>
     13    <message>
     14      <source>Not Registered</source>
     15      <translation>Ikke registrert</translation>
     16    </message>
     17    <message>
     18      <source>Audio and Video Looped to </source>
     19      <translation>Lyd og video sendt til </translation>
     20    </message>
     21    <message>
     22      <source>No Active Calls</source>
     23      <translation>Ingen aktive samtaler</translation>
     24    </message>
     25    <message>
     26      <source>Caller is Leaving Voicemail</source>
     27      <translation>Innringeren legger igjen beskjed</translation>
     28    </message>
     29    <message>
     30      <source>Trying to Contact Remote Party</source>
     31      <translation>PrÞver Ã¥ kontakte fjern person</translation>
     32    </message>
     33    <message>
     34      <source>Connecting</source>
     35      <translation>Kobler til</translation>
     36    </message>
     37    <message>
     38      <source>Incoming Call</source>
     39      <translation>Inkommende samtale</translation>
     40    </message>
     41    <message>
     42      <source>Hanging Up</source>
     43      <translation>Legger pÃ¥</translation>
     44    </message>
     45    <message>
     46      <source>Directory</source>
     47      <translation>Katalog</translation>
     48    </message>
     49    <message>
     50      <source>Add someone to your Directory </source>
     51      <translation>Legg noen til i katalogen din</translation>
     52    </message>
     53    <message>
     54      <source>Speed Dials</source>
     55      <translation>Hurtignumre</translation>
     56    </message>
     57    <message>
     58      <source>Edit this Entry</source>
     59      <translation>Rediger oppfÞringen</translation>
     60    </message>
     61    <message>
     62      <source>Remove from Speed Dials</source>
     63      <translation>Fjern fra hurtignumre</translation>
     64    </message>
     65    <message>
     66      <source>Call History</source>
     67      <translation>Samtalelogg</translation>
     68    </message>
     69    <message>
     70      <source>Save this in the Directory</source>
     71      <translation>Lagre dette i katalogen</translation>
     72    </message>
     73    <message>
     74      <source>Clear the Call History</source>
     75      <translation>TÞm samtaleloggen</translation>
     76    </message>
     77    <message>
     78      <source>Make this a Speeddial</source>
     79      <translation>GjÞr dette til et hurtignummer</translation>
     80    </message>
     81    <message>
     82      <source>Delete this Entry</source>
     83      <translation>Slett denne oppfÞringen</translation>
     84    </message>
     85    <message>
     86      <source>Voicemail</source>
     87      <translation>Beskjeder</translation>
     88    </message>
     89    <message>
     90      <source>Delete this Voicemail</source>
     91      <translation>Slett denne beskjeden</translation>
     92    </message>
     93    <message>
     94      <source>Delete all Voicemails</source>
     95      <translation>Slett all talepost</translation>
     96    </message>
     97    <message>
     98      <source>Place Videocall Now</source>
     99      <translation>Start videosamtale nÃ¥</translation>
     100    </message>
     101    <message>
     102      <source>Place Voice-Only Call Now</source>
     103      <translation>Start samtale nÃ¥ (kun lyd)</translation>
     104    </message>
     105    <message>
     106      <source>Switch from digits to URL input</source>
     107      <translation>Bytt fra tall til URL-inndata</translation>
     108    </message>
     109    <message>
     110      <source>Switch from URL to Digits input</source>
     111      <translation>Bytt fra URL-inndata til tall</translation>
     112    </message>
     113    <message>
     114      <source>Send IM</source>
     115      <translation>Send beskjed</translation>
     116    </message>
     117    <message>
     118      <source>Nickname</source>
     119      <translation>Kallenavn</translation>
     120    </message>
     121    <message>
     122      <source>First Name (Optional)</source>
     123      <translation>Fornavn (valgfritt)</translation>
     124    </message>
     125    <message>
     126      <source>Surname (Optional)</source>
     127      <translation>Etternavn (valgfritt)</translation>
     128    </message>
     129    <message>
     130      <source>URL</source>
