Ticket #224: mythfrontend.diff
File mythfrontend.diff, 69.0 KB (added by , 19 years ago) |
---|
-
i18n/mythfrontend_nl.ts
3 3 <name>@default</name> 4 4 <message> 5 5 <source>Unknown</source> 6 <translation type="unfinished">Onbekend</translation>6 <translation>Onbekend</translation> 7 7 </message> 8 8 <message> 9 9 <source>Queued</source> 10 <translation type="unfinished">In Wachtrij</translation>10 <translation>In Wachtrij</translation> 11 11 </message> 12 12 <message> 13 13 <source>Pending</source> 14 <translation type="unfinished">In behandeling</translation>14 <translation>In behandeling</translation> 15 15 </message> 16 16 <message> 17 17 <source>Starting</source> 18 <translation type="unfinished">Aan het starten</translation>18 <translation>Aan het starten</translation> 19 19 </message> 20 20 <message> 21 21 <source>Running</source> 22 <translation type="unfinished">Bezig</translation>22 <translation>Bezig</translation> 23 23 </message> 24 24 <message> 25 25 <source>Stopping</source> 26 <translation type="unfinished">Aan het stoppen</translation>26 <translation>Aan het stoppen</translation> 27 27 </message> 28 28 <message> 29 29 <source>Paused</source> 30 <translation type="unfinished">Pauze</translation>30 <translation>Pauze</translation> 31 31 </message> 32 32 <message> 33 33 <source>Retrying</source> 34 <translation type="unfinished"></translation>34 <translation>Opnieuw aan het proberen</translation> 35 35 </message> 36 36 <message> 37 37 <source>Erroring</source> 38 <translation type="unfinished"></translation>38 <translation>Foutmelding genereren</translation> 39 39 </message> 40 40 <message> 41 41 <source>Aborting</source> 42 <translation type="unfinished"></translation>42 <translation>Bezig met afbreken</translation> 43 43 </message> 44 44 <message> 45 45 <source>Done (Invalid status!)</source> 46 <translation type="unfinished">Gereed (ongeldige status!)</translation>46 <translation>Gereed (ongeldige status!)</translation> 47 47 </message> 48 48 <message> 49 49 <source>Finished</source> 50 <translation type="unfinished">Gereed</translation>50 <translation>Gereed</translation> 51 51 </message> 52 52 <message> 53 53 <source>Aborted</source> 54 <translation type="unfinished">Afgebroken</translation>54 <translation>Afgebroken</translation> 55 55 </message> 56 56 <message> 57 57 <source>Errored</source> 58 <translation type="unfinished">Fout</translation>58 <translation>Fout</translation> 59 59 </message> 60 60 <message> 61 61 <source>Cancelled</source> 62 <translation type="unfinished">Geannuleerd</translation>62 <translation>Geannuleerd</translation> 63 63 </message> 64 64 </context> 65 65 <context> 66 66 <name>CaptureCard</name> 67 67 <message> 68 68 <source>You have to save the current card before configuring it, would you like to do this now?</source> 69 <translation>U moet de huidige TV-kaart opslaan voor u deze k anconfigureren, wilt u dit nu doen?</translation>69 <translation>U moet de huidige TV-kaart opslaan voor u deze kunt configureren, wilt u dit nu doen?</translation> 70 70 </message> 71 71 <message> 72 72 <source>Yes, save now</source> … … 167 167 <name>CustomRecord</name> 168 168 <message> 169 169 <source>Power Search Recording Rule Editor</source> 170 <translation>Geavanceerde Opname regels Maken</translation>170 <translation>Geavanceerde Opname Regels Maken</translation> 171 171 </message> 172 172 <message> 173 173 <source>Rule Name</source> 174 <translation>Naam Opname regel</translation>174 <translation>Naam Opname Regel</translation> 175 175 </message> 176 176 <message> 177 177 <source>Match words in the title</source> … … 179 179 </message> 180 180 <message> 181 181 <source>Match in any descriptive field</source> 182 <translation>Woorden in elk info veld</translation>182 <translation>Woorden in elk info veld</translation> 183 183 </message> 184 184 <message> 185 185 <source>Limit by category</source> … … 191 191 </message> 192 192 <message> 193 193 <source>Exclude unidentified episodes (Data Direct)</source> 194 <translation>Sluit onherkende afleveringen uit (US)</translation>194 <translation>Sluit niet herkende afleveringen uit (US)</translation> 195 195 </message> 196 196 <message> 197 197 <source>Exclude unidentified episodes (XMLTV)</source> 198 <translation>Sluit onherkende afleveringen uit (EUR)</translation>198 <translation>Sluit niet herkende afleveringen uit (EUR)</translation> 199 199 </message> 200 200 <message> 201 201 <source>Category type</source> … … 303 303 </message> 304 304 <message> 305 305 <source>Edit Rule</source> 306 <translation type="unfinished"></translation>306 <translation>Bewerk opname regel</translation> 307 307 </message> 308 308 <message> 309 309 <source><New rule></source> 310 <translation type="unfinished"></translation>310 <translation><Nieuwe opname regel></translation> 311 311 </message> 312 312 <message> 313 313 <source>First Episodes (complete example for Data Direct)</source> 314 <translation type="unfinished"></translation>314 <translation>Eerste Afleveringen (compleet voorbeeld voor US)</translation> 315 315 </message> 316 316 </context> 317 317 <context> 318 318 <name>DVBTransportsEditor</name> 319 319 <message> 320 320 <source>DVB Transport Editor</source> 321 <translation type="unfinished"></translation>321 <translation>DVB Transport bewerken</translation> 322 322 </message> 323 323 <message> 324 324 <source>Are you sure you would like to delete this transport?</source> 325 <translation type="unfinished"></translation>325 <translation>Weet u zeker dat u dit transport wilt verwijderen?</translation> 326 326 </message> 327 327 <message> 328 328 <source>Yes, delete the transport</source> 329 <translation type="unfinished"></translation>329 <translation>Ja, verwijder de transport</translation> 330 330 </message> 331 331 <message> 332 332 <source>No, don't</source> 333 <translation type="unfinished">Nee, niet doen</translation>333 <translation>Nee, niet doen</translation> 334 334 </message> 335 335 <message> 336 336 <source>Transport Menu</source> 337 <translation type="unfinished"></translation>337 <translation>Transport Menu</translation> 338 338 </message> 339 339 <message> 340 340 <source>Edit..</source> 341 <translation type="unfinished">Bewerk..</translation>341 <translation>Bewerk..</translation> 342 342 </message> 343 343 <message> 344 344 <source>Delete..</source> 345 <translation type="unfinished">Verwijder..</translation>345 <translation>Verwijder..</translation> 346 346 </message> 347 347 </context> 348 348 <context> … … 353 353 </message> 354 354 <message> 355 355 <source>Fetching lineups from the Myth Plus service...</source> 356 <translation type="unfinished"></translation>356 <translation>Ophalen van data van de Myth Plus service...</translation> 357 357 </message> 358 358 </context> 359 359 <context> … … 563 563 <name>MythImageFileDialog</name> 564 564 <message> 565 565 <source>Missing UI Element</source> 566 <translation type="unfinished"></translation>566 <translation>Ontbrekend UI element</translation> 567 567 </message> 568 568 <message> 569 569 <source>The theme you are using is missing the 'file_browser_background' element. 570 570 571 571 Returning to the previous menu.</source> 572 <translation type="unfinished"></translation> 572 <translation>Het thema dat u gebruikt, mist het 'file_browser_background' element. 573 574 Terug naar het vorige menu.</translation> 573 575 </message> 574 576 <message> 575 577 <source>The theme you are using is missing the 'file_browser' element. 576 578 577 579 Returning to the previous menu.</source> 578 <translation type="unfinished"></translation> 580 <translation>Het thema dat u gebruikt, mist het 'file_browser' element. 581 582 Terug naar het vorige menu.</translation> 579 583 </message> 580 584 </context> 581 585 <context> … … 604 608 <name>MythThemedDialog</name> 605 609 <message> 606 610 <source>Missing UI Element</source> 607 <translation type="unfinished"></translation>611 <translation>Ontbrekend UI element</translation> 608 612 </message> 609 613 <message> 610 614 <source>Could not locate '%1' in theme '%2'. 611 615 612 616 Returning to the previous menu.</source> 613 <translation type="unfinished"></translation> 617 <translation>'file_browser_background' kon niet gevonden worden in het thema '%2'. 618 619 Terug naar het vorige menu.