Ticket #2399: mythtv_rev11598.diff

File mythtv_rev11598.diff, 165.2 KB (added by eRik, 18 years ago)
Line 
1Index: i18n/mythfrontend_si.ts
2===================================================================
3--- i18n/mythfrontend_si.ts     (revision 11598)
4+++ i18n/mythfrontend_si.ts     (working copy)
5@@ -3,90 +3,90 @@
6     <name>@default</name>
7     <message>
8         <source>Unknown</source>
9-        <translation type="unfinished">Neznan</translation>
10+        <translation>Neznan</translation>
11     </message>
12     <message>
13         <source>Queued</source>
14-        <translation type="unfinished">Čakalna vrsta</translation>
15+        <translation>Čakalna vrsta</translation>
16     </message>
17     <message>
18         <source>Pending</source>
19-        <translation type="unfinished">V teku</translation>
20+        <translation>V teku</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>Starting</source>
24-        <translation type="unfinished">Zaganjam</translation>
25+        <translation>Zaganjam</translation>
26     </message>
27     <message>
28         <source>Running</source>
29-        <translation type="unfinished">Teče</translation>
30+        <translation>Teče</translation>
31     </message>
32     <message>
33         <source>Stopping</source>
34-        <translation type="unfinished">Ustavljanje</translation>
35+        <translation>Ustavljanje</translation>
36     </message>
37     <message>
38         <source>Paused</source>
39-        <translation type="unfinished"></translation>
40+        <translation>Pavzirano</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>Retrying</source>
44-        <translation type="unfinished"></translation>
45+        <translation>Ponovni poizkus</translation>
46     </message>
47     <message>
48         <source>Erroring</source>
49-        <translation type="unfinished"></translation>
50+        <translation>Napake</translation>
51     </message>
52     <message>
53         <source>Aborting</source>
54-        <translation type="unfinished"></translation>
55+        <translation>Preklic</translation>
56     </message>
57     <message>
58         <source>Done (Invalid status!)</source>
59-        <translation type="unfinished">Narejeno (nepravilno stanje!)</translation>
60+        <translation>Narejeno (nepravilno stanje!)</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <source>Finished</source>
64-        <translation type="unfinished">Končano</translation>
65+        <translation>Končano</translation>
66     </message>
67     <message>
68         <source>Aborted</source>
69-        <translation type="unfinished">Preklicano</translation>
70+        <translation>Preklicano</translation>
71     </message>
72     <message>
73         <source>Errored</source>
74-        <translation type="unfinished">Napake</translation>
75+        <translation>Napake</translation>
76     </message>
77     <message>
78         <source>Cancelled</source>
79-        <translation type="unfinished">Preklicano</translation>
80+        <translation>Preklicano</translation>
81     </message>
82 </context>
83 <context>
84     <name>CaptureCardEditor</name>
85     <message>
86         <source>Capture Card Menu</source>
87-        <translation type="unfinished">Izbira kartice za zajem</translation>
88+        <translation>Izbira kartice za zajem</translation>
89     </message>
90     <message>
91         <source>Edit..</source>
92-        <translation type="unfinished">Spremeni...</translation>
93+        <translation>Spremeni..</translation>
94     </message>
95     <message>
96         <source>Delete..</source>
97-        <translation type="unfinished">Odstrani...</translation>
98+        <translation>Odstrani..</translation>
99     </message>
100     <message>
101         <source>Are you sure you want to delete this capture card?</source>
102-        <translation type="unfinished">Ali ste prepričani, da ÅŸelite odstraniti kartico za zajem?</translation>
103+        <translation>Ali ste prepričani, da ÅŸelite odstraniti kartico za zajem?</translation>
104     </message>
105     <message>
106         <source>Yes, delete capture card</source>
107-        <translation type="unfinished">Da, odstrani kartico za zajem</translation>
108+        <translation>Da, odstrani kartico za zajem</translation>
109     </message>
110     <message>
111         <source>No, don&apos;t</source>
112-        <translation type="unfinished">Ne odstrani</translation>
113+        <translation>Ne odstrani</translation>
114     </message>
115     <message>
116         <source>Capture cards</source>
117@@ -94,34 +94,34 @@
118     </message>
119     <message>
120         <source>Are you sure you want to delete ALL capture cards?</source>
121-        <translation type="unfinished"></translation>
122+        <translation>Ste prepričani, da ÅŸelite odstraniti vse kartice za zajem?</translation>
123     </message>
124     <message>
125         <source>Yes, delete capture cards</source>
126-        <translation type="unfinished"></translation>
127+        <translation>Da, odstrani vse kartice za zajem</translation>
128     </message>
129 </context>
130 <context>
131     <name>CardInput</name>
132     <message>
133         <source>Scan for channels</source>
134-        <translation type="unfinished"></translation>
135+        <translation>Iskanje kanalov</translation>
136     </message>
137     <message>
138         <source>Fetch channels from listings source</source>
139-        <translation type="unfinished"></translation>
140+        <translation>Pridobivanje kanalov iz seznama</translation>
141     </message>
142     <message>
143         <source>Use channel scanner to find channels for this input.</source>
144-        <translation type="unfinished"></translation>
145+        <translation>Za iskanje kanalov na tem vhodu uporabi iskalca kanalov.</translation>
146     </message>
147     <message>
148         <source>This uses the listings data source to provide the channels for this input.</source>
149-        <translation type="unfinished"></translation>
150+        <translation>Za sezan kanalov na tem vhodu uporablja seznam podatkov vira.</translation>
151     </message>
152     <message>
153         <source>This can take a long time to run.</source>
154-        <translation type="unfinished"></translation>
155+        <translation>Ta operacija je lahko dolgotrajna.</translation>
156     </message>
157 </context>
158 <context>
159@@ -156,19 +156,19 @@
160     </message>
161     <message>
162         <source>Delete Channels</source>
163-        <translation type="unfinished"></translation>
164+        <translation>IzbriÅ¡i kanale</translation>
165     </message>
166     <message>
167         <source>Delete all channels on currently selected source[s].</source>
168-        <translation type="unfinished"></translation>
169+        <translation>IzbriÅ¡i vse kanale na trenutno izbranem viru.</translation>
170     </message>
171     <message>
172         <source>Are you sure you would like to delete these channels?</source>
173-        <translation type="unfinished"></translation>
174+        <translation>Ste prepričani, da ÅŸelite izbrisati vse te kanale?</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <source>Yes, delete the channels</source>
178-        <translation type="unfinished"></translation>
179+        <translation>Da, izbriÅ¡i kanale</translation>
180     </message>
181 </context>
182 <context>
183@@ -310,80 +310,80 @@
184     </message>
185     <message>
186         <source>Edit Rule</source>
187-        <translation type="unfinished"></translation>
188+        <translation>Uredi opravilo</translation>
189     </message>
190     <message>
191         <source>&lt;New rule&gt;</source>
192-        <translation type="unfinished"></translation>
193+        <translation>&lt;Novo opravilo&gt;</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <source>First Episodes (complete example for Data Direct)</source>
197-        <translation type="unfinished"></translation>
198+        <translation>Pva predvajanja (primer za Data Direct)</translation>
199     </message>
200     <message>
201         <source>All matches for a genre (Data Direct)</source>
202-        <translation type="unfinished"></translation>
203+        <translation>Zadetki po stilu (Data Direct)</translation>
204     </message>
205     <message>
206         <source>Person named in the credits</source>
207-        <translation type="unfinished"></translation>
208+        <translation>V opisu omenjen igralec</translation>
209     </message>
210     <message>
211         <source>Only on a specific station</source>
212-        <translation type="unfinished"></translation>
213+        <translation>Samo na določeni postaji</translation>
214     </message>
215     <message>
216         <source>Only on channels marked as favorites</source>
217-        <translation type="unfinished"></translation>
218+        <translation>Samo po kanalih označenimi kot priljubljeni</translation>
219     </message>
220     <message>
221         <source>Additional Tables</source>
222-        <translation type="unfinished"></translation>
223+        <translation>Dodatne izbire</translation>
224     </message>
225     <message>
226         <source>Limit by MPAA or VCHIP rating (Data Direct)</source>
227-        <translation type="unfinished"></translation>
228+        <translation>Filtriraj po MPAA ali VCHIP oceni (Data Direct)</translation>
229     </message>
230     <message>
231         <source>Exclude unidentified episodes</source>
232-        <translation type="unfinished"></translation>
233+        <translation>Izvzami neidentificirane oddaje</translation>
234     </message>
235 </context>
236 <context>
237     <name>DTVSignalMonitor</name>
238     <message>
239         <source>Seen</source>
240-        <translation type="unfinished"></translation>
241+        <translation>Videno</translation>
242     </message>
243     <message>
244         <source>Matching</source>
245-        <translation type="unfinished"></translation>
246+        <translation>Enačeno</translation>
247     </message>
248 </context>
249 <context>
250     <name>DVBConfigurationGroup</name>
251     <message>
252         <source>Recording Options</source>
253-        <translation type="unfinished">Snemalne moÅŸnosti</translation>
254+        <translation>Snemalne moÅŸnosti</translation>
255     </message>
256     <message>
257         <source>DiSEqC</source>
258-        <translation type="unfinished"></translation>
259+        <translation>DiSEqC</translation>
260     </message>
261 </context>
262 <context>
263     <name>DVBSignalMonitor</name>
264     <message>
265         <source>Signal To Noise</source>
266-        <translation type="unfinished"></translation>
267+        <translation>Signalni Å¡um</translation>
268     </message>
269     <message>
270         <source>Bit Error Rate</source>
271-        <translation type="unfinished"></translation>
272+        <translation>Vrednost bitnih napak</translation>
273     </message>
274     <message>
275         <source>Uncorrected Blocks</source>
276-        <translation type="unfinished"></translation>
277+        <translation>Nepopravljeni deli</translation>
278     </message>
279 </context>
280 <context>
281@@ -421,11 +421,11 @@
282     <name>DataDirectLineupSelector</name>
283     <message>
284         <source>Fetching lineups from DataDirect service...</source>
285-        <translation type="unfinished">Prenos nastavitev iz DataDirect-a</translation>
286+        <translation>Prenos nastavitev iz DataDirect-a...</translation>
287     </message>
288     <message>
289         <source>Fetching lineups from the Myth Plus service...</source>
290-        <translation type="unfinished"></translation>
291+        <translation>Prenos nastavitev iz Myth Plus-a...</translation>
292     </message>
293 </context>
294 <context>
295@@ -591,19 +591,23 @@
296     <name>MythImageFileDialog</name>
297     <message>
298         <source>Missing UI Element</source>
299-        <translation type="unfinished"></translation>
300+        <translation>Manjkajoči UI elementi</translation>
301     </message>
302     <message>
303         <source>The theme you are using is missing the &apos;file_browser_background&apos; element.
304 
305 Returning to the previous menu.</source>
306-        <translation type="unfinished"></translation>
307+        <translation>Temi katero uporabljate manjka element &apos;file_browser_background&apos;
308+
309+Vrnitev na prejšnji menu.</translation>
310     </message>
311     <message>
312         <source>The theme you are using is missing the &apos;file_browser&apos; element.
313 
314 Returning to the previous menu.</source>
315-        <translation type="unfinished"></translation>
316+        <translation>Temi katero uporabljate manjka element &apos;file_browser&apos;
317+
318+Vrnitev na prejšnji menu.</translation>
319     </message>
320 </context>
321 <context>
322@@ -632,13 +636,15 @@
323     <name>MythThemedDialog</name>
324     <message>
325         <source>Missing UI Element</source>
326-        <translation type="unfinished"></translation>
327+        <translation>Manjkajoči UI elementi</translation>
328     </message>
329     <message>
330         <source>Could not locate &apos;%1&apos; in theme &apos;%2&apos;.
331 
332 Returning to the previous menu.</source>
333-        <translation type="unfinished"></translation>
334+        <translation>Ni moč najti &apos;%1&apos; v temi &apos;%2&apos;.