     131      <translation>URL</translation>
     132    </message>
     133    <message>
     134      <source>Speed Dial</source>
     135      <translation>Hurtigrigning</translation>
     136    </message>
     137    <message>
     138      <source>Client is on My Home LAN</source>
     139      <translation>Klienten er i mitt hjemmenettverk</translation>
     140    </message>
     141    <message>
     142      <source>Default Photo</source>
     143      <translation>Standardfoto</translation>
     144    </message>
     145    <message>
     146      <source>To Directory</source>
     147      <translation>Til katalog</translation>
     148    </message>
     149    <message>
     150      <source>Save Changes</source>
     151      <translation>Lagre endringer</translation>
     152    </message>
     153    <message>
     154      <source>ADD</source>
     155      <translation>LEGG TIL</translation>
     156    </message>
     157    <message>
     158      <source>ADD DIRECTORY</source>
     159      <translation>LEGG TIL KATALOG</translation>
     160    </message>
     161    <message>
     162      <source>Business Card</source>
     163      <translation>Visittkort</translation>
     164    </message>
     165    <message>
     166      <source>Latest Calls:</source>
     167      <translation>Siste samtaler:</translation>
     168    </message>
     169    <message>
     170      <source> Videocall</source>
     171      <translation> Videosamtale</translation>
     172    </message>
     173    <message>
     174      <source> Voice-Only</source>
     175      <translation> Kun stemme</translation>
     176    </message>
     177    <message>
     178      <source>Send an Instant Message</source>
     179      <translation>Send en Þyeblikkelig beskjed</translation>
     180    </message>
     181    <message>
     182      <source>You Called </source>
     183      <translation>Du ringte</translation>
     184    </message>
     185    <message>
     186      <source>They Called </source>
     187      <translation>De ringte</translation>
     188    </message>
     189    <message>
     190      <source>You missed their call </source>
     191      <translation>Du gikk glipp av samtalen</translation>
     192    </message>
     193    <message>
     194      <source>Today </source>
     195      <translation>I dag </translation>
     196    </message>
     197    <message>
     198      <source>Yesterday </source>
     199      <translation>I gÃ¥r </translation>
     200    </message>
     201    <message>
     202      <source>at</source>
     203      <translation>den</translation>
     204    </message>
     205    <message>
     206      <source> for %d min</source>
     207      <translation> for %d m</translation>
     208    </message>
     209    <message>
     210      <source>Audio</source>
     211      <translation>Lyd</translation>
     212    </message>
     213    <message>
     214      <source>Packets In/Out/Lost/Late:             </source>
     215      <translation>Pakker inn/ut/tapt/seint:             </translation>
     216    </message>
     217    <message>
     218      <source>Playout Delay Min/Avg/Max:            </source>
     219      <translation>Spillut-forsinking min/gjen/maks:            </translation>
     220    </message>
     221    <message>
     222      <source>Packets Lost by Peer:                 </source>
     223      <translation>Pakker tapt av likemann                 </translation>
     224    </message>
     225    <message>
     226      <source>Video</source>
     227      <translation>Video</translation>
     228    </message>
     229    <message>
     230      <source>Resolution In/Out: </source>
     231      <translation>OpplÞsning inn/ut: </translation>
     232    </message>
     233    <message>
     234      <source>Packets In/Lost/Disc/Late: </source>
     235      <translation>Pakker inn/tapt/frak/seint: </translation>
     236    </message>
     237    <message>
     238      <source>Packets Out/Dropped: </source>
     239      <translation>Pakker ut/droppet: </translation>
     240    </message>
     241    <message>
     242      <source>Packets Lost by Peer: </source>
     243      <translation>Pakker tapt av likemann: </translation>
     244    </message>
     245    <message>
     246      <source>Video Frames In/Out/Disc: </source>
     247      <translation>Videobilder inn/ut/frak: </translation>
     248    </message>
     249    <message>