</translation> 614 620 </message> 615 621 </context> 616 622 <context> … … 948 954 </message> 949 955 <message> 950 956 <source>Group</source> 951 <translation type="unfinished"></translation>957 <translation>Groep</translation> 952 958 </message> 953 959 <message> 954 960 <source>Password:</source> 955 <translation type="unfinished"></translation>961 <translation>Wachtwoord:</translation> 956 962 </message> 957 963 <message> 958 964 <source>Change Group Filter</source> 959 <translation type="unfinished"></translation>965 <translation>Verander groep filter</translation> 960 966 </message> 961 967 <message> 962 968 <source>Add this Group to Playlist</source> 963 <translation type="unfinished"></translation>969 <translation>Voeg deze groep toe aan Playlist</translation> 964 970 </message> 965 971 <message> 966 972 <source>ERROR: Recorded file does not exist.</source> 967 <translation type="unfinished"></translation>973 <translation>FOUT: Het opgenomen bestand bestaat niet.</translation> 968 974 </message> 969 975 <message> 970 976 <source>Show Titles only</source> 971 <translation type="unfinished"></translation>977 <translation>Alleen Titels laten zien</translation> 972 978 </message> 973 979 <message> 974 980 <source>Show Titles and Categories</source> 975 <translation type="unfinished"></translation>981 <translation>Laat Titels en Categorien zien</translation> 976 982 </message> 977 983 <message> 978 984 <source>Show Titles, Categories, and Recording Groups</source> 979 <translation type="unfinished"></translation>985 <translation>Laat Titels, Categorien en Opname groepen zien</translation> 980 986 </message> 981 987 <message> 982 988 <source>Show Titles and Recording Groups</source> 983 <translation type="unfinished"></translation>989 <translation>Laat Titels en Opname groepen zien</translation> 984 990 </message> 985 991 <message> 986 992 <source>Show Categories only</source> 987 <translation type="unfinished"></translation>993 <translation>Laat alleen categorien zien</translation> 988 994 </message> 989 995 <message> 990 996 <source>Show Categories and Recording Groups</source> 991 <translation type="unfinished"></translation>997 <translation>Laat Categorien en Opname groep zien</translation> 992 998 </message> 993 999 <message> 994 1000 <source>Show Recording Groups only</source> 995 <translation type="unfinished"></translation>1001 <translation>Laat alleen Opname groepen zien</translation> 996 1002 </message> 997 1003 </context> 998 1004 <context> … … 1229 1235 </message> 1230 1236 <message> 1231 1237 <source>Premieres</source> 1232 <translation type="unfinished"></translation>1238 <translation>Premieres</translation> 1233 1239 </message> 1234 1240 </context> 1235 1241 <context> … … 2134 2140 </message> 2135 2141 <message> 2136 2142 <source>Horizontal Decimation</source> 2137 <translation type="unfinished"></translation>2143 <translation>Horizontale Reductie</translation> 2138 2144 </message> 2139 2145 <message> 2140 2146 <source>Vertical Decimation</source> 2141 <translation type="unfinished"></translation>2147 <translation>Verticale Reductie</translation> 2142 2148 </message> 2143 2149 <message> 2144 2150 <source>Video Compression</source> … … 2648 2654 </message> 2649 2655 <message> 2650 2656 <source>Symbol Rate</source> 2651 <translation type="unfinished"></translation>2657 <translation>Symbool Snelheid</translation> 2652 2658 </message> 2653 2659 <message> 2654 2660 <source>Polarity</source> … … 2672 2678 </message> 2673 2679 <message> 2674 2680 <source>Inversion</source> 2675 <translation type="unfinished"></translation>2681 <translation>Inversie</translation> 2676 2682 </message> 2677 2683 <message> 2678 2684 <source>Auto</source> … … 2844 2850 </message> 2845 2851 <message> 2846 2852 <source>Provider</source> 2847 <translation type="unfinished"></translation>2853 <translation>Aanbieder</translation> 2848 2854 </message> 2849 2855 <message> 2850 2856 <source>Channel frequency table</source> … … 2976 2982 </message> 2977 2983 <message> 2978 2984 <source>Input connections</source> 2979 <translation>In putverbindingen</translation>2985 <translation>Ingang verbindingen</translation> 2980 2986 </message> 2981 2987 <message> 2982 2988 <source>IP address for</source> … … 3082 3088 </message> 3083 3089 <message> 3084 3090 <source>Master Backend Override</source> 3085 <translation type="unfinished"></translation>3091 <translation>Master Backend Override</translation> 3086 3092 </message> 3087 3093 <message> 3088 3094 <source>Reconnect wait time (secs)</source> … … 4489 4495 </message> 4490 4496 <message> 4491 4497 <source>Don't record if this would exceed the max episodes</source> 4492 <translation>Niet opn amen indien meer afleveringen dan max toegelaten</translation>4498 <translation>Niet opnemen indien meer afleveringen dan max toegelaten</translation> 4493 4499 </message> 4494 4500 <message> 4495 4501 <source>No episode limit</source> … … 5404 5410 </message> 5405 5411 <message> 5406 5412 <source>Select the input type for DVB-S cards. Leave as Single LNB/Input for DVB-C or DVB-T. The inputs are mapped from Input Connections option on the main menu</source> 5407 <translation type="unfinished"></translation>5413 <translation>Selecteer het ingangstype voor DVB-S kaarten. Laat als Single LNB/Input staan voor DVB-C of DVB-T. De ingangen worden toegewezen door de Ingang Verbindingen optie in het hoofd menu</translation> 5408 5414 </message> 5409 5415 <message> 5410 5416 <source>pcHDTV capture card (HD-2000, HD-3000)</source> … … 5412 5418 </message> 5413 5419 <message> 5414 5420 <source>This defines at what frequency (in Hz) the LNB will do a switch from high to low setting, and vice versa.</source> 5415 <translation type="unfinished"></translation>5421 <translation>Dit definieert op welke frequencie (in Hz) de LNB zal wisselen tussen de hoog en laag instelling en omgekeerd.</translation> 5416 5422 </message> 5417 5423 <message> 5418 5424 <source>This defines the offset (in Hz) the frequency coming from the lnb will be in high setting.</source> … … 5488 5494 </message> 5489 5495 <message> 5490 5496 <source>Find One, Find Weekly and Find Daily recording types will receive this additional recording priority value.</source> 5491 <translation>Vind Een, VindWekelijks en VindDagelijks opnametypes zullen additioneeldeze waarde bij hun prioriteit opgeteld krijgen.</translation>5497 <translation>Vind 1, Vind Wekelijks en Vind Dagelijks opnametypes zullen deze waarde bij hun prioriteit opgeteld krijgen.</translation> 5492 5498 </message> 5493 5499 <message> 5494 5500 <source>Follow symbolic links when deleting files</source> … … 5668 5674 </message> 5669 5675 <message> 5670 5676 <source>Only MPEG2TS is supported at this time.</source> 5671 <translation> EnkelMPEG2TS wordt op dit moment ondersteund.</translation>5677 <translation>Alleen MPEG2TS wordt op dit moment ondersteund.</translation> 5672 5678 </message> 5673 5679 <message> 5674 5680 <source>FireWire Input</source> … … 5689 5695 <message> 5690 5696 <source>Frequency (Option has no default) 5691 5697 The frequency for this channel in Hz.</source> 5692 <translation type="unfinished"></translation> 5698 <translation>Frequencie (Optie heeft geen standaard waarde) 5699 De frequencie van deze zender in Hz.</translation> 5693 5700 </message> 5694 5701 <message> 5695 5702 <source>Symbol Rate (Option has no default)</source> 5696 <translation type="unfinished"></translation>5703 <translation>Symbol Rate (Optie heeft geen standaard waarde)</translation> 5697 5704 </message> 5698 5705 <message> 5699 5706 <source>Polarity (Option has no default)</source> 5700 <translation type="unfinished"></translation>5707 <translation>Polariteit (Optie heeft geen standaard waarde)</translation> 5701 5708 </message> 5702 5709 <message> 5703 5710 <source>Inversion (Default: Auto): 5704 5711 Most cards can autodetect this now, so leave it at Auto unless it won't work.</source> 5705 <translation type="unfinished"></translation> 5712 <translation>Inversie (Stanaard: Auto) 5713 De meeste kaarten kunnen dit automatisch detecteren, dus laat het op Auto staan, tenzij het niet werkt.