335+
336+Vrnitev na prejšnji menu.</translation>
337     </message>
338 </context>
339 <context>
340@@ -664,42 +670,42 @@
341     <name>PlayGroup</name>
342     <message>
343         <source>Group</source>
344-        <translation type="unfinished">Skupina</translation>
345+        <translation>Skupina</translation>
346     </message>
347 </context>
348 <context>
349     <name>PlayGroupEditor</name>
350     <message>
351         <source>Playback Groups</source>
352-        <translation type="unfinished"></translation>
353+        <translation>Predvajalne skupine</translation>
354     </message>
355     <message>
356         <source>Default</source>
357-        <translation type="unfinished">Privzeto</translation>
358+        <translation>Privzeto</translation>
359     </message>
360     <message>
361         <source>Create New Playback Group</source>
362-        <translation type="unfinished"></translation>
363+        <translation>Ustvari novo predvajalno skupino</translation>
364     </message>
365     <message>
366         <source>Delete playback group:</source>
367-        <translation type="unfinished"></translation>
368+        <translation>Odstrani predvajalno skupino:</translation>
369     </message>
370     <message>
371         <source>Yes, delete group</source>
372-        <translation type="unfinished">Da, odstrani skupino</translation>
373+        <translation>Da, odstrani skupino</translation>
374     </message>
375     <message>
376         <source>No, Don&apos;t delete group</source>
377-        <translation type="unfinished">Ne, ne&apos; odstrani skupine</translation>
378+        <translation>Ne, ne odstrani skupine</translation>
379     </message>
380     <message>
381         <source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
382-        <translation type="unfinished"></translation>
383+        <translation>Za vnos teksta preko zaslonske tipkovnice, vnesite ime skupine ali pritisnite IZBERI</translation>
384     </message>
385     <message>
386         <source>(Create new group)</source>
387-        <translation type="unfinished"></translation>
388+        <translation>(Ustvari novo skupino)</translation>
389     </message>
390 </context>
391 <context>
392@@ -986,177 +992,177 @@
393     </message>
394     <message>
395         <source>Change Group Filter</source>
396-        <translation type="unfinished"></translation>
397+        <translation>Spremeni filter skupine</translation>
398     </message>
399     <message>
400         <source>Add this Group to Playlist</source>
401-        <translation type="unfinished"></translation>
402+        <translation>Dodaj to skupino na predvajalni seznam</translation>
403     </message>
404     <message>
405         <source>ERROR: Recorded file does not exist.</source>
406-        <translation type="unfinished"></translation>
407+        <translation>NAPAKA: Posneta datoteka ne obstaja.</translation>
408     </message>
409     <message>
410         <source>Show Titles only</source>
411-        <translation type="unfinished"></translation>
412+        <translation>PrikaÅŸi samo naslove</translation>
413     </message>
414     <message>
415         <source>Show Titles and Categories</source>
416-        <translation type="unfinished"></translation>
417+        <translation>PrikaÅŸi naslove in kategorije</translation>
418     </message>
419     <message>
420         <source>Show Titles, Categories, and Recording Groups</source>
421-        <translation type="unfinished"></translation>
422+        <translation>PrikaÅŸi naslove, kategorije in snemalne skupine</translation>
423     </message>
424     <message>
425         <source>Show Titles and Recording Groups</source>
426-        <translation type="unfinished"></translation>
427+        <translation>PrikaÅŸi naslove in snemalne skupine</translation>
428     </message>
429     <message>
430         <source>Show Categories only</source>
431-        <translation type="unfinished"></translation>
432+        <translation>PrikaÅŸi samo kategorije</translation>
433     </message>
434     <message>
435         <source>Show Categories and Recording Groups</source>
436-        <translation type="unfinished"></translation>
437+        <translation>PrikaÅŸi kategorije in snemalne skupine</translation>
438     </message>
439     <message>
440         <source>Show Recording Groups only</source>
441-        <translation type="unfinished"></translation>
442+        <translation>PrikaÅŸe samo snemalne skupine</translation>
443     </message>
444     <message>
445         <source>Select Group Filter</source>
446-        <translation type="unfinished"></translation>
447+        <translation>Filter za izbor skupin</translation>
448     </message>
449     <message>
450         <source>item</source>
451-        <translation type="unfinished"></translation>
452+        <translation>predmet</translation>
453     </message>
454     <message>
455         <source>items</source>
456-        <translation type="unfinished"></translation>
457+        <translation>predmeti</translation>
458     </message>
459     <message>
460         <source>Groups</source>
461-        <translation type="unfinished"></translation>
462+        <translation>Skupine</translation>
463     </message>
464     <message>
465         <source>Categories</source>
466-        <translation type="unfinished"></translation>
467+        <translation>Kategorije</translation>
468     </message>
469     <message>
470         <source>Disable Auto Expire</source>
471-        <translation type="unfinished"></translation>
472+        <translation>Onemogoči Avto pretek</translation>
473     </message>
474     <message>
475         <source>Enable Auto Expire</source>
476-        <translation type="unfinished"></translation>
477+        <translation>Omogoči Avto pretek</translation>
478     </message>
479     <message>
480         <source>Change Recording Title</source>
481-        <translation type="unfinished"></translation>
482+        <translation>Spremeni naslov snemanja</translation>
483     </message>
484     <message>
485         <source>Title</source>
486-        <translation type="unfinished">Naslov</translation>
487+        <translation>Naslov</translation>
488     </message>
489     <message>
490         <source>Subtitle</source>
491-        <translation type="unfinished"></translation>
492+        <translation>Podnaslov</translation>
493     </message>
494     <message>
495         <source>Recording is in use</source>
496-        <translation type="unfinished"></translation>
497+        <translation>Snemanje je v teku</translation>
498     </message>
499     <message>
500         <source>LiveTV</source>
501-        <translation type="unfinished"></translation>
502+        <translation>ÅœivaTV</translation>
503     </message>
504     <message>
505         <source>Change Playback Group</source>
506-        <translation type="unfinished"></translation>
507+        <translation>Spremeni predvajalno skupino</translation>
508     </message>
509     <message>
510         <source>Group View</source>
511-        <translation type="unfinished"></translation>
512+        <translation>Pogled po skupinah</translation>
513     </message>
514     <message>
515         <source>Recording Group</source>
516-        <translation type="unfinished">Snemalna skupina</translation>
517+        <translation>Snemalna skupina</translation>
518     </message>
519     <message>
520         <source>Playback Group</source>
521-        <translation type="unfinished"></translation>
522+        <translation>Predvajalna skupina</translation>
523     </message>
524     <message>
525         <source>Recording Title</source>
526-        <translation type="unfinished"></translation>
527+        <translation>Naslov snemanja</translation>
528     </message>
529     <message>
530         <source>Group Password</source>
531-        <translation type="unfinished"></translation>
532+        <translation>Geslo skupine</translation>
533     </message>
534     <message>
535         <source>Show Program Details</source>
536-        <translation type="unfinished"></translation>
537+        <translation>PrikaÅŸi podatke o programu</translation>
538     </message>
539 </context>
540 <context>
541     <name>PreviousList</name>
542     <message>
543         <source>Previously Recorded</source>
544-        <translation type="unfinished">Åœe posneto</translation>
545+        <translation>Åœe posneto</translation>
546     </message>
547     <message>
548         <source>Select Sort Order</source>
549-        <translation type="unfinished">Izberite vrstni red urejanja</translation>
550+        <translation>Izberite vrstni red urejanja</translation>
551     </message>
552     <message>
553         <source>Sort by Time</source>
554-        <translation type="unfinished">Uredi po času</translation>
555+        <translation>Uredi po času</translation>
556     </message>
557     <message>
558         <source>Reverse Time</source>
559-        <translation type="unfinished">Obraten vrstni red časov</translation>
560+        <translation>Obraten vrstni red časov</translation>
561     </message>
562     <message>
563         <source>Sort by Title</source>
564-        <translation type="unfinished">Uredi po naslovu</translation>
565+        <translation>Uredi po naslovu</translation>
566     </message>
567     <message>
568         <source>Reverse Title</source>
569-        <translation type="unfinished">Obraten vrstni red naslovov</translation>
570+        <translation>Obraten vrstni red naslovov</translation>
571     </message>
572     <message>
573         <source>NOTE: removing items from this list will not delete any recordings.</source>
574-        <translation type="unfinished">OPOZORILO: odstranjevanje teh stvari iz seznama ne bo izbrisalo nobenega posnetka.</translation>
575+        <translation>OPOZORILO: odstranjevanje teh stvari iz seznama ne bo izbrisalo nobenega posnetka.</translation>
576     </message>
577     <message>
578         <source>Remove this episode from the list</source>
579-        <translation type="unfinished">Odstrani to serijo iz seznama</translation>
580+        <translation>Odstrani to serijo iz seznama</translation>
581     </message>
582     <message>
583         <source>Remove all episodes for this title</source>
584-        <translation type="unfinished">Odstrani vse serije tega naslova</translation>
585+        <translation>Odstrani vse serije tega naslova</translation>
586     </message>
587     <message>
588         <source>OK</source>
589-        <translation type="unfinished">Vredu</translation>
590+        <translation>Vredu</translation>
591     </message>
592     <message>
593         <source>Allow this episode to re-record</source>
594-        <translation type="unfinished"></translation>
595+        <translation>Dovoli ponovno snemanje te oddaje</translation>
596     </message>
597     <message>
598         <source>Never record this episode</source>
599-        <translation type="unfinished"></translation>
600+        <translation>Nikoli ne posnami to oddajo</translation>
601     </message>
602 </context>
603 <context>
604     <name>ProgDetails</name>
605     <message>
606         <source>OK</source>
607-        <translation type="unfinished">Vredu</translation>
608+        <translation>Vredu</translation>
609     </message>
610 </context>
611 <context>
612@@ -1350,7 +1356,7 @@
613     </message>
614     <message>
615         <source>Premieres</source>
616-        <translation type="unfinished"></translation>
617+        <translation>Premiere</translation>
618     </message>
619 </context>
620 <context>
621@@ -2693,7 +2699,7 @@
622     </message>
623     <message>
624         <source>Status</source>
625-        <translation type="unfinished">Status</translation>
626+        <translation>Status</translation>
627     </message>
628     <message>
629         <source>Input connections</source>
630@@ -5494,1551 +5500,1554 @@
631     </message>
632     <message>
633         <source>Signal Lock</source>
634-        <translation type="unfinished"></translation>
635+        <translation>Zaklepanje signala</translation>
636     </message>
637     <message>
638         <source>Signal Power</source>
639-        <translation type="unfinished"></translation>
640+        <translation>Moč signala</translation>
641     </message>
642     <message>
643         <source>Failed to Reinit Video.</source>
644-        <translation type="unfinished"></translation>
645+        <translation>Napaka pri inicializaciji videa.</translation>
646     </message>
647     <message>
648         <source>And, never ask again.</source>
649-        <translation type="unfinished"></translation>
650+        <translation>In ne vpraÅ¡aj nikoli več.</translation>
651     </message>
652     <message>
653         <source>And, don&apos;t ask again in this session.</source>
654-        <translation type="unfinished"></translation>
655+        <translation>In v tej seji ne vopraÅ¡aj več.</translation>
656     </message>
657     <message>
658         <source>c</source>
659         <comment>RecStatusChar rsCancelled</comment>
660-        <translation type="unfinished"></translation>
661+        <translation>c</translation>
662     </message>
663     <message>
664         <source>N</source>
665         <comment>RecStatusChar rsNotListed</comment>
666-        <translation type="unfinished">N</translation>
667+        <translation>N</translation>
668     </message>
669     <message>
670         <source>Not Listed</source>
671-        <translation type="unfinished"></translation>
672+        <translation>Ne prikazano</translation>
673     </message>
674     <message>
675         <source>this show does not match the current program listings.</source>
676-        <translation type="unfinished"></translation>
677+        <translation>ta oddaja ne izpolnjuje pogojev trenutnega seznama.</translation>
678     </message>
679     <message>
680         <source>ATSC Channel %1</source>
681-        <translation type="unfinished"></translation>
682+        <translation>ATSC kanal %1</translation>
683     </message>
684     <message>
685         <source>Failed to probe the card</source>
686-        <translation type="unfinished">Nisem mogel preizkusiti kartice</translation>
687+        <translation>Nisem mogel preizkusiti kartice</translation>
688     </message>
689     <message>
690         <source>Failed to open the card</source>
691-        <translation type="unfinished">Nisem mogel odpreti kartice</translation>
692+        <translation>Nisem mogel odpreti kartice</translation>
693     </message>
694     <message>
695         <source>Australia</source>
696-        <translation type="unfinished"></translation>
697+        <translation>Australia</translation>
698     </message>
699     <message>
700         <source>Finland</source>
701-        <translation type="unfinished"></translation>
702+        <translation>Finska</translation>
703     </message>
704     <message>
705         <source>Sweden</source>
706-        <translation type="unfinished"></translation>
707+        <translation>Å vedska</translation>
708     </message>
709     <message>
710         <source>United Kingdom</source>
711-        <translation type="unfinished"></translation>
712+        <translation>Anglija</translation>
713     </message>
714     <message>
715         <source>Germany</source>
716-        <translation type="unfinished"></translation>
717+        <translation>Nemčija</translation>
718     </message>
719     <message>
720         <source>File location</source>
721-        <translation type="unfinished"></translation>
722+        <translation>Lokacija datoteke</translation>
723     </message>
724     <message>
725         <source>Location of the channels.conf file.</source>
726-        <translation type="unfinished"></translation>
727+        <translation>Meslo datoteke channels.conf.</translation>
728     </message>
729     <message>
730         <source>Scan Type</source>
731-        <translation type="unfinished">Tip iskanja</translation>
732+        <translation>Tip iskanja</translation>
733     </message>
734     <message>
735         <source>Channel Change Error</source>
736-        <translation type="unfinished"></translation>
737+        <translation>Napaka pri spremembi kanala</translation>
738     </message>
739     <message>
740         <source>Enable auto-transcode after recording</source>
741-        <translation type="unfinished"></translation>
742+        <translation>Po snemanju omogoči avto-transkodiranje</translation>
743     </message>
744     <message>
745         <source>Automatically transcode when a recording is made using this profile and the recording&apos;s schedule is configurd to allow transcoding.</source>
746-        <translation type="unfinished"></translation>
747+        <translation>Avtomatsko transkodiranje, po tem ko je z uporabo tega profila ustvarjeno snemanje in je snemanje nastavljeno, da dopušča avto-transkodiranje.</translation>
748     </message>
749     <message>
750         <source>Autodetect</source>
751-        <translation type="unfinished"></translation>
752+        <translation>Samoiskanje</translation>
753     </message>
754     <message>
755         <source>Autodetect from %1</source>
756-        <translation type="unfinished"></translation>
757+        <translation>Samoiskanje od %1</translation>
758     </message>
759     <message>
760         <source>Transcode using Autodetect</source>
761-        <translation type="unfinished"></translation>
762+        <translation>Transkodiranje z uporabo samoiskanja</translation>
763     </message>
764     <message>
765         <source>Transcode using &quot;%1&quot;</source>
766-        <translation type="unfinished"></translation>
767+        <translation>Pretvorba uporablja &quot;%1&quot;</translation>
768     </message>
769     <message>
770         <source>Transcode new recordings</source>