     250      <source>Average FPS In/Out: </source>
     251      <translation>Gjen. bilder/sekund inn/ut: </translation>
     252    </message>
     253    <message>
     254      <source>Webcam Frames Delivered/Dropped: </source>
     255      <translation>Nettkamerabilder levert/droppet: </translation>
     256    </message>
     257    <message>
     258      <source>Packets In/Out/Lost/Late: </source>
     259      <translation>Pakker inn/ut/tapt/seint: </translation>
     260    </message>
     261    <message>
     262      <source>Playout Delay Min/Avg/Max: </source>
     263      <translation>Spillut-forsinking min/gjen/maks: </translation>
     264    </message>
     265    <message>
     266      <source>Volume</source>
     267      <translation>Volum</translation>
     268    </message>
     269    <message>
     270      <source>Mic Volume (not impl.)</source>
     271      <translation>Mikrofonvolum (ingen impl.)</translation>
     272    </message>
     273    <message>
     274      <source>Audio Codec</source>
     275      <translation>Lydkodek</translation>
     276    </message>
     277    <message>
     278      <source>Brightness</source>
     279      <translation>Lysstyrke</translation>
     280    </message>
     281    <message>
     282      <source>Contrast</source>
     283      <translation>Kontrast</translation>
     284    </message>
     285    <message>
     286      <source>Colour</source>
     287      <translation>Farge</translation>
     288    </message>
     289    <message>
     290      <source>Transmit Video Size</source>
     291      <translation>Send videostÞrrelse</translation>
     292    </message>
     293    <message>
     294      <source>Transmit Video FPS</source>
     295      <translation>Send bilder/sekund</translation>
     296    </message>
     297    <message>
     298      <source>Up/Down - Change       Left/Right - Adjust</source>
     299      <translation>Opp/Ned - Endre       Venstre/HÞyre/ - Juster</translation>
     300    </message>
     301    <message>
     302      <source>Dial</source>
     303      <translation>Ring</translation>
     304    </message>
     305  </context>
     306  <context>
     307    <name>QObject</name>
     308    <message>
     309      <source>Speed Dials</source>
     310      <translation>Hurtignumre</translation>
     311    </message>
     312    <message>
     313      <source>Voicemail</source>
     314      <translation>Stemmepost</translation>
     315    </message>
     316    <message>
     317      <source>Placed Calls</source>
     318      <translation>Ringt</translation>
     319    </message>
     320    <message>
     321      <source>Received Calls</source>
     322      <translation>Mottatte anrop</translation>
     323    </message>
     324    <message>
     325      <source>A directory entry already exists with this URL.</source>
     326      <translation>En katalogoppfÞring finnes allerede med denne URL'en.</translation>
     327    </message>
     328    <message>
     329      <source>OK</source>
     330      <translation>OK</translation>
     331    </message>
     332    <message>
     333      <source>Webcam device</source>
     334      <translation>Nettkamera-enhet</translation>
     335    </message>
     336    <message>
     337      <source>Select the device path your webcam is using. If you have a capture card it may be using /dev/video so try dev/video1</source>
     338      <translation>Velg stien til enheten som nettkameraet ditt bruker. Hvis du har et TV-kort bruker det kanskje /dev/video, sÃ¥ prÞv /dev/video1</translation>
     339    </message>
     340    <message>
     341      <source>Transmit Resolution</source>
     342      <translation>Send opplÞsning</translation>
     343    </message>
     344    <message>
     345      <source>Size of video window to transmit; higher resolutions require more bandwidth.</source>
     346      <translation>StÞrrelse pÃ¥ videovinduet som sendes; hÞyere opplÞsning krever mer bÃ¥ndbredde.</translation>
     347    </message>
     348    <message>
     349      <source>Capture Resolution</source>
     350      <translation>OpptaksopplÞsning</translation>
     351    </message>
     352    <message>
     353      <source>Size of video source from your webcam. Choose a value compatible with your webcam hardware. Choose higher values to digitally pan/zoom before transmission.</source>