</translation> 5706 5714 </message> 5707 5715 <message> 5708 5716 <source>Bandwidth (Default: Auto) 5709 5717 </source> 5710 <translation type="unfinished"></translation> 5718 <translation>Bandbreedte (Standaard: Auto) 5719 </translation> 5711 5720 </message> 5712 5721 <message> 5713 5722 <source>Modulation (Default: Auto)</source> 5714 <translation type="unfinished"></translation>5723 <translation>Modulatie (Standaard: Auto)</translation> 5715 5724 </message> 5716 5725 <message> 5717 5726 <source>Constellation (Default: Auto)</source> … … 5799 5808 </message> 5800 5809 <message> 5801 5810 <source>Point to Point</source> 5802 <translation type="unfinished"></translation>5811 <translation>Punt naar Punt</translation> 5803 5812 </message> 5804 5813 <message> 5805 5814 <source>Broadcast</source> 5806 <translation type="unfinished"></translation>5815 <translation>Uitzending</translation> 5807 5816 </message> 5808 5817 <message> 5809 5818 <source>USB Mpeg-4 Encoder (Plextor ConvertX, etc)</source> … … 5831 5840 </message> 5832 5841 <message> 5833 5842 <source>Terrestrial</source> 5834 <translation type="unfinished"></translation>5843 <translation>Antenne</translation> 5835 5844 </message> 5836 5845 <message> 5837 5846 <source>Cable</source> … … 5839 5848 </message> 5840 5849 <message> 5841 5850 <source>ATSC Transport</source> 5842 <translation type="unfinished"></translation>5851 <translation>ATSC Transport</translation> 5843 5852 </message> 5844 5853 <message> 5845 5854 <source>ATSC transport, cable or terrestrial</source> 5846 <translation type="unfinished"></translation>5855 <translation>ATSC Transport, kabel of antenne</translation> 5847 5856 </message> 5848 5857 <message> 5849 5858 <source>Use hardware MPEG decoder</source> … … 5999 6008 </message> 6000 6009 <message> 6001 6010 <source>Bad Menu File</source> 6002 <translation type="unfinished"></translation>6011 <translation>Slecht menu bestand</translation> 6003 6012 </message> 6004 6013 <message> 6005 6014 <source>No Menu File</source> 6006 <translation type="unfinished"></translation>6015 <translation>Geen menu bestand</translation> 6007 6016 </message> 6008 6017 <message> 6009 6018 <source>This section lists each transport that MythTV currently knows about. The display fields are Frequency, SymbolRate, NetworkID, and TransportID </source> 6010 <translation type="unfinished"></translation>6019 <translation>Deze sectie laat alle transport types zien die MythTV momenteel kent. The weergegeven velden zijn: Frequencie, SymbolRate, NetwerkID en TransportID</translation> 6011 6020 </message> 6012 6021 <message> 6013 6022 <source>Standard</source> 6014 <translation type="unfinished"></translation>6023 <translation>Standaard</translation> 6015 6024 </message> 6016 6025 <message> 6017 6026 <source>Digital TV standard. 6018 6027 </source> 6019 <translation type="unfinished"></translation>6028 <translation>Digitale TV standaard.</translation> 6020 6029 </message> 6021 6030 <message> 6022 6031 <source>DVB</source> 6023 <translation type="unfinished"></translation>6032 <translation>DVB</translation> 6024 6033 </message> 6025 6034 <message> 6026 6035 <source>ATSC</source> 6027 <translation type="unfinished"></translation>6036 <translation>ATSC</translation> 6028 6037 </message> 6029 6038 <message> 6030 6039 <source>Modulation Used</source> 6031 <translation type="unfinished"></translation>6040 <translation>Gebruikte modulatie</translation> 6032 6041 </message> 6033 6042 <message> 6034 6043 <source>8VSB</source> 6035 <translation type="unfinished"></translation>6044 <translation>8VSB</translation> 6036 6045 </message> 6037 6046 <message> 6038 6047 <source>QAM64</source> 6039 <translation type="unfinished"></translation>6048 <translation>QAM64</translation> 6040 6049 </message> 6041 6050 <message> 6042 6051 <source>QAM256</source> 6043 <translation type="unfinished"></translation>6052 <translation>QAM256</translation> 6044 6053 </message> 6045 6054 <message> 6046 6055 <source>Bandwidth (Default: Auto)</source> 6047 <translation type="unfinished"></translation>6056 <translation>Bandbreedte (Standaard: Auto)</translation> 6048 6057 </message> 6049 6058 <message> 6050 6059 <source>DVB Transport</source> 6051 <translation type="unfinished"></translation>6060 <translation>DVB Transport</translation> 6052 6061 </message> 6053 6062 <message> 6054 6063 <source>Transport Options</source> 6055 <translation type="unfinished"></translation>6064 <translation>Transport Opties</translation> 6056 6065 </message> 6057 6066 <message> 6058 6067 <source>In X</source> 6059 <translation type="unfinished"></translation>6068 <translation>In X</translation> 6060 6069 </message> 6061 6070 <message> 6062 6071 <source>In Y</source> 6063 <translation type="unfinished"></translation>6072 <translation>In Y</translation> 6064 6073 </message> 6065 6074 <message> 6066 6075 <source>Screen resolution when watching a video at a specific resolution.</source> 6067 <translation type="unfinished"></translation>6076 <translation>Scherm resolutie wanneer een video gekeken wordt op een bepaalde resolutie.</translation> 6068 6077 </message> 6069 6078 <message> 6070 6079 <source>Video Output</source> 6071 <translation type="unfinished"></translation>6080 <translation>Uitgaande Video</translation> 6072 6081 </message> 6073 6082 <message> 6074 6083 <source>Output</source> 6075 <translation type="unfinished"></translation>6084 <translation>Uitgaand</translation> 6076 6085 </message> 6077 6086 <message> 6078 6087 <source>Default refresh rate when watching a video.</source> 6079 <translation type="unfinished"></translation>6088 <translation>Standaard verversingssnelheid wanneer er een video wordt gekeken.</translation> 6080 6089 </message> 6081 6090 <message> 6082 6091 <source>Refresh rate when watching a video at a specific resolution.</source> 6083 <translation type="unfinished"></translation>6092 <translation>Verversingssnelheid wanneer er een video wordt gekeken op een bepaalde resolutie.</translation> 6084 6093 </message> 6085 6094 <message> 6086 6095 <source>Rate</source> 6087 <translation type="unfinished"></translation>6096 <translation>Snelheid</translation> 6088 6097 </message> 6089 6098 <message> 6090 6099 <source>Aspect ratio when watching a video.</source> 6091 <translation type="unfinished"></translation>6100 <translation>Aspect ratio wanneer er een video wordt gekeken.</translation> 6092 6101 </message> 6093 6102 <message> 6094 6103 <source>Aspect ration when watching a video at a specific resolution.</source> 6095 <translation type="unfinished"></translation>6104 <translation>Aspect ratio wanneer er een video wordt gekeken op een bepaalde resolutie.</translation> 6096 6105 </message> 6097 6106 <message> 6098 6107 <source>Leave at "Default" to use ratio reported by the monitor. Set to 16:9 or 4:3 to force a specific aspect ratio.</source> 6099 <translation type="unfinished"></translation>6108 <translation>Laat op "Standaard" staan om de ratio te gebruiken die de monitor bepaald. Zet op 16:9 of 4:3 om een bepaalde aspect ratio af te dwingen.</translation> 6100 6109 </message> 6101 6110 <message> 6102 6111 <source>Signal Lock</source> 6103 <translation type="unfinished"></translation>6112 <translation>Signaal Lock</translation> 6104 6113 </message> 6105 6114 <message> 6106 6115 <source>Signal Power</source> 6107 <translation type="unfinished"></translation>6116 <translation>Signaal Sterkte</translation> 6108 6117 </message> 6109 6118 <message> 6110 6119 <source>Seen PAT</source> … … 6160 6169 </message> 6161 6170 <message> 6162 6171 <source>Signal To Noise</source> 6163 <translation type="unfinished"></translation>6172 <translation>Signaal-Ruis verhouding</translation> 6164 6173 </message> 6165 6174 <message> 6166 6175 <source>Bit Error Rate</source> … … 6168 6177 </message> 6169 6178 <message> 6170 6179 <source>Uncorrected Blocks</source> 6171 <translation type="unfinished"></translation>6180 <translation>Niet gecorrigeerde blokken.</translation> 6172 6181 </message> 6173 6182 <message> 6174 6183 <source>Failed to Reinit Video.</source> 6175 <translation type="unfinished"></translation>6184 <translation>Opnieuw initialiseren video mislukt.</translation> 6176 6185 </message> 6177 6186 <message> 6178 6187 <source>And, never ask again.</source> 6179 <translation type="unfinished"></translation>6188 <translation>En stel deze vraag nooit meer.</translation> 6180 6189 </message> 6181 6190 <message> 6182 6191 <source>And, don't ask again in this session.</source> 6183 <translation type="unfinished"></translation>6192 <translation>En stel deze vraag deze sessie niet meer.</translation> 6184 6193 </message> 6185 6194 <message> 6186 6195 <source>c</source> … … 6194 6203 </message> 6195 6204 <message> 6196 6205 <source>Not Listed</source> 6197 <translation type="unfinished"></translation>6206 <translation>Staat niet in de lijst</translation> 6198 6207 </message> 6199 6208 <message> 6200 6209 <source>this show does not match the current program listings.