771-        <translation type="unfinished"></translation>
772+        <translation>Pretvori nova snemanja</translation>
773     </message>
774     <message>
775         <source>Do not Transcode new recordings</source>
776-        <translation type="unfinished"></translation>
777+        <translation>Ne pretvori novih snemanj</translation>
778     </message>
779     <message>
780         <source>[ Select transcoder ]</source>
781-        <translation type="unfinished"></translation>
782+        <translation>[ Izbor pretvornika ]</translation>
783     </message>
784     <message>
785         <source>Initial volume for the Master Mixer.  This affects all sound created by the sound card.  Note: Do not set this too low.</source>
786-        <translation type="unfinished"></translation>
787+        <translation>Začetna glasnost zvoka.  Vpliva na vse zvoke.  OP: Ne nastavite prenizko.</translation>
788     </message>
789     <message>
790         <source>Default group filter to apply</source>
791-        <translation type="unfinished"></translation>
792+        <translation>Privzeti filter skupine</translation>
793     </message>
794     <message>
795         <source>Default group filter to apply on the View Recordings screen.</source>
796-        <translation type="unfinished"></translation>
797+        <translation>Privzeti filter skupine na zaslonu Poglej Snemanja.</translation>
798     </message>
799     <message>
800         <source>Save current group filter when changed</source>
801-        <translation type="unfinished"></translation>
802+        <translation>Ko je filter spremenjen, ga shrani</translation>
803     </message>
804     <message>
805         <source>Remember the last selected filter instead of displaying the default filter whenever you enter the playback screen.</source>
806-        <translation type="unfinished"></translation>
807+        <translation>Pred predvajanjem si namesto prikaza privzetega filtra, zapomni zadnji izbrani filter.</translation>
808     </message>
809     <message>
810         <source>Default View</source>
811-        <translation type="unfinished"></translation>
812+        <translation>Privzeti pogled</translation>
813     </message>
814     <message>
815         <source>Show Titles only</source>
816-        <translation type="unfinished"></translation>
817+        <translation>PrikaÅŸi samo naslove</translation>
818     </message>
819     <message>
820         <source>Show Titles and Categories</source>
821-        <translation type="unfinished"></translation>
822+        <translation>PrikaÅŸi naslove in kategorije</translation>
823     </message>
824     <message>
825         <source>Show Titles, Categories, and Recording Groups</source>
826-        <translation type="unfinished"></translation>
827+        <translation>PrikaÅŸi naslove, kategorije in snemalne skupine</translation>
828     </message>
829     <message>
830         <source>Show Titles and Recording Groups</source>
831-        <translation type="unfinished"></translation>
832+        <translation>PrikaÅŸi naslove in snemalne skupine</translation>
833     </message>
834     <message>
835         <source>Show Categories only</source>
836-        <translation type="unfinished"></translation>
837+        <translation>PrikaÅŸi samo kategorije</translation>
838     </message>
839     <message>
840         <source>Show Categories and Recording Groups</source>
841-        <translation type="unfinished"></translation>
842+        <translation>PrikaÅŸi kategorije in snemalne skupine</translation>
843     </message>
844     <message>
845         <source>Show Recording Groups only</source>
846-        <translation type="unfinished"></translation>
847+        <translation>PrikaÅŸe samo snemalne skupine</translation>
848     </message>
849     <message>
850         <source>Select what type of grouping to show on the Watch Recordings screen by default.</source>
851-        <translation type="unfinished"></translation>
852+        <translation>Izbor privzetega načina prikaza skupin na zaslonu Predvajaj Snemanja.</translation>
853     </message>
854     <message>
855         <source>Show filter name instead of &quot;All Programs&quot;</source>
856-        <translation type="unfinished"></translation>
857+        <translation>Namesto &quot;Vsi programi&quot; prikaÅŸi ime filtra</translation>
858     </message>
859     <message>
860         <source>Use the name of the display filter currently applied in place of the term &quot;All Programs&quot; in the playback screen.</source>
861-        <translation type="unfinished"></translation>
862+        <translation>Med predvajanjem prikaÅŸi ime aktivnega filtra. &quot;Vsi programi&quot;.</translation>
863     </message>
864     <message>
865         <source>Commercial Flag New Recordings</source>
866-        <translation type="unfinished"></translation>
867+        <translation>Novim posnetkom označi reklame</translation>
868     </message>
869     <message>
870         <source>Default Auto Transcode setting</source>
871-        <translation type="unfinished"></translation>
872+        <translation>Privzete nastavitve avto-pretvornika</translation>
873     </message>
874     <message>
875         <source>This is the default value used for the Auto-Transcode setting when a new scheduled recording is created.</source>
876-        <translation type="unfinished"></translation>
877+        <translation>Privzeta vrednost uporabljena pri avto-pretvorniku, kadar je ustvarjen nov plan snemanja.</translation>
878     </message>
879     <message>
880         <source>Default Transcoder</source>
881-        <translation type="unfinished"></translation>
882+        <translation>Privzeti pretvornik</translation>
883     </message>
884     <message>
885         <source>This is the default value used for the transcoder setting when a new scheduled recording is created.</source>
886-        <translation type="unfinished"></translation>
887+        <translation>Privzeta vrednost uporabljena pri pretvorniku, kadar je ustvarjen nov plan snemanja.</translation>
888     </message>
889     <message>
890         <source>Run User Job #%1 On New Recordings</source>
891-        <translation type="unfinished"></translation>
892+        <translation>Na novih snemanjih poÅŸeni uporabniÅ¡ko opravilo #%1</translation>
893     </message>
894     <message>
895         <source>This is the default value used for the &apos;Run User Job #%1&apos; setting when a new scheduled recording is created.</source>
896-        <translation type="unfinished"></translation>
897+        <translation>Privzeta vrednost uporabljena pri &apos;UporabniÅ¡ko opravilo #%1&apos;, kadar je ustvarjen nov plan snemanja.</translation>
898     </message>
899     <message>
900         <source>Extra Disk Space (in Gigabytes)</source>
901-        <translation type="unfinished"></translation>
902+        <translation>Dodaten prostor na trden disku (v GB)</translation>
903     </message>
904     <message>
905         <source>Extra disk space you want on the recording file system beyond what MythTV requires. This is useful if you use the recording file system for data other than MythTV recordings.</source>
906-        <translation type="unfinished"></translation>
907+        <translation>Dodaten prostor, ki ga potrebuje MythTV in ga ÅŸelite za snemalni datotečni sistem. Uporabno če uporabljate v mapi za shranjevanje Å¡e druge datoteke.   </translation>
908     </message>
909     <message>
910         <source>Category of shows to be extended</source>
911-        <translation type="unfinished"></translation>
912+        <translation>Kategorija oddaj za razÅ¡iritev</translation>
913     </message>
914     <message>
915         <source>category name</source>
916-        <translation type="unfinished"></translation>
917+        <translation>ime kategorije</translation>
918     </message>
919     <message>
920         <source>For a specific category (e.g. &quot;Sports event&quot;), request that shows be autoextended.  Only works if a show&apos;s category can be determined.</source>
921-        <translation type="unfinished"></translation>
922+        <translation>Za določeno kategorijo (npr. Å portni dogodki), morajo biti oddaje avtorazÅ¡irljive.  Deluje le če je moÅŸno ugotoviti kategorijo oddaje.</translation>
923     </message>
924     <message>
925         <source>Record past end of show (in minutes)</source>
926-        <translation type="unfinished"></translation>
927+        <translation>Posnami po koncu oddaje (v min)</translation>
928     </message>
929     <message>
930         <source>For the specified category, an attempt will be made to extend the recording by the specified time.  It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
931-        <translation type="unfinished"></translation>
932+        <translation>Za to kategorijo ob izvrÅ¡en poizkus razÅ¡iritve snemanja za določen čas.  Ignorira se kadar je med dvema splaniranima oddajama premalo časa.</translation>
933     </message>
934     <message>
935         <source>Category record over-time</source>
936-        <translation type="unfinished"></translation>
937+        <translation>Snemanje kategorij po koncu predvajanja</translation>
938     </message>
939     <message>
940         <source>Fast forward/rewind reposition amount</source>
941-        <translation type="unfinished"></translation>
942+        <translation>Vrednost preskoka hitro naprej/nazaj</translation>
943     </message>
944     <message>
945         <source>When exiting sticky keys fast forward/rewind mode, reposition this many 1/100th seconds before resuming normal playback. This compensates for the reaction time between seeing where to resume playback and actually exiting seeking.</source>
946-        <translation type="unfinished"></translation>
947+        <translation>Od izhodu iz načina hitro naprej/nazaj, preskoči toliko stotink sekund pred normalnim predvajanjem. Je srednja vrednost reakcijskega časa med predvajanjem in izhodom iz iskanja.</translation>
948     </message>
949     <message>
950         <source>Aggressive Sound card Buffering</source>
951-        <translation type="unfinished"></translation>
952+        <translation>Agresivno polnjenje zvočne kartice</translation>
953     </message>
954     <message>
955         <source>If enabled, MythTV will pretend to have a smaller sound card buffer than is really present.  This may speed up seeking, but can also cause playback problems.</source>
956-        <translation type="unfinished"></translation>
957+        <translation>MythTV bo mislil da ima zvočna k. manjÅ¡i medpolnilnik kot je v resnici.  Lahko pospeÅ¡i iskanje in hkrati povzroči probleme pri predvajanju.</translation>
958     </message>
959     <message>
960         <source>Enable warning about missing audio output</source>
961-        <translation type="unfinished"></translation>
962+        <translation>PrikaÅŸi opozorilo o manjkajočem zvočnem izhodu</translation>
963     </message>
964     <message>
965         <source>If enabled, MythTV will warn you whenever you try to watch a something and MythTV can&apos;t access the soundcard.</source>
966-        <translation type="unfinished"></translation>
967+        <translation>MythTV bo opozoril kadar boste ÅŸeleli gledati nekaj a MythTV ne more dostopati do zvočne kartice.</translation>
968     </message>
969     <message>
970         <source>MythTV will use this offset to make a thumbnail image this many seconds from the beginning of the recording, unless this offset happens to be between cutpoints or inside a flagged advertisement.</source>
971-        <translation type="unfinished"></translation>
972+        <translation>MythTv bo uporabil od začetka snemanja ta zamik (sekunde) za ustvarjanje tumbnailov slik, razen če se ta zamik pojavi med dvema izrezanima točkama ali med označenimi reklamami.</translation>
973     </message>
974     <message>
975         <source>Generate preview image from a bookmark if possible</source>
976-        <translation type="unfinished"></translation>
977+        <translation>Če je mogoče ustvari sliko za bljiÅŸnice</translation>
978     </message>
979     <message>
980         <source>If enabled, MythTV will ignore the above time offset, and use the bookmark inside the recording as the offset for creating a thumbnail image. As with the above, MythTV will honour cutlists and increase this offset if necessary.</source>
981-        <translation type="unfinished"></translation>
982+        <translation>MythTV bo ignoriral zgornji zamik in uporabil bliÅŸnjico v posnetku kot zamik za ustvarjanje slike. Kot prej bo MythTV izločil izreze in po potrebi povečal zamik.</translation>
983     </message>
984     <message>
985         <source>ATSC Signal Threshold (%)</source>
986-        <translation type="unfinished"></translation>
987+        <translation>ATCS nivo signala (%)</translation>
988     </message>
989     <message>
990         <source>This enables support for Xbox specific hardware. Requires a frontend restart for changes to take effect.</source>
991-        <translation type="unfinished"></translation>
992+        <translation>Podpora za Xbox. Potrebuje ponovni zagon frontend-a.</translation>
993     </message>
994     <message>
995         <source>MythTV can use the PVR-350&apos;s TV out and MPEG decoder for high quality playback.  This requires that the ivtv-fb kernel module is also loaded and configured properly.</source>
996-        <translation type="unfinished"></translation>
997+        <translation>MythTV lahko za kvalitetno predvajanje uporabi na PVR-350, TV-izhod in MPEG dekoder.  ivtv-fb modul jedra mora biti naloÅŸen in skonfiguriran.</translation>
998     </message>
999     <message>
1000         <source>Normally, PVR-350 audio is looped into a sound card; here you can indicate when that is not the case. MythTV cannot control TV volume when this option is checked.</source>
1001-        <translation type="unfinished"></translation>
1002+        <translation>Normalno je zvok pri PVR-350 povezan na zvočno kartico; tukaj lahko poveste če ni tako. MythTV nima nadzora nad glasnostjo zvoka če je ta moÅŸnost vključena.</translation>
1003     </message>
1004     <message>
1005         <source>Enable OpenGL vertical sync for timing</source>
1006-        <translation type="unfinished"></translation>
1007+        <translation>Omogoči OpenGL vertikalno sinhronizacijo</translation>
1008     </message>
1009     <message>
1010         <source>If it is supported by your hardware/drivers, MythTV will use OpenGL vertical syncing for video timing, reducing frame jitter.</source>
1011-        <translation type="unfinished"></translation>
1012+        <translation>Če omogoča strojna oprema/gonilniki, bo MythTV za predvajanje slike in njeno izboljÅ¡anje, uporabil OpenGL.</translation>
1013     </message>
1014     <message>
1015         <source>Display current time on idle LCD display. </source>
1016-        <translation type="unfinished"></translation>
1017+        <translation>Na mirujočem LCD monitorju prikaÅŸi trenutni čas. </translation>
1018     </message>
1019     <message>
1020         <source>Display selected menu on LCD display. </source>
1021-        <translation type="unfinished"></translation>
1022+        <translation>Na LCD monitorju prikaÅŸi izbrani menu. </translation>
1023     </message>
1024     <message>
1025         <source>Items</source>
1026-        <translation type="unfinished"></translation>
1027+        <translation>Predmeti</translation>
1028     </message>
1029     <message>
1030         <source>Artist - Title</source>
1031-        <translation type="unfinished"></translation>
1032+        <translation>Izvajalec - Naslov</translation>
1033     </message>
1034     <message>
1035         <source>Artist [Album] Title</source>
1036-        <translation type="unfinished"></translation>
1037+        <translation>Izvajalec [Album] Naslov</translation>
1038     </message>
1039     <message>
1040         <source>Which items to show when playing music.</source>
1041-        <translation type="unfinished"></translation>
1042+        <translation>Prikazane informacije med predvajanjem glasbe.</translation>
1043     </message>
1044     <message>
1045         <source>Use an LCD display to view MythTV status information.</source>
1046-        <translation type="unfinished"></translation>
1047+        <translation>Za prikaz MythTV statusa uporabi LCD monitor.</translation>
1048     </message>
1049     <message>
1050         <source>General (Basic)</source>
1051-        <translation type="unfinished"></translation>
1052+        <translation>SploÅ¡no (Osnovno)</translation>
1053     </message>
1054     <message>
1055         <source>General (Jobs)</source>
1056-        <translation type="unfinished"></translation>
1057+        <translation>SploÅ¡no (Opravila)</translation>
1058     </message>
1059     <message>
1060         <source>General (Advanced)</source>
1061-        <translation type="unfinished"></translation>
1062+        <translation>SploÅ¡no (Napredno)</translation>
1063     </message>
1064     <message>
1065         <source>Theme Error</source>
1066-        <translation type="unfinished"></translation>
1067+        <translation>Nakapa teme</translation>
1068     </message>
1069     <message>
1070         <source>Your theme does not contain elements required to display the status screen.</source>
1071-        <translation type="unfinished"></translation>
1072+        <translation>VaÅ¡a tema ne vsebuje potrebnih elementov za prikaz statusnega okna.</translation>
1073     </message>
1074     <message>
1075         <source>Myth could not locate the selector object within your theme.
1076 Please make sure that your ui.xml is valid.
1077 
1078 Myth will now exit.</source>
1079-        <translation type="unfinished"></translation>
1080+        <translation>Myth v vaÅ¡i temi ni najdel izbirnega objekta.
1081+Preverite če je vaš ui.xml pravilen.