     354      <translation>StÞrrelsen p Ã¥videokilden fra nettkameraet ditt. Velg en verdi som stÞttes av kameraet. Velg hÞyere verdier for Ã¥ forstÞrre fÞr sending.</translation>
     355    </message>
     356    <message>
     357      <source>Transmit Frames/Second</source>
     358      <translation>Send bilder/sekund</translation>
     359    </message>
     360    <message>
     361      <source>Number of webcam frames/sec to transmit, from 1 to 30. Higher numbers create better results but use more bandwidth.</source>
     362      <translation>Antall nettkamerabilder/sekund som skal sendes; fra 1 til 30. HÞyere tall gir bedre resultater men bruker mer bÃ¥ndbredde.</translation>
     363    </message>
     364    <message>
     365      <source>Max Transmit Bandwidth Kbps</source>
     366      <translation>HÞyeste sendehastighet (Kb/s)</translation>
     367    </message>
     368    <message>
     369      <source>Enter the upspeed bandwidth of your local WAN in Kbps. </source>
     370      <translation>Angi utfarten til din lokale tilkobling i Kb/s. </translation>
     371    </message>
     372    <message>
     373      <source>Time to Answer</source>
     374      <translation>Svartid</translation>
     375    </message>
     376    <message>
     377      <source>The time in seconds a call rings before being automatically answered and diverted to a VXML script.</source>
     378      <translation>Tiden i sekunder det skal ringe fÞr samtalen svares automatisk og settes over til et VXML-skript.</translation>
     379    </message>
     380    <message>
     381      <source>Default VXML URL</source>
     382      <translation>Standard VXML-URL</translation>
     383    </message>
     384    <message>
     385      <source>The URL to retrieve a VXML script which can be used to prompt for leaving a voicemail etc. Leave blank if you have no HTTP server and a default Voicemail script will be used.</source>
     386      <translation>Hent et VXML-skript, som kan brukes til Ã¥ be ringeren om Ã¥ legge igjen beskjed etc., fra denne URL'en. La feltet stÃ¥ tomt hvis du ikke har en HTTP-tjener og bruk et standard skript for stemmepost i stedet.</translation>
     387    </message>
     388    <message>
     389      <source>Default Voicemail Prompt</source>
     390      <translation>Standard stemmepost-spÞrring</translation>
     391    </message>
     392    <message>
     393      <source>I am not at home, please leave a message after the tone</source>
     394      <translation>Jeg er ikke hjemme, legg igjen en beskjed etter pipetonen</translation>
     395    </message>
     396    <message>
     397      <source>Either a text message to be read by the TTS engine or the filename of a .wav file to be played to callers. Only used where the above setting is blank.</source>
     398      <translation>Enten en tekstmelding som leses av TTS-motoren eller filnavnet til en .wav-fil som spilles av til innringere. Brukes kun hvis feltet over er tomt.</translation>
     399    </message>
     400    <message>
     401      <source>Text to Speech Voice</source>
     402      <translation>Stemme for syntetisk tales</translation>
     403    </message>
     404    <message>
     405      <source>Choose a voice to use from the Text To Speech library. </source>
     406      <translation>Velg en stemme fra biblioteket for syntetisk tale. </translation>
     407    </message>
     408    <message>
     409      <source>Login to a SIP Server</source>
     410      <translation>Logg inn pÃ¥ en SIP-tjener</translation>
     411    </message>
     412    <message>
     413      <source>Allows you to register with services such as Free World Dialup; or with applications like Asterisk. Restart mythfrontend if you change this.</source>
     414      <translation>GjÞr at du kan registrere deg pÃ¥ en tjeneste som «Free World Dialup», eller med programmer som Asterisk. Start mythfrontend pÃ¥ nytt hvis du endrer dette.</translation>
     415    </message>
     416    <message>
     417      <source>SIP Server DNS Name</source>
     418      <translation>DNS-navn for SIP-tjener</translation>
     419    </message>
     420    <message>
     421      <source>Name of the Proxy, such as fwd.pulver.com for Free World Dialup.</source>
     422      <translation>Navnet pÃ¥ mellomtjeneren, for eksempel fwd.pulver.com for «Free World Dialup».</translation>
     423    </message>
     424    <message>
     425      <source>Sign-in Name</source>
     426      <translation>Innloggingsnavn</translation>
     427    </message>