</source> 6201 <translation type="unfinished"></translation>6210 <translation>deze uitzending is niet gelijk aan de huidige programma lijsten</translation> 6202 6211 </message> 6203 6212 <message> 6204 6213 <source>Scan</source> 6205 <translation type="unfinished"></translation>6214 <translation>Zoek</translation> 6206 6215 </message> 6207 6216 <message> 6208 6217 <source>ATSC Channel %1</source> 6209 <translation type="unfinished"></translation>6218 <translation>ATSC Kanaal %1</translation> 6210 6219 </message> 6211 6220 <message> 6212 6221 <source>Failed to probe the card</source> 6213 <translation type="unfinished">\"Proben\" naar kaart mislukt</translation>6222 <translation>\"Proben\" naar kaart mislukt</translation> 6214 6223 </message> 6215 6224 <message> 6216 6225 <source>Failed to open the card</source> 6217 <translation type="unfinished">Openenkaart mislukt</translation>6226 <translation>Openen van de kaart mislukt</translation> 6218 6227 </message> 6219 6228 <message> 6220 6229 <source>Australia</source> 6221 <translation type="unfinished"></translation>6230 <translation>Australie</translation> 6222 6231 </message> 6223 6232 <message> 6224 6233 <source>Finland</source> 6225 <translation type="unfinished"></translation>6234 <translation>Finland</translation> 6226 6235 </message> 6227 6236 <message> 6228 6237 <source>Sweden</source> 6229 <translation type="unfinished"></translation>6238 <translation>Zweden</translation> 6230 6239 </message> 6231 6240 <message> 6232 6241 <source>United Kingdom</source> 6233 <translation type="unfinished"></translation>6242 <translation>Verenigd Koninkrijk</translation> 6234 6243 </message> 6235 6244 <message> 6236 6245 <source>Germany</source> 6237 <translation type="unfinished"></translation>6246 <translation>Duitsland</translation> 6238 6247 </message> 6239 6248 <message> 6240 6249 <source>File location</source> 6241 <translation type="unfinished"></translation>6250 <translation>Bestandslocatie</translation> 6242 6251 </message> 6243 6252 <message> 6244 6253 <source>Location of the channels.conf file.</source> 6245 <translation type="unfinished"></translation>6254 <translation>Locatie van het channels.conf bestand.</translation> 6246 6255 </message> 6247 6256 <message> 6248 6257 <source>Scan Type</source> 6249 <translation type="unfinished">Scan Type</translation>6258 <translation>Scan Type</translation> 6250 6259 </message> 6251 6260 <message> 6252 6261 <source>Channel Change Error</source> 6253 <translation type="unfinished"></translation>6262 <translation>Fout bij het veranderen van kanaal.</translation> 6254 6263 </message> 6255 6264 <message> 6256 6265 <source>Enable auto-transcode after recording</source> 6257 <translation type="unfinished"></translation>6266 <translation>Automatisch transcoderen na opnemen</translation> 6258 6267 </message> 6259 6268 <message> 6260 6269 <source>Automatically transcode when a recording is made using this profile and the recording's schedule is configurd to allow transcoding.</source> 6261 <translation type="unfinished"></translation>6270 <translation>Transcodeer een opname automatisch als hij gemaakt is met dit profiel en het opname schema is geconfigureerd om transcoderen toe te staan.</translation> 6262 6271 </message> 6263 6272 <message> 6264 6273 <source>Autodetect</source> 6265 <translation type="unfinished"></translation>6274 <translation>Automatisch detecteren</translation> 6266 6275 </message> 6267 6276 <message> 6268 6277 <source>Autodetect from %1</source> 6269 <translation type="unfinished"></translation>6278 <translation>Automatisch detecteren vanaf %1</translation> 6270 6279 </message> 6271 6280 <message> 6272 6281 <source>Transcode using Autodetect</source> 6273 <translation type="unfinished"></translation>6282 <translation>Maak gebruik van automatisch detecteren voor transcoderen</translation> 6274 6283 </message> 6275 6284 <message> 6276 6285 <source>Transcode using "%1"</source> 6277 <translation type="unfinished"></translation>6286 <translation>Transcodeer met "%1"</translation> 6278 6287 </message> 6279 6288 <message> 6280 6289 <source>Transcode new recordings</source> 6281 <translation type="unfinished"></translation>6290 <translation>Nieuwe opnames transcoderen</translation> 6282 6291 </message> 6283 6292 <message> 6284 6293 <source>Do not Transcode new recordings</source> 6285 <translation type="unfinished"></translation>6294 <translation>Nieuwe opnames niet transcoderen</translation> 6286 6295 </message> 6287 6296 <message> 6288 6297 <source>[ Select transcoder ]</source> 6289 <translation type="unfinished"></translation>6298 <translation>[ Selecteer transcodeerder ]</translation> 6290 6299 </message> 6291 6300 <message> 6292 6301 <source>MPEG-2 Encoder card (PVR-x50, PVR-500)</source> 6293 <translation type="unfinished"></translation>6302 <translation>MPEG-2 Encodeer kaart (PVR-x50, PVR-500)</translation> 6294 6303 </message> 6295 6304 <message> 6296 6305 <source>Initial volume for the Master Mixer. This affects all sound created by the sound card. Note: Do not set this too low.</source> 6297 <translation type="unfinished"></translation>6306 <translation>Initieel volume voor de Hoofd Mixer. Dit beinvloedt al het geluid van de geluidskaart. Let op: Zet dit niet te laag.</translation> 6298 6307 </message> 6299 6308 <message> 6300 6309 <source>Default group filter to apply</source> 6301 <translation type="unfinished"></translation>6310 <translation>Standaard groep filter om toe te passen</translation> 6302 6311 </message> 6303 6312 <message> 6304 6313 <source>Default group filter to apply on the View Recordings screen.</source> 6305 <translation type="unfinished"></translation>6314 <translation>Standaard groep filter om toe the passen op het Bekijk Opnames scherm.</translation> 6306 6315 </message> 6307 6316 <message> 6308 6317 <source>Save current group filter when changed</source> 6309 <translation type="unfinished"></translation>6318 <translation>Bewaar het huidige groep filter als deze verandert</translation> 6310 6319 </message> 6311 6320 <message> 6312 6321 <source>Remember the last selected filter instead of displaying the default filter whenever you enter the playback screen.</source> 6313 <translation type="unfinished"></translation>6322 <translation>Laat het laatst geselecteerde filter zien in plaats het standaard filter, wanneer u het afspeel scherm binnengaat.</translation> 6314 6323 </message> 6315 6324 <message> 6316 6325 <source>Default View</source> 6317 <translation type="unfinished"></translation>6326 <translation>Standaard weergave</translation> 6318 6327 </message> 6319 6328 <message> 6320 6329 <source>Show Titles only</source> 6321 <translation type="unfinished"></translation>6330 <translation>Alleen titels laten zien</translation> 6322 6331 </message> 6323 6332 <message> 6324 6333 <source>Show Titles and Categories</source> 6325 <translation type="unfinished"></translation>6334 <translation>Laat Titels en Categorien zien</translation> 6326 6335 </message> 6327 6336 <message> 6328 6337 <source>Show Titles, Categories, and Recording Groups</source> 6329 <translation type="unfinished"></translation>6338 <translation>Laat Titels, Categorien en Opname groepen zien</translation> 6330 6339 </message> 6331 6340 <message> 6332 6341 <source>Show Titles and Recording Groups</source> 6333 <translation type="unfinished"></translation>6342 <translation>Laat Titels en Opname groepen zien</translation> 6334 6343 </message> 6335 6344 <message> 6336 6345 <source>Show Categories only</source> 6337 <translation type="unfinished"></translation>6346 <translation>Laat alleen Categorien zien</translation> 6338 6347 </message> 6339 6348 <message> 6340 6349 <source>Show Categories and Recording Groups</source> 6341 <translation type="unfinished"></translation>6350 <translation>Laat Categorien en Opname groepen zien</translation> 6342 6351 </message> 6343 6352 <message> 6344 6353 <source>Show Recording Groups only</source> 6345 <translation type="unfinished"></translation>6354 <translation>Laat alleen Opname groepen zien</translation> 6346 6355 </message> 6347 6356 <message> 6348 6357 <source>Select what type of grouping to show on the Watch Recordings screen by default.</source> 6349 <translation type="unfinished"></translation>6358 <translation>Selecteer het standaard type groepering het Bekijk Opnames scherm moet gebruiken.</translation> 6350 6359 </message> 6351 6360 <message> 6352 6361 <source>Show filter name instead of "All Programs"</source> 6353 <translation type="unfinished"></translation>6362 <translation>Laat de naam van het filter zien in plaats van "Alle Programma"s"</translation> 6354 6363 </message> 6355 6364 <message> 6356 6365 <source>Use the name of the display filter currently applied in place of the term "All Programs" in the playback screen.</source> 6357 <translation type="unfinished"></translation>6366 <translation>Laat de naam van het filter zien in plaats van "Alle Programma"s" in het afspeel scherm.</translation> 6358 6367 </message> 6359 6368 <message> 6360 6369 <source>Commercial Flag New Recordings</source> 6361 <translation type="unfinished"></translation>6370 <translation>Spoor reclames op in nieuwe opnames</translation> 6362 6371 </message> 6363 6372 <message> 6364 6373 <source>Default Auto Transcode setting</source> 6365 <translation type="unfinished"></translation>6374 <translation>Standaard instelling voor Automatisch Transcoderen</translation> 6366 6375 </message> 6367 6376 <message> 6368 6377 <source>This is the default value used for the Auto-Transcode setting when a new scheduled recording is created.