1082+
1083+Myth se bo izklopil.</translation>
1084     </message>
1085     <message>
1086         <source>Recording Unavailable</source>
1087-        <translation type="unfinished"></translation>
1088+        <translation>Snemanje ni na voljo</translation>
1089     </message>
1090     <message>
1091         <source>This recording is currently Available</source>
1092-        <translation type="unfinished"></translation>
1093+        <translation>To snemanje je trenutno na voljo</translation>
1094     </message>
1095     <message>
1096         <source>This recording is currently being deleted and is unavailable</source>
1097-        <translation type="unfinished"></translation>
1098+        <translation>To snemanje se briÅ¡e in ni na voljo</translation>
1099     </message>
1100     <message>
1101         <source>The file for this recording can not be found</source>
1102-        <translation type="unfinished"></translation>
1103+        <translation>Datoteke za ta posnetek ni moč najti</translation>
1104     </message>
1105     <message>
1106         <source>%1 total, %2 used, %3 (or %4%) free.</source>
1107-        <translation type="unfinished"></translation>
1108+        <translation>%1 skupaj, %2 uporabljeno, %3 (ali%4) prosto.</translation>
1109     </message>
1110     <message>
1111         <source>Disk usage on %1:</source>
1112-        <translation type="unfinished"></translation>
1113+        <translation>Poraba diska na %1:</translation>
1114     </message>
1115     <message>
1116         <source>Adjust the relative timezone of the XMLTV EPG data read by mythfilldatabase.  &apos;Auto&apos; converts the XMLTV time to local time using your computer&apos;s timezone.  &apos;None&apos; ignores the XMLTV timezone, interpreting times as local.</source>
1117-        <translation type="unfinished"></translation>
1118+        <translation>Urejanje relativne časovne cone podatkov branih z mythfilldatabase za XMLTV EPG.  &apos;Avto&apos; pretvori čas XMLTV v lokalni čas, z uporabo cone, ki je nastavljena na računalniku. &apos;Nobeden&apos; ignorira XMLTV časovni pas in ga interpretira kot lokalnega.</translation>
1119     </message>
1120     <message>
1121         <source>If set and Auto Commercial Flagging is ON for a recording, the flagging job will be started as soon as the recording starts.  NOT recommended on underpowered systems.</source>
1122-        <translation type="unfinished"></translation>
1123+        <translation>Če je za snemanje omogočeno avto označevanje reklam, se bo označevanje začelo takoj ko se začne snemanje.  NI priporočeno na slabÅ¡ih sistemih.</translation>
1124     </message>
1125     <message>
1126         <source>Allow Transcoding jobs</source>
1127-        <translation type="unfinished"></translation>
1128+        <translation>Dovoli pretvorbna opravila</translation>
1129     </message>
1130     <message>
1131         <source>Path</source>
1132-        <translation type="unfinished"></translation>
1133+        <translation>Pot</translation>
1134     </message>
1135     <message>
1136         <source>doesn&apos;t exist</source>
1137-        <translation type="unfinished"></translation>
1138+        <translation>ne obstaja</translation>
1139     </message>
1140     <message>
1141         <source>Cannot create a file</source>
1142-        <translation type="unfinished"></translation>
1143+        <translation>Datoteke nisem mogel ustvariti</translation>
1144     </message>
1145     <message>
1146         <source>directory is not writable?</source>
1147-        <translation type="unfinished"></translation>
1148+        <translation>je mapa zapisljiva?</translation>
1149     </message>
1150     <message>
1151         <source>Card</source>
1152-        <translation type="unfinished"></translation>
1153+        <translation>Kartica</translation>
1154     </message>
1155     <message>
1156         <source>type</source>
1157-        <translation type="unfinished"></translation>
1158+        <translation>tip</translation>
1159     </message>
1160     <message>
1161         <source>is set to start on channel</source>
1162-        <translation type="unfinished"></translation>
1163+        <translation>nastavljen, da začne na kanalu</translation>
1164     </message>
1165     <message>
1166         <source>which does not exist</source>
1167-        <translation type="unfinished"></translation>
1168+        <translation>kateri ne obstaja</translation>
1169     </message>
1170     <message>
1171         <source>Do you want to fix these problems?</source>
1172-        <translation type="unfinished"></translation>
1173+        <translation>Åœelite popraviti odpraviti te probleme?</translation>
1174     </message>
1175     <message>
1176         <source>Do you want to fix this problem?</source>
1177-        <translation type="unfinished"></translation>
1178+        <translation>Åœelite popraviti odpraviti ta problem?</translation>
1179     </message>
1180     <message>
1181         <source>Yes please</source>
1182-        <translation type="unfinished"></translation>
1183+        <translation>Da prosim</translation>
1184     </message>
1185     <message>
1186         <source>No, I know what I am doing</source>
1187-        <translation type="unfinished"></translation>
1188+        <translation>Ne popravi, vem kaj počnem</translation>
1189     </message>
1190     <message>
1191         <source>If this is the master backend server, please run &apos;mythfilldatabase&apos; to populate the database with channel information.</source>
1192-        <translation type="unfinished"></translation>
1193+        <translation>Če je to glavni backend streÅŸnik, prosim da za zapolnitev baze poÅŸenete &apos;mythfilldatabase&apos;.</translation>
1194     </message>
1195     <message>
1196         <source>CC/TXT enabled</source>
1197-        <translation type="unfinished"></translation>
1198+        <translation>CC/TXT omogočen</translation>
1199     </message>
1200     <message>
1201         <source>Re-Record</source>
1202-        <translation type="unfinished"></translation>
1203+        <translation>Ponovno snemanje</translation>
1204     </message>
1205     <message>
1206         <source>V</source>
1207         <comment>RecStatusChar rsNeverRecord</comment>
1208-        <translation type="unfinished"></translation>
1209+        <translation>V</translation>
1210     </message>
1211     <message>
1212         <source>Never Record</source>
1213-        <translation type="unfinished"></translation>
1214+        <translation>Nikoli ne snemaj</translation>
1215     </message>
1216     <message>
1217         <source>it was marked to never be recorded.</source>
1218-        <translation type="unfinished"></translation>
1219+        <translation>bilo je označeno, da se nikoli ne posname.</translation>
1220     </message>
1221     <message>
1222         <source>Channel Separator</source>
1223-        <translation type="unfinished"></translation>
1224+        <translation>Ločevalec kanalov</translation>
1225     </message>
1226     <message>
1227         <source>What to use to separate ATSC major and minor channels.</source>
1228-        <translation type="unfinished"></translation>
1229+        <translation>Åœelite ločiti ATSC visoke in nizke kanale.</translation>
1230     </message>
1231     <message>
1232         <source>Normally the dvb-recording will drop packets from the card until a sequence start header is seen. This option turns off this feature.</source>
1233-        <translation type="unfinished"></translation>
1234+        <translation>DVB-snemanje bo izpuščalo paketke iz kartice dokler se ne pojavi začetna sekvenca. Ta moÅŸnost izklopi to podporo.</translation>
1235     </message>
1236     <message>
1237         <source>DBOX2 Streaming Port</source>
1238-        <translation type="unfinished"></translation>
1239+        <translation>DBOX2 vrata oddajanja</translation>
1240     </message>
1241     <message>
1242         <source>DBOX2 streaming port on your DBOX2.</source>
1243-        <translation type="unfinished"></translation>
1244+        <translation>DBOX2 vrata oddajanja na vaÅ¡em DBOX2.</translation>
1245     </message>
1246     <message>
1247         <source>DBOX2 HTTP Port</source>
1248-        <translation type="unfinished"></translation>
1249+        <translation>DBOX2 HTTP vrata</translation>
1250     </message>
1251     <message>
1252         <source>DBOX2 http port on your DBOX2.</source>
1253-        <translation type="unfinished"></translation>
1254+        <translation>DBOX2 HTTP vrata na vaÅ¡em DBOX2.</translation>
1255     </message>
1256     <message>
1257         <source>DBOX2 Host IP</source>
1258-        <translation type="unfinished"></translation>
1259+        <translation>DBOX2 gostiteljev IP</translation>
1260     </message>
1261     <message>
1262         <source>DBOX2 Host IP is the remote device.</source>
1263-        <translation type="unfinished"></translation>
1264+        <translation>DBOX2 gostiteljev IP je oddaljena naprava.</translation>
1265     </message>
1266     <message>
1267         <source>Auto Expire Default</source>
1268-        <translation type="unfinished"></translation>
1269+        <translation>avto-pretek privzeto</translation>
1270     </message>
1271     <message>
1272         <source>Turn on the LCD heartbeat.</source>
1273-        <translation type="unfinished"></translation>
1274+        <translation>Vklopi LCD heartbeat.</translation>
1275     </message>
1276     <message>
1277         <source>A command executed before the backend would shutdown. The return value determines if the backend can shutdown. 0 - yes, 1 - restart idleing, 2 - reset the backend to wait for a frontend.</source>
1278-        <translation type="unfinished"></translation>
1279+        <translation>Ukaz pred ugaÅ¡anjem backenda. MoÅŸne vrednosti če se lahko backend ugasne: 0 - da, 1 - ponovni zagon, 2 - ponastavi backend naj čaka frontend.</translation>
1280     </message>
1281     <message>
1282         <source>Number of bonus points to be added to any recording on this channel during scheduling.</source>
1283-        <translation type="unfinished"></translation>
1284+        <translation>Å tevilo bonusnih točk, ki jih prejme snemanje med nastavljanjem na tem kanalu.</translation>
1285     </message>
1286     <message>
1287         <source>Use a positive number as the rank if you want this to be a preferred channel, a negative one to deprecate this channel.</source>
1288-        <translation type="unfinished"></translation>
1289+        <translation>Če ÅŸelite ta kanal za priljubljenega, uporabite pozitivno vrednost in obratno.</translation>
1290     </message>
1291     <message>
1292         <source>Image file to use as the icon for this channel on various MythTV displays.</source>
1293-        <translation type="unfinished"></translation>
1294+        <translation>Datoteka ikone za ta kanal.</translation>
1295     </message>
1296     <message>
1297         <source>ID used by listing services to get an exact correspondance between a channel in your line-up and a channel in their database. Normally this is set automatically when &apos;mythfilldatabase&apos; is run.</source>
1298-        <translation type="unfinished"></translation>
1299+        <translation>ID uporabljen med pridobivanjem točne razlike med vaÅ¡im kanalom in kanalom v bazi ponudnika. Ponavadi se nastavi avtomatsko, med mythfilldatabase.</translation>
1300     </message>
1301     <message>
1302         <source>or</source>
1303-        <translation type="unfinished">ali</translation>
1304+        <translation>ali</translation>
1305     </message>
1306     <message>
1307         <source>Channel</source>
1308-        <translation type="unfinished"></translation>
1309+        <translation>Kanal</translation>
1310     </message>
1311     <message>
1312         <source>A</source>
1313         <comment>RecStatusChar rsAborted</comment>
1314-        <translation type="unfinished">A</translation>
1315+        <translation>A</translation>
1316     </message>
1317     <message>
1318         <source>M</source>
1319         <comment>RecStatusChar rsMissed</comment>
1320-        <translation type="unfinished"></translation>
1321+        <translation>M</translation>
1322     </message>
1323     <message>
1324         <source>Aborted</source>
1325-        <translation type="unfinished">Preklicano</translation>
1326+        <translation>Preklicano</translation>
1327     </message>
1328     <message>
1329         <source>Missed</source>
1330-        <translation type="unfinished"></translation>
1331+        <translation>ZgreÅ¡eno</translation>
1332     </message>
1333     <message>
1334         <source>This showing was recorded but was aborted before recording was completed.</source>
1335-        <translation type="unfinished"></translation>
1336+        <translation>Ta oddaja se je snemala, vendar je bilo snemanje pred koncem preklicano.</translation>
1337     </message>
1338     <message>
1339         <source>This showing was not recorded because it was scheduled after it would have ended.</source>
1340-        <translation type="unfinished"></translation>
1341+        <translation>Ta oddaja se ni posnela, ker je bilo snemanje nastavljeno po koncu predvajanja.</translation>
1342     </message>
1343     <message>
1344         <source>This showing was not recorded because it was manually cancelled.</source>
1345-        <translation type="unfinished"></translation>
1346+        <translation>Ta oddaja se ni posnela, ker je bilo snemanje ročno preklicano.</translation>
1347     </message>
1348     <message>
1349         <source>Change Ending Time</source>
1350-        <translation type="unfinished"></translation>
1351+        <translation>Spremeni Končni Čas</translation>
1352     </message>
1353     <message>
1354         <source>Signal Timeout (msec)</source>
1355-        <translation type="unfinished"></translation>
1356+        <translation>Zamik signala (msec)</translation>
1357     </message>
1358     <message>
1359         <source>Store recordings in TS format.</source>
1360-        <translation type="unfinished"></translation>
1361+        <translation>Shrani posnetke v TS formatu.</translation>
1362     </message>
1363     <message>
1364         <source>Use Transport Stream format as the storage format as opposed to using the deprecated Program Stream conversion. The conversion loses data, and forces MythTV to disable some tuning safety checks.</source>
1365-        <translation type="unfinished"></translation>
1366+        <translation>Za format shanjevanja uporabi format transportnega toka podatkov. Pretvorba izgubi nekaj podatkov in prisili MythTV da onemogoči določene izoblikovalne preglede.</translation>
1367     </message>
1368     <message>
1369         <source>Always prompt for initial group filter</source>
1370-        <translation type="unfinished"></translation>
1371+        <translation>Vedno vpraÅ¡aj za filter</translation>
1372     </message>
1373     <message>
1374         <source>Always prompt the user for the initial filter to apply when entering the Watch Recordings screen.</source>
1375-        <translation type="unfinished"></translation>
1376+        <translation>Pred začetkom predvajanje posnetkov, uporabnika vedno vpraÅ¡aj o uporabljenem filteru.</translation>
1377     </message>
1378     <message>
1379         <source>Lowest Priority First</source>
1380-        <translation type="unfinished"></translation>
1381+        <translation>NajniÅŸja prioriteta prva</translation>
1382     </message>
1383     <message>
1384         <source>ATSC channel</source>
1385-        <translation type="unfinished"></translation>
1386+        <translation>ATSC kanal</translation>
1387     </message>
1388     <message>
1389         <source>Your preferred language for the user interface.</source>
1390-        <translation type="unfinished"></translation>
1391+        <translation>VaÅ¡ priljubljen jezik za uporabniÅ¡ki vmestnik.</translation>
1392     </message>
1393     <message>
1394         <source>Guide Language #%1</source>
1395-        <translation type="unfinished"></translation>
1396+        <translation>Jezik Vodiča #%1</translation>
1397     </message>
1398     <message>
1399         <source>Your #%1 preferred language for Program Guide Data and captions.</source>
1400-        <translation type="unfinished"></translation>
1401+        <translation>VaÅ¡ #%1 priljubljeni jezik za podatke programskega vodiča.</translation>