     428    <message>
     429      <source>Your username for authentication with the SIP Server. For FWD this is your FWD number.</source>
     430      <translation>Brukernavnet ditt for godkjenning av SIP-tjeneren. For FWD er dette FWD-nummeret ditt.</translation>
     431    </message>
     432    <message>
     433      <source>Password</source>
     434      <translation>Passord</translation>
     435    </message>
     436    <message>
     437      <source>Your password for authentication with the SIP Server.</source>
     438      <translation>Passordet ditt for innlogging pÃ¥ SIP-tjeneren.</translation>
     439    </message>
     440    <message>
     441      <source>SIP Local Port</source>
     442      <translation>Lokal port for SIP</translation>
     443    </message>
     444    <message>
     445      <source>The port on this machine to use. You may need to make these different for each Mythfrontend and setup your firewall to let this port through.</source>
     446      <translation>Porten pÃ¥ denne maskinen som skal brukes. Du mÃ¥ kanskje bruke forskjellige pÃ¥ hver Myth-klient og sette opp brannmuren sÃ¥nn at den lar porten gÃ¥ igjennom.</translation>
     447    </message>
     448    <message>
     449      <source>Microphone device</source>
     450      <translation>Mikrofon-enhet</translation>
     451    </message>
     452    <message>
     453      <source>Select the device path for your microphone. Currently this CANNOT be the same device as used for audio output.</source>
     454      <translation>Velg enhetsstien til mikrofonen. Dette kan for Þyeblikket ikke vÊre den samme enheten som brukes for lydavspilling.</translation>
     455    </message>
     456    <message>
     457      <source>Jitter Buffer (Audio Call)</source>
     458      <translation>StÞy-hurtigminne (lydsamtale)</translation>
     459    </message>
     460    <message>
     461      <source>Size of the playout buffer in ms for an audio call. </source>
     462      <translation>StÞrrelsen pÃ¥ spillut-hurtigminnet i ms for en lydsamtale. </translation>
     463    </message>
     464    <message>
     465      <source>Jitter Buffer (Video Call)</source>
     466      <translation>StÞy-hurtigminne (videosamtale)</translation>
     467    </message>
     468    <message>
     469      <source>Size of the playout buffer in ms for a video call. This should be bigger than for an audio call because CPU usage causes jitter and to sync video &amp; audio.</source>
     470      <translation>StÞrrelsen pÃ¥ spillut-hurtigminnet i ms for en videosamtale. Denne bÞr vÊre stÞrre enn den for en lydsamtale, fordi prosessorbruken skaper stÞy og for Ã¥ synkronisere video og lyd.</translation>
     471    </message>
     472    <message>
     473      <source>My Display Name</source>
     474      <translation>Mitt visningsnavn</translation>
     475    </message>
     476    <message>
     477      <source>Me</source>
     478      <translation>Meg</translation>
     479    </message>
     480    <message>
     481      <source>My common name to display when I call other people. </source>
     482      <translation>Vanlig navn som vises nÃ¥r jeg ringer andre. </translation>
     483    </message>
     484    <message>
     485      <source>Codecs Supported</source>
     486      <translation>Kodeker stÞttet</translation>
     487    </message>
     488    <message>
     489      <source>The list of codecs to use, in the preferred order separated by semicolon. Supported codecs are G.711u, G.711a and GSM.</source>
     490      <translation>Listen med kodeker som er i bruk, i foretrukket rekkefÞlge adskilt av semikolon. Mulige kodeker er G.711u, G.711a og GSM.</translation>
     491    </message>
     492    <message>
     493      <source>SIP Network Interface</source>
     494      <translation>Nettverksgrensesnitt for SIP</translation>
     495    </message>
     496    <message>
     497      <source>Enter the name of the network to bind to e.g. eth0</source>
     498      <translation>Bind til dette nettverket, for eksempel eth0</translation>
     499    </message>
     500    <message>
     501      <source>NAT Traversal Method</source>
     502      <translation>Metode for NAT-kryssing</translation>
     503    </message>
     504    <message>
     505      <source>Method to use for NAT traversal; needs a Frontend restart after changing. Choose NONE if you have a public IP address, choose MANUAL if your ISP always gives you the same public address and manually enter this address below. Choose Web Server if you have a dynamic NAT address and enter a web address like http://checkip.dyndns.org below. </source>