</source> 6369 <translation type="unfinished"></translation>6378 <translation>Dit is de standaard waarde die gebruikt wordt voor de Automatisch-Transcodeer instelling als een nieuwe opname wordt ingesteld.</translation> 6370 6379 </message> 6371 6380 <message> 6372 6381 <source>Default Transcoder</source> 6373 <translation type="unfinished"></translation>6382 <translation>Standaard Transcodeerder</translation> 6374 6383 </message> 6375 6384 <message> 6376 6385 <source>This is the default value used for the transcoder setting when a new scheduled recording is created.</source> 6377 <translation type="unfinished"></translation>6386 <translation>Dit is de standaard waarde die gebruikt wordt voor de Automatisch-Transcodeerder instelling als een nieuwe opname wordt ingesteld.</translation> 6378 6387 </message> 6379 6388 <message> 6380 6389 <source>Run User Job #%1 On New Recordings</source> 6381 <translation type="unfinished"></translation>6390 <translation>Start Gebruikers Taak #%1 op Nieuwe Opnames</translation> 6382 6391 </message> 6383 6392 <message> 6384 6393 <source>This is the default value used for the 'Run User Job #%1' setting when a new scheduled recording is created.</source> 6385 <translation type="unfinished"></translation>6394 <translation>Dit is de standaard waarde die gebruikt wordt voor de 'Start Gebruikers Taak #%1' instelling als een nieuwe opname wordt ingesteld.</translation> 6386 6395 </message> 6387 6396 <message> 6388 6397 <source>Extra Disk Space (in Gigabytes)</source> 6389 <translation type="unfinished"></translation>6398 <translation>Extra Schijf ruimte (in Gigabytes)</translation> 6390 6399 </message> 6391 6400 <message> 6392 6401 <source>Extra disk space you want on the recording file system beyond what MythTV requires. This is useful if you use the recording file system for data other than MythTV recordings.</source> 6393 <translation type="unfinished"></translation>6402 <translation>Extra schijf ruimte die u wil op het opname bestandssysteem buiten dat wat MythTV nodig heeft. Dit is handig als u het opname bestandssysteem gebruikt voor andere data dan MythTV opnames.</translation> 6394 6403 </message> 6395 6404 <message> 6396 6405 <source>Category of shows to be extended</source> 6397 <translation type="unfinished"></translation>6406 <translation>Opname categorie die moeten worden verlengd</translation> 6398 6407 </message> 6399 6408 <message> 6400 6409 <source>category name</source> 6401 <translation type="unfinished"></translation>6410 <translation>categorie naam</translation> 6402 6411 </message> 6403 6412 <message> 6404 6413 <source>For a specific category (e.g. "Sports event"), request that shows be autoextended. Only works if a show's category can be determined.</source> 6405 <translation type="unfinished"></translation>6414 <translation>Neem uitzendingen van een bepaalde category (bv. "Sport evenementen") automatisch langer op. Werkt alleen als de categorie van een opname kan worden bepaald.</translation> 6406 6415 </message> 6407 6416 <message> 6408 6417 <source>Record past end of show (in minutes)</source> 6409 <translation type="unfinished"></translation>6418 <translation>Neem langer op (in minuten)</translation> 6410 6419 </message> 6411 6420 <message> 6412 6421 <source>For the specified category, an attempt will be made to extend the recording by the specified time. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source> 6413 <translation type="unfinished"></translation>6422 <translation>Neem uitzendingen van een bepaalde category langer op. Wordt genegeerd als er twee opnames zijn gepland met te weinig tijd ertussenin.</translation> 6414 6423 </message> 6415 6424 <message> 6416 6425 <source>Category record over-time</source> 6417 <translation type="unfinished"></translation>6426 <translation>Categorie om langer op te nemen</translation> 6418 6427 </message> 6419 6428 <message> 6420 6429 <source>Fast forward/rewind reposition amount</source> 6421 <translation type="unfinished"></translation>6430 <translation>Hoeveel Voorwaarts/Achterwaarts springen</translation> 6422 6431 </message> 6423 6432 <message> 6424 6433 <source>When exiting sticky keys fast forward/rewind mode, reposition this many 1/100th seconds before resuming normal playback. This compensates for the reaction time between seeing where to resume playback and actually exiting seeking.</source> 6425 <translation type="unfinished"></translation>6434 <translation>Wanneer de "Sticky Keys" snel vooruit/achteruit modus wordt verlaten, spring zoveel 1/100ste seconde voordat verder gegaan wordt met het afspelen. Dit compenseert de tijd tussen het zien waar het afspelen zou moeten beginnen en het starten met afspelen.</translation> 6426 6435 </message> 6427 6436 <message> 6428 6437 <source>If enabled, libmpeg2 will be used instead of ffmpeg for decoding MPEG-1 and MPEG-2 video frames. This can be faster. 6429 6438 WARNING: Enabling this option will disable XvMC video output.</source> 6430 <translation type="unfinished"></translation> 6439 <translation>Als dit is ingeschakeld, zal libmpeg2 gebruikt worden in plaats van ffmpeg om MPEG-1 en MPEG-2 te decoderen. Dit kan sneller zijn. 6440 WAARSCHUWING: Dit inschakelen zal de XvMC video uitgang uitschakelen.</translation> 6431 6441 </message> 6432 6442 <message> 6433 6443 <source>Aggressive Sound card Buffering</source> 6434 <translation type="unfinished"></translation>6444 <translation>Aggressieve Geluids kaart Buffering</translation> 6435 6445 </message> 6436 6446 <message> 6437 6447 <source>If enabled, MythTV will pretend to have a smaller sound card buffer than is really present. This may speed up seeking, but can also cause playback problems.</source> 6438 <translation type="unfinished"></translation>6448 <translation>Als dit is ingeschakeld, zal MythTV doen alsof er een kleindere buffer op de geluidskaart zit dan er echt is. Dit kan het zoeken versnellen, maar kan ook zorgen voor afspeel problemen.</translation> 6439 6449 </message> 6440 6450 <message> 6441 6451 <source>Enable warning about missing audio output</source> 6442 <translation type="unfinished"></translation>6452 <translation>Waarschuw als er geen audio uitgang beschikbaar is</translation> 6443 6453 </message> 6444 6454 <message> 6445 6455 <source>If enabled, MythTV will warn you whenever you try to watch a something and MythTV can't access the soundcard.</source> 6446 <translation type="unfinished"></translation>6456 <translation>Als dit is ingeschakeld, zal MythTV waarschuwen als er geen audio uitgang beschikbaar is als u iets wilt afspelen.</translation> 6447 6457 </message> 6448 6458 <message> 6449 6459 <source>MythTV will use this offset to make a thumbnail image this many seconds from the beginning of the recording, unless this offset happens to be between cutpoints or inside a flagged advertisement.</source> 6450 <translation type="unfinished"></translation>6460 <translation>MythTV zal deze waarde gebruiken om een plaatje te maken zoveel seconden vanaf het begin van de stroom, tenzij deze waarde in een gevonden reclame valt.</translation> 6451 6461 </message> 6452 6462 <message> 6453 6463 <source>Generate preview image from a bookmark if possible</source> 6454 <translation type="unfinished"></translation>6464 <translation>Genereer een plaatje van een markering indien mogelijk</translation> 6455 6465 </message> 6456 6466 <message> 6457 6467 <source>If enabled, MythTV will ignore the above time offset, and use the bookmark inside the recording as the offset for creating a thumbnail image. As with the above, MythTV will honour cutlists and increase this offset if necessary.</source> 6458 <translation type="unfinished"></translation>6468 <translation>Als dit is ingeschakeld, zal MythTV de tijd hierboven negeren en een markering in de opname gebruiken om het plaatje te creeren. Ook hier zal MythTV rekening houden met gevonden reclames.</translation> 6459 6469 </message> 6460 6470 <message> 6461 6471 <source>ATSC Signal Threshold (%)</source> … … 6463 6473 </message> 6464 6474 <message> 6465 6475 <source>This enables support for Xbox specific hardware. Requires a frontend restart for changes to take effect.</source> 6466 <translation type="unfinished"></translation>6476 <translation>Hiermee schakelt u ondersteuning is voor de Xbox hardware. U dient de frontend te herstarten om dit actief te maken.</translation> 6467 6477 </message> 6468 6478 <message> 6469 6479 <source>MythTV can use the PVR-350's TV out and MPEG decoder for high quality playback. This requires that the ivtv-fb kernel module is also loaded and configured properly.