1402     </message>
1403     <message>
1404         <source>Display Time</source>
1405-        <translation type="unfinished"></translation>
1406+        <translation>PrikaÅŸi čas</translation>
1407     </message>
1408     <message>
1409         <source>Display Recording Status</source>
1410-        <translation type="unfinished"></translation>
1411+        <translation>PrikaÅŸi status snemanja</translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <source>Display current recordings information on LCD display.</source>
1415-        <translation type="unfinished"></translation>
1416+        <translation>PrikaÅŸe trenutne informacije o snemanju na LCD monitorju.</translation>
1417     </message>
1418     <message>
1419         <source>Display Menus</source>
1420-        <translation type="unfinished"></translation>
1421+        <translation>PrikaÅŸi menuje</translation>
1422     </message>
1423     <message>
1424         <source>Display Music Artist and Title</source>
1425-        <translation type="unfinished"></translation>
1426+        <translation>PrikaÅŸi izvajalca in naslov skladbe</translation>
1427     </message>
1428     <message>
1429         <source>Display playing artist and song title in MythMusic on LCD display.</source>
1430-        <translation type="unfinished"></translation>
1431+        <translation>PrikaÅŸe izvajalca in naslov pesmi v MythGlasba na LCD monitorju.</translation>
1432     </message>
1433     <message>
1434         <source>Display Channel Information</source>
1435-        <translation type="unfinished"></translation>
1436+        <translation>PrikaÅŸi informacije o kanalu</translation>
1437     </message>
1438     <message>
1439         <source>Display tuned channel information on LCD display.</source>
1440-        <translation type="unfinished"></translation>
1441+        <translation>PrikaÅŸe informacije o trenutnem kanalu na LCD monitorju.</translation>
1442     </message>
1443     <message>
1444         <source>Display Volume Information</source>
1445-        <translation type="unfinished"></translation>
1446+        <translation>PrikaÅŸi informacije o diskih</translation>
1447     </message>
1448     <message>
1449         <source>Display Generic Information</source>
1450-        <translation type="unfinished"></translation>
1451+        <translation>PrikaÅŸi sploÅ¡ne informacije</translation>
1452     </message>
1453     <message>
1454         <source>Display generic information on LCD display.</source>
1455-        <translation type="unfinished"></translation>
1456+        <translation>PrikaÅŸe sploÅ¡ne informacije na LCD monitorju.</translation>
1457     </message>
1458     <message>
1459         <source>Backlight Always On</source>
1460-        <translation type="unfinished"></translation>
1461+        <translation>Osvetlitev ozadja vedno vključena</translation>
1462     </message>
1463     <message>
1464         <source>Turn on the backlight permanently on the LCD display.</source>
1465-        <translation type="unfinished"></translation>
1466+        <translation>Vključi osvetlitev ozadja na LCD monitorjih.</translation>
1467     </message>
1468     <message>
1469         <source>HeartBeat Always On</source>
1470-        <translation type="unfinished"></translation>
1471+        <translation>Trenutek vedno vključen</translation>
1472     </message>
1473     <message>
1474         <source>LCD Key order</source>
1475-        <translation type="unfinished"></translation>
1476+        <translation>Vrstni red LCD ključa</translation>
1477     </message>
1478     <message>
1479         <source>Enter the 6 Keypad Return Codes for your LCD keypad in the order in which you want the functions up/down/left/right/yes/no to operate. (See lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] or the matrix for your display)</source>
1480-        <translation type="unfinished"></translation>
1481+        <translation>Vnesite 6 mestno kodo za vaÅ¡o LCD tipkovnico, za delovanje tipk gor/dol/levo/desno/da/ne. (Poglejte lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] ali navodila za vaÅ¡ monitor)</translation>
1482     </message>
1483     <message>
1484         <source>Save original files after transcoding (globally)</source>
1485-        <translation type="unfinished"></translation>
1486+        <translation>Po transkodiranju ohrani izvorne datoteke (globalno)</translation>
1487     </message>
1488     <message>
1489         <source>WARNING</source>
1490-        <translation type="unfinished"></translation>
1491+        <translation>OPOZORILO</translation>
1492     </message>
1493     <message>
1494         <source>MythTV has detected that the backend is running.</source>
1495-        <translation type="unfinished"></translation>
1496+        <translation>MythTV je ugotovil da backend teče.</translation>
1497     </message>
1498     <message>
1499         <source>Changing existing card inputs, deleting anything, or scanning for channels may not work.</source>
1500-        <translation type="unfinished"></translation>
1501+        <translation>Spreminjanje trenutnih nastavitev kartic, kakrÅ¡nokoli brisanje ali iskanje kanalov ne bo delovalo.</translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <source>Channel Scanner</source>
1505-        <translation type="unfinished"></translation>
1506+        <translation>Iskalec kanalov</translation>
1507     </message>
1508     <message>
1509         <source>Starts the channel scanner.</source>
1510-        <translation type="unfinished"></translation>
1511+        <translation>Zagon iskalca kanalov.</translation>
1512     </message>
1513     <message>
1514         <source>Transport Editor</source>
1515-        <translation type="unfinished"></translation>
1516+        <translation>Urejevalec pretoka</translation>
1517     </message>
1518     <message>
1519         <source>Allows you to edit the transports directly</source>
1520-        <translation type="unfinished"></translation>
1521+        <translation>Omogoča neposredno urejanje pretoka</translation>
1522     </message>
1523     <message>
1524         <source>This is rarely required unless you are using a satelite dish and must enter an initial frequency to for the channel scanner to try.</source>
1525-        <translation type="unfinished"></translation>
1526+        <translation>Potrebuje se redko, razen v primeru ko uporabljate satelitsko anteno in morate iskalcu vnesti začetno frekvenco iskanja.</translation>
1527     </message>
1528     <message>
1529         <source>(5_1) Underscore</source>
1530-        <translation type="unfinished"></translation>
1531+        <translation>(5_1) Podocenjeno</translation>
1532     </message>
1533     <message>
1534         <source>(5-1) Minus</source>
1535-        <translation type="unfinished"></translation>
1536+        <translation>(5-1) Minus</translation>
1537     </message>
1538     <message>
1539         <source>(5.1) Period</source>
1540-        <translation type="unfinished"></translation>
1541+        <translation>(5.1) Perioda</translation>
1542     </message>
1543     <message>
1544         <source>(501) Zero</source>
1545-        <translation type="unfinished"></translation>
1546+        <translation>(501) Ničla</translation>
1547     </message>
1548     <message>
1549         <source>(51) None</source>
1550-        <translation type="unfinished"></translation>
1551+        <translation>(51) Nič</translation>
1552     </message>
1553     <message>
1554         <source>Using hardware MPEG decoder</source>
1555-        <translation type="unfinished"></translation>
1556+        <translation>Uporaba strojnega MPEG dekoderja</translation>
1557     </message>
1558     <message>
1559         <source>This reduces the complexity of the stream that MythTV records so that it can be fed directly to a hardware MPEG decoder.</source>
1560-        <translation type="unfinished"></translation>
1561+        <translation>Z neposrednim strojnim MPEG dekodiranjem se zmanjÅ¡a kompleksnost uporabe snemanj.</translation>
1562     </message>
1563     <message>
1564         <source>Specifically, MythTV will record only one audio and one subtitle stream.</source>
1565-        <translation type="unfinished"></translation>
1566+        <translation>Specifično, MythTV bo posnel samo en zvočni in en audio tok.</translation>
1567     </message>
1568     <message>
1569         <source>You will want to also set preferred languages in the frontend&apos;s Utilities/Setup:Setup:TV Settings:General(page 3).</source>
1570-        <translation type="unfinished"></translation>
1571+        <translation>Verjetno boste ÅŸeleli nastaviti svoj priljubljeni jezik, v Nastavitve:Nastavitve:TV Nastavitve:SploÅ¡no(stran 3).</translation>
1572     </message>
1573     <message>
1574         <source>(Delete all capture cards)</source>
1575-        <translation type="unfinished"></translation>
1576+        <translation>(IzbriÅ¡i vse kartice za zajem)</translation>
1577     </message>
1578     <message>
1579         <source>Monitor Aspect Ratio</source>
1580-        <translation type="unfinished"></translation>
1581+        <translation>Razmerje slike monitorja</translation>
1582     </message>
1583     <message>
1584         <source>4:3</source>
1585-        <translation type="unfinished">4:3</translation>
1586+        <translation>4:3</translation>
1587     </message>
1588     <message>
1589         <source>16:9</source>
1590-        <translation type="unfinished">16:9</translation>
1591+        <translation>16:9</translation>
1592     </message>
1593     <message>
1594         <source>16:10</source>
1595-        <translation type="unfinished">16:10</translation>
1596+        <translation>16:10</translation>
1597     </message>
1598     <message>
1599         <source>Continue</source>
1600-        <translation type="unfinished"></translation>
1601+        <translation>Nadaljuj</translation>
1602     </message>
1603     <message>
1604         <source>Exit</source>
1605-        <translation type="unfinished"></translation>
1606+        <translation>Izhod</translation>
1607     </message>
1608     <message>
1609         <source>(Delete all video sources)</source>
1610-        <translation type="unfinished"></translation>
1611+        <translation>(IzbriÅ¡i vse video vire)</translation>
1612     </message>
1613     <message>
1614         <source>Display volume level information on LCD display.</source>
1615-        <translation type="unfinished"></translation>
1616+        <translation>Na LCD zaslonu prikaÅŸi nivo glasnosti.</translation>
1617     </message>
1618     <message>
1619         <source>The aspect ratio of a Xinerama display can not be queried from the display, so you must specify it.</source>
1620-        <translation type="unfinished"></translation>
1621+        <translation>Razmerje slike Xinerama se ne more določiti iz namizja, morate ga določiti.</translation>
1622     </message>
1623     <message>
1624         <source>Minimal Updates</source>
1625-        <translation type="unfinished"></translation>
1626+        <translation>NajmanjÅ¡e nadgradnje</translation>
1627     </message>
1628     <message>
1629         <source>Rename to Match</source>
1630-        <translation type="unfinished"></translation>
1631+        <translation>Za enačenje preimenuj</translation>
1632     </message>
1633     <message>
1634         <source>Delete</source>
1635-        <translation type="unfinished"></translation>
1636+        <translation>IzbriÅ¡i</translation>
1637     </message>
1638     <message>
1639         <source>Existing Channel Treatment</source>
1640-        <translation type="unfinished"></translation>
1641+        <translation>Urejanje obstoječih kanalov</translation>
1642     </message>
1643     <message>
1644         <source>How to treat existing channels.</source>
1645-        <translation type="unfinished"></translation>
1646+        <translation>Kako urediti obstoječe kanale.</translation>
1647     </message>
1648     <message>
1649         <source>Analog V4L capture card</source>
1650-        <translation type="unfinished"></translation>
1651+        <translation>Analogna V4L kartica za zajem</translation>
1652     </message>
1653     <message>
1654         <source>MPEG-2 encoder card (PVR-x50, PVR-500)</source>
1655-        <translation type="unfinished"></translation>
1656+        <translation>MPEG-2 kodirna kartica (PVR-x50, PVR-500)</translation>
1657     </message>
1658     <message>
1659         <source>DVB DTV capture card (v3.x)</source>
1660-        <translation type="unfinished"></translation>
1661+        <translation>DVB DTV kartica (v3.x)</translation>
1662     </message>
1663     <message>
1664         <source>pcHDTV DTV capture card (w/V4L drivers)</source>
1665-        <translation type="unfinished"></translation>
1666+        <translation>pcHDTV DTV kartica (w/V4L gonilniki)</translation>
1667     </message>
1668     <message>
1669         <source>FireWire cable box</source>
1670-        <translation type="unfinished"></translation>
1671+        <translation>Kabeljska FireWire kartica</translation>
1672     </message>
1673     <message>
1674         <source>USB MPEG-4 encoder box (Plextor ConvertX, etc)</source>
1675-        <translation type="unfinished"></translation>
1676+        <translation>USB MPEG-4 kartica (Plextor ConvertX, itd)</translation>
1677     </message>
1678     <message>
1679         <source>DBox2 TCP/IP cable box</source>
1680-        <translation type="unfinished"></translation>
1681+        <translation>DBox2 TCP/IP kabeljska kartica</translation>
1682     </message>
1683     <message>
1684         <source>Select the LNB Settings for DVB-S cards.</source>
1685-        <translation type="unfinished"></translation>
1686+        <translation>Za DVB-S kartice izberite LNB nastavitve.</translation>
1687     </message>
1688     <message>
1689         <source>For DVB-C and DVB-T you don&apos;t need to set these values.</source>
1690-        <translation type="unfinished"></translation>
1691+        <translation>Za DVB-C in DVB-T kartice morate nastaviti te vrednosti.</translation>
1692     </message>
1693     <message>
1694         <source>Starting LiveTV channel.</source>
1695-        <translation type="unfinished"></translation>
1696+        <translation>Začetni kanal ÅŸiveTV.</translation>
1697     </message>
1698     <message>
1699         <source>This is updated on every successful channel change.</source>
1700-        <translation type="unfinished"></translation>
1701+        <translation>Se posodobi za vsako uspeÅ¡no spremembo kanala.</translation>
1702     </message>
1703     <message>
1704         <source>Number of threads</source>
1705-        <translation type="unfinished"></translation>
1706+        <translation>Å tevilo niti</translation>
1707     </message>
1708     <message>
1709         <source>Threads to use for software encoding.</source>
1710-        <translation type="unfinished"></translation>
1711+        <translation>Niti za uporabo programskega kodiranja.</translation>
1712     </message>
1713     <message>
1714         <source>Set to a value less than or equal to the number of processors on the backend that will be doing the encoding.</source>
1715-        <translation type="unfinished"></translation>
1716+        <translation>Vrednost naj bo manjÅ¡a ali enaka Å¡tevilu procesorjev na backendu na katerem se bo snemalo.</translation>
1717     </message>
1718     <message>
1719         <source>MPEG-2 Parameters</source>
1720-        <translation type="unfinished">MPEG-2 parametri</translation>
1721+        <translation>MPEG-2 parametri</translation>
1722     </message>
1723     <message>
1724         <source>Preferred MPEG2 Decoder</source>
1725-        <translation type="unfinished"></translation>
1726+        <translation>Priljubljeni MPEG2 dekodirnik</translation>
1727     </message>
1728     <message>
1729         <source>libmpeg2</source>
1730-        <translation type="unfinished"></translation>
1731+        <translation>libmpeg2</translation>
1732     </message>
1733     <message>
1734         <source>Standard XvMC</source>
1735-        <translation type="unfinished"></translation>
1736+        <translation>Standardni XvMC</translation>
1737     </message>
1738     <message>
1739         <source>VIA XvMC</source>
1740-        <translation type="unfinished"></translation>
1741+        <translation>VIA XvMC</translation>