     506      <translation>Metoden for NAT-kryssing, krever omstart av klienten ved endringer. Velg INGEN hvis du har en offentlig IP-adresse, velg MANUELL hvis internettleverandÞren din alltid gir deg den samme offentlige adressen, og skriv inn denne under. Velg nett-tjener hvis du har en dynamisk NAT-adresse og oppgi en nettadresse som http://checkip.dyndns.org under. </translation>
     507    </message>
     508    <message>
     509      <source>NAT IP Address</source>
     510      <translation>IP-adresse for NAT</translation>
     511    </message>
     512    <message>
     513      <source>http://checkip.dyndns.org</source>
     514      <translation>http://checkip.dyndns.org</translation>
     515    </message>
     516    <message>
     517      <source>If you selected MANUAL above, then enter your Public IP Address here. If you selected WEB Server above then enter your web server URL here.</source>
     518      <translation>Hvis du valgte «manuell» over, skriv inn den offentlige IP-adressen din her. Hvis du valgte «nett-tjener», skriv inn URL'en til denen.</translation>
     519    </message>
     520    <message>
     521      <source>Audio RTP Port</source>
     522      <translation>RTP-port for lyd</translation>
     523    </message>
     524    <message>
     525      <source>Enter the port to use for Audio RTP; an even number between 1024 and 32767. If you have a firewall you should enable UDP through the firewall on this port.</source>
     526      <translation>Porten som skal brukes for lyd-RTP; et partall mellom 1024 og 32767. Hvis du har en brannmur bÞr du slÃ¥ pÃ¥ UDP gjennom brannmuren pÃ¥ denne porten.</translation>
     527    </message>
     528    <message>
     529      <source>Video RTP Port</source>
     530      <translation>RTP-port for video</translation>
     531    </message>
     532    <message>
     533      <source>Enter the port to use for Video RTP; an even number between 1024 and 32767. If you have a firewall you should enable UDP through the firewall on this port.</source>
     534      <translation>Porten som skal brukes for video-RTP; et partall mellom 1024 og 32767. Hvis du har en brannmur bÞr du slÃ¥ pÃ¥ UDP gjennom brannmuren pÃ¥ denne porten.</translation>
     535    </message>
     536    <message>
     537      <source>Auto-Answer</source>
     538      <translation>Autosvar</translation>
     539    </message>
     540    <message>
     541      <source>When the MythFrontend is in the MythPhone plugin, setting this automatically answers all incoming calls. There is no security yet.</source>
     542      <translation>NÃ¥r MythFrontend er i MythPhone-modulen, svares alle innkommende samtaler automatisk nÃ¥r dette er pÃ¥. Det er ingen sikkerhet ennÃ¥.</translation>
     543    </message>
     544    <message>
     545      <source>SIP Proxy Settings</source>
     546      <translation>Innstillinger for SIP-mellomtjener</translation>
     547    </message>
     548    <message>
     549      <source>IP Settings</source>
     550      <translation>IP-innstillinger</translation>
     551    </message>
     552    <message>
     553      <source>AUDIO Settings</source>
     554      <translation>Lyd-innstillinger</translation>
     555    </message>
     556    <message>
     557      <source>WEBCAM Settings</source>
     558      <translation>Nettkamera-innstillinger</translation>
     559    </message>
     560    <message>
     561      <source>VXML Settings</source>
     562      <translation>VXML-innstillinger</translation>
     563    </message>
     564  </context>
     565</TS>
  • translate.pro

     
    55TRANSLATIONS  = mythphone_it.ts mythphone_es.ts mythphone_ca.ts
    66TRANSLATIONS += mythphone_nl.ts mythphone_de.ts mythphone_dk.ts
    77TRANSLATIONS += mythphone_pt.ts mythphone_sv.ts mythphone_fr.ts
    8 TRANSLATIONS += mythphone_ja.ts mythphone_si.ts
     8TRANSLATIONS += mythphone_ja.ts mythphone_si.ts mythphone_nb.ts
  • i18n.pro

     
    88trans.files += mythphone_de.qm mythphone_sv.qm mythphone_fr.qm
    99trans.files += mythphone_ca.qm mythphone_dk.qm mythphone_es.qm
    1010trans.files += mythphone_it.qm mythphone_ja.qm mythphone_nl.qm
    11 trans.files += mythphone_pt.qm mythphone_si.qm
     11trans.files += mythphone_pt.qm mythphone_si.qm mythphone_nb.qm
    1212
    1313INSTALLS += trans
    1414