</source> 6470 <translation type="unfinished"></translation>6480 <translation>MythTV kan gebruik maken van de TV-uit en MPEG decodeerder van de PVR-350 voor het afspelen. Dit vereist dat de ivtv-fb kernel module geladen en geconfigureerd is.</translation> 6471 6481 </message> 6472 6482 <message> 6473 6483 <source>Normally, PVR-350 audio is looped into a sound card; here you can indicate when that is not the case. MythTV cannot control TV volume when this option is checked.</source> 6474 <translation type="unfinished"></translation>6484 <translation>Normaal gesproken wordt de audio van de PVR-350 door de geluidskaart gestuurd. Hier kunt u aangeven als dat niet het geval is. MythTV kan het volume niet aanpassen als deze optie is ingeschakeld.</translation> 6475 6485 </message> 6476 6486 <message> 6477 6487 <source>Enable OpenGL vertical sync for timing</source> 6478 <translation type="unfinished"></translation>6488 <translation>Schakel OpenGL verticale synchronisatie in voor timing</translation> 6479 6489 </message> 6480 6490 <message> 6481 6491 <source>If it is supported by your hardware/drivers, MythTV will use OpenGL vertical syncing for video timing, reducing frame jitter.</source> 6482 <translation type="unfinished"></translation>6492 <translation>Als het wordt ondersteunt door uw hardware/drivers, MythTV zal OpenGL verticale synchronisatie gebruiken voor de video timing.</translation> 6483 6493 </message> 6484 6494 <message> 6485 6495 <source>Use hardware XvMC MPEG Decoding (incompatible with libmpeg2)</source> 6486 <translation type="unfinished"></translation>6496 <translation>Gebruik hardwarematige MPEG decodering (kan niet worden gebruikt met libmpeg2)</translation> 6487 6497 </message> 6488 6498 <message> 6489 6499 <source>This enables the hardware accelerated MPEG decoding available with many popular video output cards. </source> 6490 <translation type="unfinished"></translation>6500 <translation>Dit schakelt hardwarematige MPEG decodering in voor de meeste populaire video kaarten. </translation> 6491 6501 </message> 6492 6502 <message> 6493 6503 <source>This is incompatible with libmpeg2 decoding, and will be disabled if libmpeg2 decoding is selected.</source> 6494 <translation type="unfinished"></translation>6504 <translation>Dit kan niet worden gebruikt met libmpeg2 decodering en zal worden uitgeschakeld als libmpeg2 decodering is ingeschakeld.</translation> 6495 6505 </message> 6496 6506 <message> 6497 6507 <source>Use hardware XVMC VLD Decoding (incompatible with libmpeg2)</source> 6498 <translation type="unfinished"></translation>6508 <translation>Gebruik hardwarematige XVMC VLD Decodering (kan niet worden gebruikt met libmpeg2)</translation> 6499 6509 </message> 6500 6510 <message> 6501 6511 <source>Display current time on idle LCD display. </source> 6502 <translation type="unfinished"></translation>6512 <translation>Laat de huidige tijd zien als het LCD display niet gebruikt wordt.</translation> 6503 6513 </message> 6504 6514 <message> 6505 6515 <source>Display selected menu on LCD display. </source> 6506 <translation type="unfinished"></translation>6516 <translation>Laat het geselecteerde menu zien op het LCD display.</translation> 6507 6517 </message> 6508 6518 <message> 6509 6519 <source>Display playing artist and song title in MythMusic.</source> 6510 <translation type="unfinished"></translation>6520 <translation>Laat de artiest en titel van het liedje zien in MythMusic</translation> 6511 6521 </message> 6512 6522 <message> 6513 6523 <source>Items</source> 6514 <translation type="unfinished"></translation>6524 <translation>Informatievelden</translation> 6515 6525 </message> 6516 6526 <message> 6517 6527 <source>Artist - Title</source> 6518 <translation type="unfinished"></translation>6528 <translation>Artiest - Titel</translation> 6519 6529 </message> 6520 6530 <message> 6521 6531 <source>Artist [Album] Title</source> 6522 <translation type="unfinished"></translation>6532 <translation>Artiest [Album] Titel</translation> 6523 6533 </message> 6524 6534 <message> 6525 6535 <source>Which items to show when playing music.</source> 6526 <translation type="unfinished"></translation>6536 <translation>Welke velden moeten er tijdens het spelen van muziek worden getoond.</translation> 6527 6537 </message> 6528 6538 <message> 6529 6539 <source>Display tuned channel information.</source> 6530 <translation type="unfinished"></translation>6540 <translation>Laat informatie zien over het geselecteerde kanaal</translation> 6531 6541 </message> 6532 6542 <message> 6533 6543 <source>Display volume level information.</source> 6534 <translation type="unfinished"></translation>6544 <translation>Laat volume informatie zien.</translation> 6535 6545 </message> 6536 6546 <message> 6537 6547 <source>Display generic information.</source> 6538 <translation type="unfinished"></translation>6548 <translation>Laat algemene informatie zien.</translation> 6539 6549 </message> 6540 6550 <message> 6541 6551 <source>Turn on the backlight permanently.</source> 6542 <translation type="unfinished"></translation>6552 <translation>Zet de verlichting permanent aan.</translation> 6543 6553 </message> 6544 6554 <message> 6545 6555 <source>LCD HeartBeat Always On</source> 6546 <translation type="unfinished"></translation>6556 <translation>Zet de LCD hartslag altijd aan</translation> 6547 6557 </message> 6548 6558 <message> 6549 6559 <source>Use an LCD display to view MythTV status information.</source> 6550 <translation type="unfinished"></translation>6560 <translation>Gebruik een LCD scherm om de status van MythTV te zien.</translation> 6551 6561 </message> 6552 6562 <message> 6553 6563 <source>General (Basic)</source> 6554 <translation type="unfinished"></translation>6564 <translation>Algemeen (Basis)</translation> 6555 6565 </message> 6556 6566 <message> 6557 6567 <source>General (Jobs)</source> 6558 <translation type="unfinished"></translation>6568 <translation>Algemeen (Taken)</translation> 6559 6569 </message> 6560 6570 <message> 6561 6571 <source>General (Advanced)</source> 6562 <translation type="unfinished"></translation>6572 <translation>Algemeen (Uitgebreid)</translation> 6563 6573 </message> 6564 6574 <message> 6565 6575 <source>Theme Error</source> 6566 <translation type="unfinished"></translation>6576 <translation>Fout met thema</translation> 6567 6577 </message> 6568 6578 <message> 6569 6579 <source>Your theme does not contain elements required to display the status screen.</source> 6570 <translation type="unfinished"></translation>6580 <translation>Het door u gebruikte thema bevat geen elementen die nodig zijn om het status scherm te laten zien.</translation> 6571 6581 </message> 6572 6582 <message> 6573 6583 <source>Myth could not locate the selector object within your theme. 6574 6584 Please make sure that your ui.xml is valid. 6575 6585 6576 6586 Myth will now exit.</source> 6577 <translation type="unfinished"></translation> 6587 <translation>Myth kon geen "selector object" vinden in het door u gebruikte thema. 6588 Controleer of "ui.xml" geldig is. 6589 6590 Myth zal nu afsluiten.</translation> 6578 6591 </message> 6579 6592 <message> 6580 6593 <source>Recording Unavailable</source> 6581 <translation type="unfinished"></translation>6594 <translation>Opname niet beschikbaar</translation> 6582 6595 </message> 6583 6596 <message> 6584 6597 <source>This recording is currently Available</source> 6585 <translation type="unfinished"></translation>6598 <translation>Deze opname is momenteel beschikbaar</translation> 6586 6599 </message> 6587 6600 <message> 6588 6601 <source>This recording is currently being deleted and is unavailable</source> 6589 <translation type="unfinished"></translation>6602 <translation>Deze opname wordt momenteel verwijderd en is daarom niet beschikbaar</translation> 6590 6603 </message> 6591 6604 <message> 6592 6605 <source>The file for this recording can not be found</source> 6593 <translation type="unfinished"></translation>6606 <translation>Het bestand van deze opname is niet gevonden</translation> 6594 6607 </message> 6595 6608 <message> 6596 6609 <source>%1 total, %2 used, %3 (or %4%) free.</source> 6597 <translation type="unfinished"></translation>6610 <translation>%1 totaal, %2 gebruikt, %3 (of %4%) vrij.</translation> 6598 6611 </message> 6599 6612 <message> 6600 6613 <source>, using recording profile '%1'</source> 6601 <translation type="unfinished"></translation>6614 <translation>, als het opname profiel '%1' wordt gebruikt</translation> 6602 6615 </message> 6603 6616 <message> 6604 6617 <source>, using your typical recording profile.</source> 6605 <translation type="unfinished"></translation>6618 <translation>, als uw standaard opname profiel wordt gebruikt.