1742     </message>
1743     <message>
1744         <source>Decoder to use to play back MPEG2 video.</source>
1745-        <translation type="unfinished"></translation>
1746+        <translation>Uporabljen dekoder za predvajanje MPEG2 videa.</translation>
1747     </message>
1748     <message>
1749         <source>Standard will use ffmpeg library.</source>
1750-        <translation type="unfinished"></translation>
1751+        <translation>Standard bo uporabil ffmeg knjiÅŸnico.</translation>
1752     </message>
1753     <message>
1754         <source>libmpeg2 will use mpeg2 library; this is faster on some AMD processors.</source>
1755-        <translation type="unfinished"></translation>
1756+        <translation>libmpeg2 bo uporabil mpeg2 knjiÅŸnico; hitreje na nekaterih AMD procesorjih.</translation>
1757     </message>
1758     <message>
1759         <source>Standard XvMC will use XvMC API 1.0 to play back video; this is fast, but does not work well with HDTV sized frames.</source>
1760-        <translation type="unfinished"></translation>
1761+        <translation>Standardni XvMC bo za predvajanje videa uporabil XvMC API 1.0; delovanje je hitro vendat ne deluje vredu pri HDTV.</translation>
1762     </message>
1763     <message>
1764         <source>VIA XvMC will use the VIA VLD XvMC extension.</source>
1765-        <translation type="unfinished"></translation>
1766+        <translation>VIA XvMC bo uporabila VIA VLD XvMC razÅ¡iritev.</translation>
1767     </message>
1768     <message>
1769         <source>Cable HRC</source>
1770-        <translation type="unfinished"></translation>
1771+        <translation>Kabel HRC</translation>
1772     </message>
1773     <message>
1774         <source>Frequency Table</source>
1775-        <translation type="unfinished"></translation>
1776+        <translation>Frekvenčna tabela</translation>
1777     </message>
1778     <message>
1779         <source>Frequency table to use.</source>
1780-        <translation type="unfinished"></translation>
1781+        <translation>Uporabljena frekvenčna tabela.</translation>
1782     </message>
1783     <message>
1784         <source>The option of scanning only at channel 78 and above is provided because most digital channels are in that range.</source>
1785-        <translation type="unfinished"></translation>
1786+        <translation>MoÅŸnost pregledovanja kanalov nad 78-im in več, je omogočena ker je večina digitalnih kanalov v tem področju.</translation>
1787     </message>
1788     <message>
1789         <source>ATSC Modulation</source>
1790-        <translation type="unfinished"></translation>
1791+        <translation>ATSC modulacija</translation>
1792     </message>
1793     <message>
1794         <source>ATSC modulation, 8-VSB, QAM-256, etc.</source>
1795-        <translation type="unfinished"></translation>
1796+        <translation>ATSC modulacija, 8-VSB, QAM-256, itd.</translation>
1797     </message>
1798     <message>
1799         <source>Most cable systems in the United States use QAM-256 or QAM-64, but some mixed systems may use 8-VSB for over-the-air channels.</source>
1800-        <translation type="unfinished"></translation>
1801+        <translation>V ZDA večina kabeljskih sistemov uporablja QAM-256 ali  QAM-64, nekateri sistemi pa lahko za kanale preko-zraka uporabljajo 8-VSB.</translation>
1802     </message>
1803     <message>
1804         <source>Could not query inputs.</source>
1805-        <translation type="unfinished"></translation>
1806+        <translation>Ne morem preveriti vhodov.</translation>
1807     </message>
1808     <message>
1809         <source>ERROR, Compile with V4L support to query inputs</source>
1810-        <translation type="unfinished"></translation>
1811+        <translation>NAPAKA, za preglev vhodov morate kompilirati z V4L podporo</translation>
1812     </message>
1813     <message>
1814         <source>Subtype</source>
1815-        <translation type="unfinished"></translation>
1816+        <translation>Podtip</translation>
1817     </message>
1818     <message>
1819         <source>Frontend ID</source>
1820-        <translation type="unfinished"></translation>
1821+        <translation>ID frontenda</translation>
1822     </message>
1823     <message>
1824         <source>Cable box model</source>
1825-        <translation type="unfinished"></translation>
1826+        <translation>Model kabeljske kartice (črna Å¡katla)</translation>
1827     </message>
1828     <message>
1829         <source>Connection Type</source>
1830-        <translation type="unfinished"></translation>
1831+        <translation>Tip povezave</translation>
1832     </message>
1833     <message>
1834         <source>IEEE-1394 Port</source>
1835-        <translation type="unfinished"></translation>
1836+        <translation>IEEE-1394 vrata</translation>
1837     </message>
1838     <message>
1839         <source>Node</source>
1840-        <translation type="unfinished"></translation>
1841+        <translation>Vozel</translation>
1842     </message>
1843     <message>
1844         <source>Speed</source>
1845-        <translation type="unfinished"></translation>
1846+        <translation>Hitrost</translation>
1847     </message>
1848     <message>
1849         <source>Could not open &apos;%1&apos; to probe its inputs.</source>
1850-        <translation type="unfinished"></translation>
1851+        <translation>Da bi preveril vhode, ne morem odpreti &apos;%1&apos;.</translation>
1852     </message>
1853     <message>
1854         <source>ERROR, Compile with DVB support to query inputs</source>
1855-        <translation type="unfinished"></translation>
1856+        <translation>NAPAKA, za preglev vhodov morate kompilirati z DVB podporo</translation>
1857     </message>
1858     <message>
1859         <source>Deinterlace algorithm.</source>
1860-        <translation type="unfinished"></translation>
1861+        <translation>Algoritem neprepletanja.</translation>
1862     </message>
1863     <message>
1864         <source>&apos;Kernel&apos; requires SSE CPU support.</source>
1865-        <translation type="unfinished"></translation>
1866+        <translation>&apos;Jedro&apos; potrebuje  SSE CPU podporo.</translation>
1867     </message>
1868     <message>
1869         <source>&apos;Bob&apos; requires XVideo or XvMC video out.</source>
1870-        <translation type="unfinished"></translation>
1871+        <translation>&apos;Bob&apos; potrebuje XVideo ali XvMC video izhod.</translation>
1872     </message>
1873     <message>
1874         <source>General OSD time-out (sec)</source>
1875-        <translation type="unfinished"></translation>
1876+        <translation>SploÅ¡ni čas prikaza OSD (sek)</translation>
1877     </message>
1878     <message>
1879         <source>How many seconds an on-screen display will be active after it is first activated.</source>
1880-        <translation type="unfinished"></translation>
1881+        <translation>Koliko sekund bo po aktivaciji prikazan OSD.</translation>
1882     </message>
1883     <message>
1884         <source>Program Info OSD time-out</source>
1885-        <translation type="unfinished"></translation>
1886+        <translation>Čas prikaza informacij o programu</translation>
1887     </message>
1888     <message>
1889         <source>How many seconds the on-screen display will display the program information after it is first displayed.</source>
1890-        <translation type="unfinished"></translation>
1891+        <translation>Koliko sekund bodo prikazane OSD informacije o programu.</translation>
1892     </message>
1893     <message>
1894         <source>Use line edit virtual keyboards</source>
1895-        <translation type="unfinished"></translation>
1896+        <translation>Uporaba virtualne tipkovnice</translation>
1897     </message>
1898     <message>
1899         <source>Allows you to use a virtual keyboard in Myth line edit boxes.  To use, hit OK/Select while a line edit is in focus.</source>
1900-        <translation type="unfinished"></translation>
1901+        <translation>Omogoča uporabo virtualne tipkovnice v Myth-jevih poljih. Za uporabo, v izbranem polju, pritisnite OK/Izberi.</translation>
1902     </message>
1903     <message>
1904         <source>Automatically Start Myth Frontend</source>
1905-        <translation type="unfinished"></translation>
1906+        <translation>Avtomatski zagon Myth frontenda</translation>
1907     </message>
1908     <message>
1909         <source>Mythwelcome will automatically start the mythfrontend if it is determined that it was not started to record a program.</source>
1910-        <translation type="unfinished"></translation>
1911+        <translation>Če snemanje ni v teku, bo pozdravni zaslon avtomatsko zagnal mythfrontend.</translation>
1912     </message>
1913     <message>
1914         <source>MythWelcome Settings</source>
1915-        <translation type="unfinished"></translation>
1916+        <translation>MythPozdrav nastavitve</translation>
1917     </message>
1918     <message>
1919         <source>nvram-wakeup Command</source>
1920-        <translation type="unfinished"></translation>
1921+        <translation>nvram-vzbudi ukaz za vzbujanje</translation>
1922     </message>
1923     <message>
1924         <source>Command to set the wakeup time in the BIOS. See the README file for more examples.</source>
1925-        <translation type="unfinished"></translation>
1926+        <translation>Ukaz za nastavitev časa vzbujanja v BIOS-u. Za več primerov poglejte README.</translation>
1927     </message>
1928     <message>
1929         <source>nvram-wakeup Restart Command</source>
1930-        <translation type="unfinished"></translation>
1931+        <translation>nvram-vzbudi ukaz za ponovni zagon</translation>
1932     </message>
1933     <message>
1934         <source>Command to run if your bios requires you to reboot to allow nvram-wakeup settings to take effect. See the README file for more examples.</source>
1935-        <translation type="unfinished"></translation>
1936+        <translation>Ukaz za ponovni zagon sistema, če ga vaÅ¡ BIOS zahteva. Za več primerov poglejte README.</translation>
1937     </message>
1938     <message>
1939         <source>Command to reboot</source>
1940-        <translation type="unfinished"></translation>
1941+        <translation>Ukaz za ponovni zagon</translation>
1942     </message>
1943     <message>
1944         <source>Command to reboot computer.</source>
1945-        <translation type="unfinished"></translation>
1946+        <translation>Ukaz za ponovni zagon računalnika.</translation>
1947     </message>
1948     <message>
1949         <source>Command to shutdown</source>
1950-        <translation type="unfinished"></translation>
1951+        <translation>Ukaz za izklop</translation>
1952     </message>
1953     <message>
1954         <source>Command to shutdown computer.</source>
1955-        <translation type="unfinished"></translation>
1956+        <translation>Ukaz za izklop računalnika.</translation>
1957     </message>
1958     <message>
1959         <source>Command to run Xterm</source>
1960-        <translation type="unfinished"></translation>
1961+        <translation>Ukaz za zagon Xterm</translation>
1962     </message>
1963     <message>
1964         <source>Command to start an Xterm. Can be disabled by leaving this setting blank.</source>
1965-        <translation type="unfinished"></translation>
1966+        <translation>Ukaz za zagon Xterm. Če je polje prazno je zagon onemogočen.</translation>
1967     </message>
1968     <message>
1969         <source>Perform EIT Scan</source>
1970-        <translation type="unfinished"></translation>
1971+        <translation>Izvedi EIT iskanje</translation>
1972     </message>
1973     <message>
1974         <source>If this is enabled the data in this source will be updated with listing data provided by the channels themselves &apos;over-the-air&apos;.</source>
1975-        <translation type="unfinished"></translation>
1976+        <translation>Podatki na tem viru bodo posodobljeni s seznamom podatkov pridobljenimi z kanali preko-zraka.</translation>
1977     </message>
1978     <message>
1979         <source>EIT Transport Timeout (mins)</source>
1980-        <translation type="unfinished"></translation>
1981+        <translation>EIT čas čakanja podatkov (min)</translation>
1982     </message>
1983     <message>
1984         <source>Maximum time to spend waiting for listings data on one DTV channel before checking for new listings data on the next channel.</source>
1985-        <translation type="unfinished"></translation>
1986+        <translation>NajdaljÅ¡i čas čakanja podatkov na enem DVT kanalu preden se izvede iskanje podatkov na drugem kanalu.</translation>
1987     </message>
1988     <message>
1989         <source>This will usually only work with ATSC or DVB channels,</source>
1990-        <translation type="unfinished"></translation>
1991+        <translation>Ponavadi deluje le na ATSC ali DVB kanalih,</translation>
1992     </message>
1993     <message>
1994         <source>and generally provides data only for the next few days.</source>
1995-        <translation type="unfinished"></translation>
1996+        <translation>pridobljeni podatki pa so le za nekaj dni vnaprej. </translation>
1997     </message>
1998     <message>
1999         <source>Ignore Signal Timeout</source>
2000-        <translation type="unfinished"></translation>
2001+        <translation>Prezri čas čakanja</translation>
2002     </message>
2003     <message>
2004         <source>This option allows you to slow down the scan for broken drivers, such as the DVB drivers for the Leadtek LR6650 DVB card.</source>
2005-        <translation type="unfinished"></translation>
2006+        <translation>Omogoči upočasnjeno iskanje pri določenih gonilnikih, kot so DVB gonilniki za Leadtek LR6650 DVB kartico.</translation>
2007     </message>
2008     <message>
2009         <source>Use only the transmitted guide data.</source>
2010-        <translation type="unfinished"></translation>
2011+        <translation>Uporabi le preneÅ¡ene podatke o TV programu.</translation>
2012     </message>
2013     <message>
2014         <source>UDP Notify OSD time-out</source>
2015-        <translation type="unfinished"></translation>
2016+        <translation>UDP opozorilo OSD čas</translation>
2017     </message>
2018     <message>
2019         <source>How many seconds an on-screen display will be active for UDP Notify events.</source>
2020-        <translation type="unfinished"></translation>
2021+        <translation>Koliko sekund bo OSD prikaz na voljo za UDP opozorila.</translation>
2022     </message>
2023     <message>
2024         <source>CC font</source>
2025-        <translation type="unfinished"></translation>
2026+        <translation>CC pisava</translation>
2027     </message>
2028     <message>
2029         <source>Recording Available</source>
2030-        <translation type="unfinished"></translation>
2031+        <translation>Snemanje je na voljo</translation>
2032     </message>
2033     <message>
2034         <source>Maximum time MythTV waits for any signal when scanning for channels.</source>
2035-        <translation type="unfinished"></translation>
2036+        <translation>NajdaljÅ¡i čas čakanja, ko MythTV išče kanale.</translation>
2037     </message>
2038     <message>
2039         <source>Tuning Timeout (msec)</source>
2040-        <translation type="unfinished"></translation>
2041+        <translation>Čas uglaÅ¡evanja (msek)</translation>
2042     </message>
2043     <message>
2044         <source>Maximum time MythTV waits for a channel lock when scanning for channels. Or, for issuing a warning in LiveTV mode.</source>
2045-        <translation type="unfinished"></translation>
2046+        <translation>NajdaljÅ¡i čas čakanja MythTV-ja za uglasitev kanala med iskanjem. Tudi čas prikaza opozorila med gledanje ÅœiveTV.</translation>
2047     </message>
2048     <message>
2049         <source>The Cartesian latitude for your location.</source>
2050-        <translation type="unfinished"></translation>
2051+        <translation>Kartezijska zemljepisna Å¡irina vaÅ¡e lokacije.</translation>
2052     </message>
2053     <message>
2054         <source>Use negative numbers for southern and western coordinates.</source>
2055-        <translation type="unfinished"></translation>