</translation> 6606 6619 </message> 6607 6620 <message> 6608 6621 <source>%1 hours left %2</source> 6609 <translation type="unfinished"></translation>6622 <translation>%1 uur opname beschikbaar %2</translation> 6610 6623 </message> 6611 6624 <message> 6612 6625 <source>%1 hours and %2 minutes left %3</source> 6613 <translation type="unfinished"></translation>6626 <translation>%1 uur en %2 minuten opname beschikbaar %3</translation> 6614 6627 </message> 6615 6628 <message> 6616 6629 <source>%1 minutes left %2</source> 6617 <translation type="unfinished"></translation>6630 <translation>%1 minuten opname beschikbaar %2</translation> 6618 6631 </message> 6619 6632 <message> 6620 6633 <source>Disk usage on %1:</source> 6621 <translation type="unfinished"></translation>6634 <translation>Schijf gebruik op %1:</translation> 6622 6635 </message> 6623 6636 <message> 6624 6637 <source>Adjust the relative timezone of the XMLTV EPG data read by mythfilldatabase. 'Auto' converts the XMLTV time to local time using your computer's timezone. 'None' ignores the XMLTV timezone, interpreting times as local.</source> 6625 <translation type="unfinished"></translation>6638 <translation>Pas de relatieve tijdzone van de XMLTV gids data aan. 'Auto' converteert de XMLTV tijd naar de lokale tijd, gebruik makend van de tijzone van uw computer. 'None' negeert de XMLTV tijdzone, de tijden worden als lokaal geinterpreteerd.</translation> 6626 6639 </message> 6627 6640 <message> 6628 6641 <source>If set and Auto Commercial Flagging is ON for a recording, the flagging job will be started as soon as the recording starts. NOT recommended on underpowered systems.</source> 6629 <translation type="unfinished"></translation>6642 <translation>Indien ingeschakeld en Auto Commercial Flagging is ON voor een opname, zal het zoeken naar reclames starten zodra het opnemen begint. NIET aanbevolen voor langzame systemen.</translation> 6630 6643 </message> 6631 6644 <message> 6632 6645 <source>Allow Transcoding jobs</source> 6633 <translation type="unfinished"></translation>6646 <translation>Sta transcodeer taken toe</translation> 6634 6647 </message> 6635 6648 <message> 6636 6649 <source>Path</source> 6637 <translation type="unfinished"></translation>6650 <translation>Pad</translation> 6638 6651 </message> 6639 6652 <message> 6640 6653 <source>doesn't exist</source> 6641 <translation type="unfinished"></translation>6654 <translation>bestaat niet</translation> 6642 6655 </message> 6643 6656 <message> 6644 6657 <source>Cannot create a file</source> 6645 <translation type="unfinished"></translation>6658 <translation>Kan geen bestand aanmaken</translation> 6646 6659 </message> 6647 6660 <message> 6648 6661 <source>directory is not writable?</source> 6649 <translation type="unfinished"></translation>6662 <translation>is de directory niet schrijfbaar?</translation> 6650 6663 </message> 6651 6664 <message> 6652 6665 <source>Card</source> 6653 <translation type="unfinished"></translation>6666 <translation>Kaart</translation> 6654 6667 </message> 6655 6668 <message> 6656 6669 <source>type</source> 6657 <translation type="unfinished"></translation>6670 <translation>type</translation> 6658 6671 </message> 6659 6672 <message> 6660 6673 <source>is set to start on channel</source> 6661 <translation type="unfinished"></translation>6674 <translation>is ingesteld om te starten op kanaal</translation> 6662 6675 </message> 6663 6676 <message> 6664 6677 <source>which does not exist</source> 6665 <translation type="unfinished"></translation>6678 <translation>welke niet bestaat</translation> 6666 6679 </message> 6667 6680 <message> 6668 6681 <source>Do you want to fix these problems?</source> 6669 <translation type="unfinished"></translation>6682 <translation>Wilt u deze problemen proberen te verhelpen?</translation> 6670 6683 </message> 6671 6684 <message> 6672 6685 <source>Do you want to fix this problem?</source> 6673 <translation type="unfinished"></translation>6686 <translation>Wilt u dit probleem proberen te verhelpen?</translation> 6674 6687 </message> 6675 6688 <message> 6676 6689 <source>Yes please</source> 6677 <translation type="unfinished"></translation>6690 <translation>Ja, graag</translation> 6678 6691 </message> 6679 6692 <message> 6680 6693 <source>No, I know what I am doing</source> 6681 <translation type="unfinished"></translation>6694 <translation>Nee, ik weet niet hoe dat moet</translation> 6682 6695 </message> 6683 6696 <message> 6684 6697 <source>If this is the master backend server, please run 'mythfilldatabase' to populate the database with channel information.</source> 6685 <translation type="unfinished"></translation>6698 <translation>Als dit de "Master Backend Server" is, start dan 'mythfilldatabase' om de kanaal informatie op te halen.</translation> 6686 6699 </message> 6687 6700 <message> 6688 6701 <source>CC/TXT enabled</source> 6689 <translation type="unfinished"></translation>6702 <translation>Teletekst ingeschakeld</translation> 6690 6703 </message> 6691 6704 <message> 6692 6705 <source>Re-Record</source> 6693 <translation type="unfinished"></translation>6706 <translation>Opniew opnemen</translation> 6694 6707 </message> 6695 6708 <message> 6696 6709 <source>V</source> 6697 6710 <comment>RecStatusChar rsNeverRecord</comment> 6698 <translation type="unfinished"></translation>6711 <translation>V</translation> 6699 6712 </message> 6700 6713 <message> 6701 6714 <source>Never Record</source> 6702 <translation type="unfinished"></translation>6715 <translation>Nooit opnemen</translation> 6703 6716 </message> 6704 6717 <message> 6705 6718 <source>it was marked to never be recorded.</source> 6706 <translation type="unfinished"></translation>6719 <translation>Het was gemarkeerd om nooit opgenomen te worden.</translation> 6707 6720 </message> 6708 6721 <message> 6709 6722 <source>Status: </source> 6710 <translation type="unfinished">Status:</translation>6723 <translation>Status:</translation> 6711 6724 </message> 6712 6725 <message> 6713 6726 <source>Cable-HRC</source> 6714 <translation type="unfinished"></translation>6727 <translation>Cable-HRC</translation> 6715 6728 </message> 6716 6729 <message> 6717 6730 <source>Underscore (5_1)</source> 6718 <translation type="unfinished"></translation>6731 <translation>Underscore (5_1)</translation> 6719 6732 </message> 6720 6733 <message> 6721 6734 <source>None (51)</source> 6722 <translation type="unfinished"></translation>6735 <translation>Geen (51)</translation> 6723 6736 </message> 6724 6737 <message> 6725 6738 <source>Minus (5-1)</source> 6726 <translation type="unfinished"></translation>6739 <translation>Min (5-1)</translation> 6727 6740 </message> 6728 6741 <message> 6729 6742 <source>Zero (501)</source> 6730 <translation type="unfinished"></translation>6743 <translation>Nul (501)</translation> 6731 6744 </message> 6732 6745 <message> 6733 6746 <source>Channel Separator</source> 6734 <translation type="unfinished"></translation>6747 <translation>Kanaal scheiding</translation> 6735 6748 </message> 6736 6749 <message> 6737 6750 <source>What to use to separate ATSC major and minor channels.</source> 6738 <translation type="unfinished"></translation>6751 <translation>Wat er gebruikt moet worden om ATSC major en minor kanalen te scheiden.</translation> 6739 6752 </message> 6740 6753 <message> 6741 6754 <source>Time Stretch</source> 6742 <translation type="unfinished"></translation>6755 <translation>TimeStretch</translation> 6743 6756 </message> 6744 6757 <message> 6745 6758 <source>Default time stretch %1</source> 6746 <translation type="unfinished"></translation>6759 <translation>Default time stretch %1</translation> 6747 6760 </message> 6748 6761 <message> 6749 6762 <source>Disables Transport Stream to Program Stream conversion. TS recording results in slightly bigger files, but reduces the risk of processing errors.</source> 6750 <translation type="unfinished"></translation>6763 <translation>Schakelt de conversie van Transport Stream naar Program Stream uit. TS opnames leveren iets grotere bestanden op, maar reduceren het risico op fouten.</translation> 6751 6764 </message> 6752 6765 <message> 6753 6766 <source>Normally the dvb-recording will drop packets from the card until a sequence start header is seen. This option turns off this feature.</source> 6754 <translation type="unfinished"></translation>6767 <translation>Normaal gesproken zal een dvb-opname paketten weggooien todat er een "sequence header" gezien wordt. Deze optie zet dit uit.</translation> 6755 6768 </message> 6756 6769 <message> 6757 6770 <source>DBOX2 Streaming Port</source> 6758 <translation type="unfinished"></translation>6771 <translation>Video poort voor de DBOX2</translation> 6759 6772 </message> 6760 6773 <message> 6761 6774 <source>DBOX2 streaming port on your DBOX2.