2056+        <translation>Za juÅŸne in zahodne koordinate uporabite negativne vrednosti.</translation>
2057     </message>
2058     <message>
2059         <source>The Cartesian longitude for your location.</source>
2060-        <translation type="unfinished"></translation>
2061+        <translation>Kartezijska zemljepisna viÅ¡ina vaÅ¡e lokacije.</translation>
2062     </message>
2063     <message>
2064         <source>DiSEqC Options</source>
2065-        <translation type="unfinished"></translation>
2066+        <translation>DiSEqC moÅŸnosti</translation>
2067     </message>
2068     <message>
2069         <source>Period</source>
2070-        <translation type="unfinished"></translation>
2071+        <translation>Termin/perioda</translation>
2072     </message>
2073     <message>
2074         <source>start time</source>
2075-        <translation type="unfinished"></translation>
2076+        <translation>začetni čas</translation>
2077     </message>
2078     <message>
2079         <source>Set both Start &amp; End times to 00:00 to disable.</source>
2080-        <translation type="unfinished"></translation>
2081+        <translation>Za izklop nastavite začetne &amp; končne čase na 00:00.</translation>
2082     </message>
2083     <message>
2084         <source>end time</source>
2085-        <translation type="unfinished"></translation>
2086+        <translation>končni čas</translation>
2087     </message>
2088     <message>
2089         <source>Playing</source>
2090-        <translation type="unfinished"></translation>
2091+        <translation>Predvajanje</translation>
2092     </message>
2093     <message>
2094         <source>Commercial Flagging</source>
2095-        <translation type="unfinished"></translation>
2096+        <translation>Označevanje reklam</translation>
2097     </message>
2098     <message>
2099         <source>Transcoding</source>
2100-        <translation type="unfinished">Transkodiranje</translation>
2101+        <translation>Transkodiranje</translation>
2102     </message>
2103     <message>
2104         <source>PIP</source>
2105-        <translation type="unfinished"></translation>
2106+        <translation>PIP</translation>
2107     </message>
2108     <message>
2109         <source>Schedule Information</source>
2110-        <translation type="unfinished"></translation>
2111+        <translation>Informacije o planu</translation>
2112     </message>
2113     <message>
2114         <source>List previous episodes</source>
2115-        <translation type="unfinished"></translation>
2116+        <translation>PrikaÅŸi prejÅ¡nje oddaje</translation>
2117     </message>
2118     <message>
2119         <source>Preview schedule changes</source>
2120-        <translation type="unfinished"></translation>
2121+        <translation>Pregled sprememb plana</translation>
2122     </message>
2123     <message>
2124         <source>This recording is currently in use by:</source>
2125-        <translation type="unfinished"></translation>
2126+        <translation>To snemanje trenutno uporablja:</translation>
2127     </message>
2128     <message>
2129         <source>The following programs will be recorded instead:</source>
2130-        <translation type="unfinished"></translation>
2131+        <translation>Sledeči programi bodo posneti namesto:</translation>
2132     </message>
2133     <message>
2134         <source>Title match (regex)</source>
2135-        <translation type="unfinished"></translation>
2136+        <translation>Naslov vsebuje (norm.izraz)</translation>
2137     </message>
2138     <message>
2139         <source>Automatically set new recording rules to use this group if the title matches this regular expression.  For example, &quot;(News|CNN)&quot; would match any title in which &quot;News&quot; or &quot;CNN&quot; appears.</source>
2140-        <translation type="unfinished"></translation>
2141+        <translation>Če naslov vsebuje ta izraz, novemu snemanju avtomatsko nastavi to snemalno skupino. Npr. izraz &quot;(Novice|CNN)&quot; bodo vsebovali vsi naslovi v katerih se pojavita &quot;Novice&quot; in &quot;CNN&quot;.</translation>
2142     </message>
2143     <message>
2144         <source>Skip ahead (seconds)</source>
2145-        <translation type="unfinished"></translation>
2146+        <translation>Skok naprej (sek)</translation>
2147     </message>
2148     <message>
2149         <source>Skip back (seconds)</source>
2150-        <translation type="unfinished"></translation>
2151+        <translation>Skok nazaj (sek)</translation>
2152     </message>
2153     <message>
2154         <source>Time stretch (speed x 100)</source>
2155-        <translation type="unfinished"></translation>
2156+        <translation>Hitrost predvajanja (hitrost x 100)</translation>
2157     </message>
2158     <message>
2159         <source>Initial playback speed with adjusted audio.  Use 100 for normal speed, 50 for half speed and 200 for double speed.</source>
2160-        <translation type="unfinished"></translation>
2161+        <translation>Začetna hitrost predvajanja videa. Za normalno hitrost uporabite 100, 50 za polovično in 200 za dvokratno.</translation>
2162     </message>
2163     <message>
2164         <source>Playback Group</source>
2165-        <translation type="unfinished"></translation>
2166+        <translation>Predvajalna skupina</translation>
2167     </message>
2168     <message>
2169         <source>Select Playback Group</source>
2170-        <translation type="unfinished"></translation>
2171+        <translation>Izbor predvajalne skupine</translation>
2172     </message>
2173     <message>
2174         <source>Daily Wakeup/ShutDown Period</source>
2175-        <translation type="unfinished"></translation>
2176+        <translation>Dnevni vklop/izklop termin</translation>
2177     </message>
2178     <message>
2179         <source>Use &quot;%1&quot; playback group settings</source>
2180-        <translation type="unfinished"></translation>
2181+        <translation>Uporabi nastavitve predvajalne skupine &quot;%1&quot;</translation>
2182     </message>
2183     <message>
2184         <source>If set, MythTV will automatically rewind this many seconds after performing a commercial skip.</source>
2185-        <translation type="unfinished"></translation>
2186+        <translation>Po označevanju reklam bo MythTV avtomatsko skočil nazaj za toliko sekund.</translation>
2187     </message>
2188     <message>
2189         <source>Title Pronounce</source>
2190-        <translation type="unfinished"></translation>
2191+        <translation>Razglasitev naslova</translation>
2192     </message>
2193     <message>
2194         <source>Unidentified Episode</source>
2195-        <translation type="unfinished"></translation>
2196+        <translation>Neidentificirana oddaja</translation>
2197     </message>
2198     <message>
2199         <source>Producer</source>
2200-        <translation type="unfinished"></translation>
2201+        <translation>Producent</translation>
2202     </message>
2203     <message>
2204         <source>Executive Producer</source>
2205-        <translation type="unfinished"></translation>
2206+        <translation>Glavni producent</translation>
2207     </message>
2208     <message>
2209         <source>Writer</source>
2210-        <translation type="unfinished"></translation>
2211+        <translation>Scenarist</translation>
2212     </message>
2213     <message>
2214         <source>Host</source>
2215-        <translation type="unfinished"></translation>
2216+        <translation>Gostitelj</translation>
2217     </message>
2218     <message>
2219         <source>Adapter</source>
2220-        <translation type="unfinished"></translation>
2221+        <translation>Posredoval</translation>
2222     </message>
2223     <message>
2224         <source>Presenter</source>
2225-        <translation type="unfinished"></translation>
2226+        <translation>Predvaja</translation>
2227     </message>
2228     <message>
2229         <source>Commentator</source>
2230-        <translation type="unfinished"></translation>
2231+        <translation>Komentator</translation>
2232     </message>
2233     <message>
2234         <source>Guest</source>
2235-        <translation type="unfinished"></translation>
2236+        <translation>Gost</translation>
2237     </message>
2238     <message>
2239         <source>Recording Rule</source>
2240-        <translation type="unfinished"></translation>
2241+        <translation>Snemalno pravilo</translation>
2242     </message>
2243     <message>
2244         <source>Search Phrase</source>
2245-        <translation type="unfinished"></translation>
2246+        <translation>Iskalni niz</translation>
2247     </message>
2248     <message>
2249         <source>Recorded File Size</source>
2250-        <translation type="unfinished"></translation>
2251+        <translation>Velikost posnete datoteke</translation>
2252     </message>
2253     <message>
2254         <source>Recording Profile</source>
2255-        <translation type="unfinished"></translation>
2256+        <translation>Snemalni profil</translation>
2257     </message>
2258     <message>
2259         <source>Allows the transcoder to resize the video during transcoding.</source>
2260-        <translation type="unfinished"></translation>
2261+        <translation>Dovoli transkodirniku, da med transkodiranjem spremeni razmerje slike.</translation>
2262     </message>
2263     <message>
2264         <source>Lossless transcoding</source>
2265-        <translation type="unfinished"></translation>
2266+        <translation>Transkodiranje brez izgub</translation>
2267     </message>
2268     <message>
2269         <source>Only reencode where absolutely needed (normally only around cutpoints).  Otherwise keep audio and video formats identical to the source.  This should result in the highest quality, but won&apos;t save as much space.</source>
2270-        <translation type="unfinished"></translation>
2271+        <translation>Ponovno transkodiranje kjer je nujno potrebno (ponavadi okoli točk reza). Drugače pusti format slike in zvoka enake viru. Po tem bo kvaliteta videa viÅ¡ja, vendar bo prostora na disku manj.</translation>
2272     </message>
2273     <message>
2274         <source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
2275-        <translation type="unfinished"></translation>
2276+        <translation>VpiÅ¡ite ime skupine. Za vnos teksta preko virtualne tipkovnice pa pritisnite IZBERI</translation>
2277     </message>
2278     <message>
2279         <source>Display Name (optional)</source>
2280-        <translation type="unfinished"></translation>
2281+        <translation>PrikaÅŸi ime (moÅŸnost)</translation>
2282     </message>
2283     <message>
2284         <source>This name is displayed on screen when live TV begins and when changing the selected input or card. If you use this, make sure the information is unique for each input.</source>
2285-        <translation type="unfinished"></translation>
2286+        <translation>To ime je prikazano na zalonu kadar se prične gledanje ÅœiveTV in med speminjanjem vhodov na kartici. Če ÅŸelite uporabljati to moÅŸnost se prepričajte, da imajo vsi viri svoje ime.</translation>
2287     </message>
2288     <message>
2289         <source>Enable DTS to SPDIF passthrough</source>
2290-        <translation type="unfinished"></translation>
2291+        <translation>Omogoči prehod iz DTS v SPDIF</translation>
2292     </message>
2293     <message>
2294         <source>Enable sending DTS audio directly to your sound card&apos;s SPDIF output, on sources which contain DTS soundtracks (usually DVDs).  Requires that the audio output device be set to something suitable.</source>
2295-        <translation type="unfinished"></translation>
2296+        <translation>Za vire, ki vsebujejo DTS zapis (ponavadi DVD-ji), omogoči poÅ¡iljanje zvoka direktno na izhod SPDIF. Potrebuje primerno nastavljeno zvočno kartico.</translation>
2297     </message>
2298     <message>
2299         <source>Show &apos;LiveTV&apos; recordings when using &quot;All Programs&quot; filter</source>
2300-        <translation type="unfinished"></translation>
2301+        <translation>Med uporabo filtra &quot;Vsi programi&quot; prikaÅŸi posnetke &apos;ÅœiveTV&apos;</translation>
2302     </message>
2303     <message>
2304         <source>If this setting is disabled, LiveTV recordings will only be visible via the special &quot;LiveTV&quot; Recording Group.</source>
2305-        <translation type="unfinished"></translation>
2306+        <translation>Če je nastavitev onemogočena, bodo posnetki vidni le preko snemalne skupine &quot;ÅœivaTV&quot;.</translation>
2307     </message>
2308     <message>
2309         <source>Method used to determine which recorded shows to delete first.  LiveTV recordings will always expire before normal recordings.</source>
2310-        <translation type="unfinished"></translation>
2311+        <translation>Metoda za ugotavljanje, katera oddaja se naj briÅ¡e prva. Posnetki ÅœiveTV bodo vedno odstranjeni pred normalnimi posnetki.</translation>
2312     </message>
2313     <message>
2314         <source>LiveTV recordings Max Age</source>
2315-        <translation type="unfinished"></translation>
2316+        <translation>Največja starost posnetka ÅœiveTV</translation>
2317     </message>
2318     <message>
2319         <source>AutoExpire will force expiration of LiveTV recordings when they are this many days old.  LiveTV recordings may also be expired early if necessary to free up disk space.</source>
2320-        <translation type="unfinished"></translation>
2321+        <translation>AvtoBrisanje bo vsililo brisanje posnetkov ÅœiveTV ko bodo stari toliko dni. Posnetke ÅœiveTV se lahko za sproščanje diska odstrani tudi prej.</translation>
2322     </message>
2323     <message>
2324         <source>Samples are shown using today&apos;s date.</source>
2325-        <translation type="unfinished"></translation>
2326+        <translation>Primeri so prikazani z uporabo danaÅ¡njega datuma.</translation>
2327     </message>
2328     <message>
2329         <source>Samples are shown using tomorrow&apos;s date.</source>
2330-        <translation type="unfinished"></translation>
2331+        <translation>Primeri so prikazani z uporabo jutriÅ¡njega datuma.</translation>
2332     </message>
2333     <message>
2334         <source>Your preferred time format.  You must choose a format with &quot;AM&quot; or &quot;PM&quot; in it, otherwise your time display will be 24-hour or &quot;military&quot; time.</source>
2335-        <translation type="unfinished"></translation>
2336+        <translation>VaÅ¡ priljubljen format časa. Če si ne izberete formata z oznakama &quot;AM&quot; ali &quot;PM&quot;, bo čas prikazan kot 24-urni ali vojaÅ¡ki čas.</translation>
2337     </message>
2338     <message>
2339         <source>Run mythfilldatabase at time suggested by the grabber.</source>
2340-        <translation type="unfinished"></translation>
2341+        <translation>PoÅŸeni mythfilldatabase ob času, ki ga predlaga zajemalnik.</translation>
2342     </message>
2343     <message>
2344         <source>This setting allows a DataDirect guide data provider to specify the next download time in order to distribute load on their servers.</source>
2345-        <translation type="unfinished"></translation>
2346+        <translation>Ta nastavitev omogoča vodiču DataDirect, da določi čas ob katerem se bo izvedel naslednji prenos tv sporeda iz njihovih streÅŸnikov.</translation>
2347     </message>
2348     <message>
2349         <source>AutoExpire List</source>
2350-        <translation type="unfinished"></translation>
2351+        <translation>Seznam AvtoBrisanja</translation>
2352     </message>
2353     <message>
2354         <source>The AutoExpire List shows all recordings which may be expired and the order of their expiration. Recordings at the top of the list will be expired first.</source>
2355-        <translation type="unfinished"></translation>
2356+        <translation>Seznam AvtoBrisanja prikaÅŸe posnetke, ki bodo odstranjeni in njihov vrstni red brisanja. Prvi bodo odstranjeni posnetki na vrhu seznama.</translation>
2357     </message>
2358     <message>
2359         <source>Suggested Next: </source>
2360-        <translation type="unfinished"></translation>
2361+        <translation>Naslednji predlog: </translation>
2362     </message>
2363     <message>
2364         <source>, using your %1 rate of %2 Kb/sec</source>