</source> 6762 <translation type="unfinished"></translation>6775 <translation>Video poort die wordt gebruikt op de DBOX2</translation> 6763 6776 </message> 6764 6777 <message> 6765 6778 <source>DBOX2 HTTP Port</source> 6766 <translation type="unfinished"></translation>6779 <translation>HTTP poort voor de DBOX2</translation> 6767 6780 </message> 6768 6781 <message> 6769 6782 <source>DBOX2 http port on your DBOX2.</source> 6770 <translation type="unfinished"></translation>6783 <translation>HTTP poort die wordt gebruikt op de DBOX2.</translation> 6771 6784 </message> 6772 6785 <message> 6773 6786 <source>DBOX2 Host IP</source> 6774 <translation type="unfinished"></translation>6787 <translation>DBOX2 Host IP</translation> 6775 6788 </message> 6776 6789 <message> 6777 6790 <source>DBOX2 Host IP is the remote device.</source> 6778 <translation type="unfinished"></translation>6791 <translation>Het DBOX2 Host IP is het "remote" apparaat.</translation> 6779 6792 </message> 6780 6793 <message> 6781 6794 <source>DBOX2 Input</source> 6782 <translation type="unfinished"></translation>6795 <translation>DBOX2 Ingang</translation> 6783 6796 </message> 6784 6797 <message> 6785 6798 <source>Method used to determine which recorded shows to delete first. Set to 'None' to disable Auto Expire (not recommended).</source> 6786 <translation type="unfinished"></translation>6799 <translation>Methode die gebruikt wordt om te bepalen welke opnames als eerste verwijderd moeten worden. Zet op 'None' om Automatisch Vervallen uit te schakelen (niet aanbevolen).</translation> 6787 6800 </message> 6788 6801 <message> 6789 6802 <source>Auto Expire Default</source> 6790 <translation type="unfinished"></translation>6803 <translation>Standaard voor Automatisch Vervallen</translation> 6791 6804 </message> 6792 6805 <message> 6793 6806 <source>Enables the use of Via XvMC hardware MPEG decoding for the Via Unichrome Chipset. </source> 6794 <translation type="unfinished"></translation>6807 <translation>Schakelt het gebruik van Via XvMC hardwarematige MPEG decodering voor de Via Unichrome Hardware in.</translation> 6795 6808 </message> 6796 6809 <message> 6797 6810 <source>Turn on the LCD heartbeat.</source> 6798 <translation type="unfinished"></translation>6811 <translation>Zet de LCD hartslag aan.</translation> 6799 6812 </message> 6800 6813 <message> 6801 6814 <source>A command executed before the backend would shutdown. The return value determines if the backend can shutdown. 0 - yes, 1 - restart idleing, 2 - reset the backend to wait for a frontend.</source> 6802 <translation type="unfinished"></translation>6815 <translation>Een command dat moet worden uitgevoerd voordat de backend uitschakeld. De teruggeven waarde bepaald of de backend uit mag schakelen. 0 - Ja, 1 - opnieuw starten, 2 - laat de backend wachten op een frontend.</translation> 6803 6816 </message> 6804 6817 </context> 6805 6818 <context> 6806 6819 <name>ScanCountry</name> 6807 6820 <message> 6808 6821 <source>Country</source> 6809 <translation type="unfinished"></translation>6822 <translation>Land</translation> 6810 6823 </message> 6811 6824 </context> 6812 6825 <context> … … 6828 6841 <name>ScanTypeSetting</name> 6829 6842 <message> 6830 6843 <source>Full Scan</source> 6831 <translation type="unfinished"></translation>6844 <translation>Volledig scannen</translation> 6832 6845 </message> 6833 6846 <message> 6834 6847 <source>Full Scan (Tuned)</source> 6835 <translation type="unfinished"></translation>6848 <translation>Volledig scannen (Getuned)</translation> 6836 6849 </message> 6837 6850 <message> 6838 6851 <source>Import channels.conf</source> 6839 <translation type="unfinished"></translation>6852 <translation>Importeer channels.conf</translation> 6840 6853 </message> 6841 6854 <message> 6842 6855 <source>Full Scan of Existing Transports</source> 6843 <translation type="unfinished"></translation>6856 <translation>Volledige scan van bestaande Transports</translation> 6844 6857 </message> 6845 6858 <message> 6846 6859 <source>Existing Transport Scan</source> 6847 <translation type="unfinished"></translation>6860 <translation>Scan bestaande Transports</translation> 6848 6861 </message> 6849 6862 </context> 6850 6863 <context> … … 6878 6891 </message> 6879 6892 <message> 6880 6893 <source>Error starting scan</source> 6881 <translation type="unfinished"></translation>6894 <translation>Fout bij het starten van de scan</translation> 6882 6895 </message> 6883 6896 <message> 6884 6897 <source>Failed to open : </source> 6885 <translation type="unfinished"></translation>6898 <translation>Fout van het openen van: </translation> 6886 6899 </message> 6887 6900 <message> 6888 6901 <source>Failed to parse : </source> 6889 <translation type="unfinished"></translation>6902 <translation>Fout bij het parsen van: </translation> 6890 6903 </message> 6891 6904 </context> 6892 6905 <context> … … 6945 6958 <source>On %1 %2 from %3.%4 6946 6959 %5 6947 6960 %6</source> 6948 <translation type="unfinished"></translation> 6961 <translation>Op %1 %2 vanaf %3.%4 6962 %5 6963 %6</translation> 6949 6964 </message> 6950 6965 <message> 6951 6966 <source>On %1 %2 from %3.%4 6952 6967 %5 6953 6968 No other details</source> 6954 <translation type="unfinished"></translation> 6969 <translation>Op %1 %2 vanaf %3.%4 6970 %5 6971 Geen verdere details</translation> 6955 6972 </message> 6956 6973 <message> 6957 6974 <source>The theme you are using contains an unknown element ('%1'). It will be ignored</source> 6958 <translation type="unfinished"></translation>6975 <translation>Het thema dat u gebruikt bevat een onbekend element ('%1'). Het wordt genegeerd</translation> 6959 6976 </message> 6960 6977 </context> 6961 6978 <context> … … 7418 7435 </message> 7419 7436 <message> 7420 7437 <source>Previous Chapter</source> 7421 <translation type="unfinished"></translation>7438 <translation>Vorig hoofdstuk</translation> 7422 7439 </message> 7423 7440 <message> 7424 7441 <source>Next Chapter</source> 7425 <translation type="unfinished"></translation>7442 <translation>Volgend hoofdstuk</translation> 7426 7443 </message> 7427 7444 <message> 7428 7445 <source>Forward %1X</source> 7429 <translation type="unfinished"></translation>7446 <translation>Vooruit %1X</translation> 7430 7447 </message> 7431 7448 <message> 7432 7449 <source>Rewind %1X</source> 7433 <translation type="unfinished"></translation>7450 <translation>Achteruit %1X</translation> 7434 7451 </message> 7435 7452 <message> 7436 7453 <source>Audio Resync</source> 7437 <translation type="unfinished"></translation>7454 <translation>Audio hersynchronisatie</translation> 7438 7455 </message> 7439 7456 <message> 7440 7457 <source>Audio Sync</source> 7441 <translation type="unfinished"></translation>7458 <translation>Audio synchronisatie</translation> 7442 7459 </message> 7443 7460 <message> 7444 7461 <source>Adjust Audio Sync</source> 7445 <translation type="unfinished"></translation>7462 <translation>Pas audio synchronisatie aan</translation> 7446 7463 </message> 7447 7464 <message> 7448 7465 <source>MythTV is already using all available inputs for the channel you selected. If you want to watch an in-progress recording, select one from the playback menu. If you want to watch live TV, cancel one of the in-progress recordings from the delete menu.</source> 7449 <translation type="unfinished"></translation>7466 <translation>MythTV gebruikt reeds alle opname-ingangen. Als U een opname wilt bekijken die nu wordt opgenomen, selecteer ze dan in het menu Opnames Bekijken. Als U live TV wilt bekijken, annuleer dan de huidige opname in het menu Opnames Verwijderen.</translation> 7450 7467 </message> 7451 7468 <message> 7452 7469 <source>Next Audio Track</source> 7453 <translation type="unfinished"></translation>7470 <translation>Volgende Audio Track</translation> 7454 7471 </message> 7455 7472 <message> 7456 7473 <source>Channel Lock</source> 7457 <translation type="unfinished"></translation>7474 <translation>Kanaal Vastzetten</translation> 7458 7475 </message> 7459 7476 <message> 7460 7477 <source>Signal Lock</source> 7461 <translation type="unfinished"></translation>7478 <translation>Signaal Vastzetten</translation> 7462 7479 </message> 7463 7480 <message> 7464 7481 <source>No Lock</source> 7465 <translation type="unfinished"></translation>7482 <translation>Niet Vastzetten</translation> 7466 7483 </message> 7467 7484 </context> 7468 7485 <context> -
themes/classic/main_settings.xml
38 38 <button> 39 39 <type>SETUP_KEYS</type> 40 40 <text>Edit Keys</text> 41 <text lang="NL">Toetsen instellen</text> 41 42 <action>PLUGIN mythcontrols</action> 42 43 <depends>mythcontrols</depends> 43 44 </button>