2365-        <translation type="unfinished"></translation>
2366+        <translation>, uporablja vaÅ¡ %1 razmerje %2 Kb/sek</translation>
2367     </message>
2368     <message>
2369         <source>%1 hours left</source>
2370-        <translation type="unfinished"></translation>
2371+        <translation>%1 ur do konca</translation>
2372     </message>
2373     <message>
2374         <source>%1 hours and %2 minutes left</source>
2375-        <translation type="unfinished"></translation>
2376+        <translation>%1 ur in %2 minut do konca</translation>
2377     </message>
2378     <message>
2379         <source>%1 minutes left</source>
2380-        <translation type="unfinished"></translation>
2381+        <translation>%1 minut do konca</translation>
2382     </message>
2383     <message>
2384         <source>average</source>
2385-        <translation type="unfinished"></translation>
2386+        <translation>povprečje</translation>
2387     </message>
2388     <message>
2389         <source>maximum</source>
2390-        <translation type="unfinished"></translation>
2391+        <translation>maksimum</translation>
2392     </message>
2393     <message>
2394         <source>Defines a period the master backend should be awake</source>
2395-        <translation type="unfinished"></translation>
2396+        <translation>Definita termin/čas delovanja glavnega streÅŸnika</translation>
2397     </message>
2398     <message>
2399         <source>Shutdown with Master Backend</source>
2400-        <translation type="unfinished"></translation>
2401+        <translation>Ugasni z glvanim streÅŸnikom</translation>
2402     </message>
2403     <message>
2404         <source>Mythwelcome will automatically shutdown this computer when the master backend shuts down. Should only be set on frontend only machines</source>
2405-        <translation type="unfinished"></translation>
2406+        <translation>MythPozdrav bo avtomatsko ugasnil ta računalnik po tem ko se ugasne glavni streÅŸnik. Nastaviti samo na računalnikih kjer tečejo le frontendi </translation>
2407     </message>
2408     <message>
2409         <source>Command to run to start the Frontend</source>
2410-        <translation type="unfinished"></translation>
2411+        <translation>Ukaz za zagon Frontenda</translation>
2412     </message>
2413     <message>
2414         <source>Command to start mythfrontend.</source>
2415-        <translation type="unfinished"></translation>
2416+        <translation>Ukaz za zagon mythfrontend-a.</translation>
2417     </message>
2418     <message>
2419         <source>MythShutdown/MythWelcome Settings</source>
2420-        <translation type="unfinished"></translation>
2421+        <translation>Nastavitve MythUgasni/MythPozdrav</translation>
2422     </message>
2423     <message>
2424         <source>When set and the transcoder is active, the original files will be renamed to .old once the transcoding is complete.</source>
2425-        <translation type="unfinished"></translation>
2426+        <translation>Če nastavljeno in je transkoder aktiven, se bodo po končanem transkodiranju originale datoteke preimenovale v .old.</translation>
2427     </message>
2428     <message>
2429         <source>Specify either the exact frequency in kHz or a valid channel for your &apos;TV Format&apos;.</source>
2430-        <translation type="unfinished"></translation>
2431+        <translation>Za vaÅ¡ &apos;TV format&apos;, določite točno frekvenco v kHz ali veljaven kanal.</translation>
2432     </message>
2433     <message>
2434         <source>Value to be added to your desired frequency in kHz, for &apos;fine tuning&apos;.</source>
2435-        <translation type="unfinished"></translation>
2436+        <translation>Dodana vrednost za fino nastavitev izbrane frekvence v kHz.</translation>
2437     </message>
2438     <message>
2439         <source>Preserve Aspect Ratio of Video when resizing</source>
2440-        <translation type="unfinished"></translation>
2441+        <translation>Med spreminjanjem velikosti slike ohrani razmerje</translation>
2442     </message>
2443     <message>
2444         <source>Preserve the aspect ratio of the original recording file by ignoring the height setting above, and calculating the new height based on the aspect ratio and width.</source>
2445-        <translation type="unfinished"></translation>
2446+        <translation>Z ignoriranjem nastavitev viÅ¡ine, ohrani razmerje slike posnetka in glede na zgornje vrednosti preračunaj novo razmerje.</translation>
2447     </message>
2448     <message>
2449         <source>Spain</source>
2450-        <translation type="unfinished"></translation>
2451+        <translation>Å panija</translation>
2452     </message>
2453     <message>
2454         <source>Enable Network Remote Control interface</source>
2455-        <translation type="unfinished"></translation>
2456+        <translation>Omogoči vmesnik omreÅŸnega daljinskega upravljalca</translation>
2457     </message>
2458     <message>
2459         <source>This enables support for controlling mythfrontend over the network.</source>
2460-        <translation type="unfinished"></translation>
2461+        <translation>Omogoči podporo za kontrolo mythfrontenda preko omreÅŸja.</translation>
2462     </message>
2463     <message>
2464         <source>Network Remote Control Port</source>
2465-        <translation type="unfinished"></translation>
2466+        <translation>Vrata omreÅŸnega daljinskega upravljalca</translation>
2467     </message>
2468     <message>
2469         <source>This specifies what port the Network Remote Control interface will listen on for new connections.</source>
2470-        <translation type="unfinished"></translation>
2471+        <translation>Določi vrata na katerih bo omreÅŸni daljinski upravljalec pričakoval nove povezave/ukaze.</translation>
2472     </message>
2473 </context>
2474 <context>
2475     <name>ScanCountry</name>
2476     <message>
2477         <source>Country</source>
2478-        <translation type="unfinished"></translation>
2479+        <translation>DrÅŸava</translation>
2480     </message>
2481 </context>
2482 <context>
2483     <name>ScanProgressPopup</name>
2484     <message>
2485         <source>Scan Progress</source>
2486-        <translation type="unfinished">Napredek iskanja</translation>
2487+        <translation>Napredek iskanja</translation>
2488     </message>
2489     <message>
2490         <source>Tuning</source>
2491-        <translation type="unfinished">UglaÅ¡evanje</translation>
2492+        <translation>UglaÅ¡evanje</translation>
2493     </message>
2494     <message>
2495         <source>Cancel</source>
2496-        <translation type="unfinished">Prekliči</translation>
2497+        <translation>Prekliči</translation>
2498     </message>
2499     <message>
2500         <source>Status</source>
2501-        <translation type="unfinished">Status</translation>
2502+        <translation>Status</translation>
2503     </message>
2504     <message>
2505         <source>Signal Strength</source>
2506-        <translation type="unfinished">Moč signala</translation>
2507+        <translation>Moč signala</translation>
2508     </message>
2509     <message>
2510         <source>Signal/Noise</source>
2511-        <translation type="unfinished">Signal/Å um</translation>
2512+        <translation>Signal/Å um</translation>
2513     </message>
2514     <message>
2515         <source>No Lock</source>
2516-        <translation type="unfinished">Ni zaklenjen</translation>
2517+        <translation>Ni zaklenjen</translation>
2518     </message>
2519     <message>
2520         <source>Scan</source>
2521-        <translation type="unfinished"></translation>
2522+        <translation>Iskanje</translation>
2523     </message>
2524     <message>
2525         <source>Locked</source>
2526-        <translation type="unfinished"></translation>
2527+        <translation>Zaklenjen</translation>
2528     </message>
2529 </context>
2530 <context>
2531     <name>ScanTypeSetting</name>
2532     <message>
2533         <source>Full Scan</source>
2534-        <translation type="unfinished"></translation>
2535+        <translation>Polno iskanje</translation>
2536     </message>
2537     <message>
2538         <source>Full Scan (Tuned)</source>
2539-        <translation type="unfinished"></translation>
2540+        <translation>Polno iskanje (Tuned)</translation>
2541     </message>
2542     <message>
2543         <source>Import channels.conf</source>
2544-        <translation type="unfinished"></translation>
2545+        <translation>Uvozi channels.conf</translation>
2546     </message>
2547     <message>
2548         <source>Full Scan of Existing Transports</source>
2549-        <translation type="unfinished"></translation>
2550+        <translation>Polno iskanje obstoječih pretokov</translation>
2551     </message>
2552     <message>
2553         <source>Existing Transport Scan</source>
2554-        <translation type="unfinished"></translation>
2555+        <translation>Iskanje obstoječih pretokov</translation>
2556     </message>
2557 </context>
2558 <context>
2559     <name>ScanWizardScanType</name>
2560     <message>
2561         <source>Scan Type</source>
2562-        <translation type="unfinished">Tip iskanja</translation>
2563+        <translation>Tip iskanja</translation>
2564     </message>
2565 </context>
2566 <context>
2567@@ -7061,15 +7070,15 @@
2568     </message>
2569     <message>
2570         <source>Error starting scan</source>
2571-        <translation type="unfinished"></translation>
2572+        <translation>Napaka pri zagonu iskanja</translation>
2573     </message>
2574     <message>
2575         <source>Failed to open : </source>
2576-        <translation type="unfinished"></translation>
2577+        <translation>Napaka pri odpiranju : </translation>
2578     </message>
2579     <message>
2580         <source>Failed to parse : </source>
2581-        <translation type="unfinished"></translation>
2582+        <translation>Napaka pri vnosu : </translation>
2583     </message>
2584 </context>
2585 <context>
2586@@ -7083,11 +7092,11 @@
2587     <name>StartingChannel</name>
2588     <message>
2589         <source>DB Error, see console</source>
2590-        <translation type="unfinished"></translation>
2591+        <translation>DB Napaka, poglej konzolo</translation>
2592     </message>
2593     <message>
2594         <source>Please add channels to this source</source>
2595-        <translation type="unfinished"></translation>
2596+        <translation>Dodajte kanale v ta vir</translation>
2597     </message>
2598 </context>
2599 <context>
2600@@ -7138,19 +7147,19 @@
2601     </message>
2602     <message>
2603         <source>The theme you are using contains an unknown element (&apos;%1&apos;).  It will be ignored</source>
2604-        <translation type="unfinished"></translation>
2605+        <translation>Tema, katero uporabljate vsebuje neznan element (&apos;%1&apos;).  Bo ignoriran</translation>
2606     </message>
2607     <message>
2608         <source>%1 recordings consuming %2 are allowed to expire</source>
2609-        <translation type="unfinished"></translation>
2610+        <translation>%1 vseh snemanj %2 jih je dovoljenih za izbris</translation>
2611     </message>
2612     <message>
2613         <source>LiveTV</source>
2614-        <translation type="unfinished"></translation>
2615+        <translation>ÅœivaTV</translation>
2616     </message>
2617     <message>
2618         <source>%1 of these are LiveTV and consume %2</source>
2619-        <translation type="unfinished"></translation>
2620+        <translation>%1 od teh je ÅœivaTV in predstavljajo %2</translation>
2621     </message>
2622 </context>
2623 <context>
2624@@ -7589,137 +7598,137 @@
2625     </message>
2626     <message>
2627         <source>Previous Chapter</source>
2628-        <translation type="unfinished"></translation>
2629+        <translation>PrejÅ¡nje poglavje</translation>
2630     </message>
2631     <message>
2632         <source>Next Chapter</source>
2633-        <translation type="unfinished"></translation>
2634+        <translation>Naslednje poglavje</translation>
2635     </message>
2636     <message>
2637         <source>Forward %1X</source>
2638-        <translation type="unfinished"></translation>
2639+        <translation>Naprej %1X</translation>
2640     </message>
2641     <message>
2642         <source>Rewind %1X</source>
2643-        <translation type="unfinished"></translation>
2644+        <translation>Nazaj %1X</translation>
2645     </message>
2646     <message>
2647         <source>Audio Resync</source>
2648-        <translation type="unfinished"></translation>
2649+        <translation>Resinh. zvoka</translation>
2650     </message>
2651     <message>
2652         <source>Audio Sync</source>
2653-        <translation type="unfinished"></translation>
2654+        <translation>Sinh. zvoka</translation>
2655     </message>
2656     <message>
2657         <source>Adjust Audio Sync</source>
2658-        <translation type="unfinished"></translation>
2659+        <translation>Spremeni sinh. zvoka</translation>
2660     </message>
2661     <message>
2662         <source>MythTV is already using all available inputs for the channel you selected. If you want to watch an in-progress recording, select one from the playback menu.  If you want to watch live TV, cancel one of the in-progress recordings from the delete menu.</source>
2663-        <translation type="unfinished"></translation>
2664+        <translation>Za izbrani kanal, ÅŸe uporablja MythTV vse moÅŸne vhode. Če ÅŸelite gledati snemanje v teku, si ga izberite iz menuja. Če ÅŸelite gledati ÅŸivoTV, pa prekličite trenutno snemanje.</translation>
2665     </message>
2666     <message>
2667         <source>No Lock</source>
2668-        <translation type="unfinished">Ni zaklenjen</translation>
2669+        <translation>Ni signala</translation>
2670     </message>
2671     <message>
2672         <source>Jump to Bookmark</source>
2673-        <translation type="unfinished"></translation>
2674+        <translation>Skoči na Zaznamek</translation>
2675     </message>
2676     <message>
2677         <source>Partial Lock</source>
2678-        <translation type="unfinished"></translation>
2679+        <translation>Delni signal</translation>
2680     </message>
2681     <message>
2682         <source>Lock</source>
2683-        <translation type="unfinished"></translation>
2684+        <translation>Signal</translation>
2685     </message>
2686     <message>
2687         <source>You should have gotten a channel lock by now. You can continue to wait for a signal, or you can change the channels with %1 or %2, change input&apos;s (%3), capture cards (%4), etc.</source>
2688-        <translation type="unfinished"></translation>
2689+        <translation>Do sedaj bi ÅŸe morali dobiti signal. Lahko Å¡e naprej čakate na signal, ali pa spremenite kanal z %1 ali %2, vhod(e) z (%3), tunerje z (%4), itd.</translation>
2690     </message>
2691     <message>
2692         <source>OK</source>
2693-        <translation type="unfinished">Vredu</translation>
2694+        <translation>Vredu</translation>
2695     </message>
2696     <message>
2697         <source>Previous Recording</source>
2698-        <translation type="unfinished"></translation>
2699+        <translation>PrejÅ¡nje snemanje</translation>
2700     </message>
2701     <message>
2702         <source>Select Audio Track</source>
2703-        <translation type="unfinished"></translation>
2704+        <translation>Izbor zvok</translation>
2705     </message>
2706     <message>
2707         <source>Select Subtitles</source>
2708-        <translation type="unfinished"></translation>
2709+        <translation>Izbor podnaslova</translation>
2710     </message>
2711     <message>
2712         <source>Subtitle track</source>
2713-        <translation type="unfinished"></translation>
2714+        <translation>Posnetek podnaslova</translation>
2715     </message>
2716     <message>
2717         <source>Signal %1%</source>
2718-        <translation type="unfinished"></translation>
2719+        <translation>Signal %1%</translation>
2720     </message>
2721     <message>
2722         <source>Seek:</source>
2723-        <translation type="unfinished"></translation>
2724+        <translation>Iskanje:</translation>
2725     </message>
2726     <message>
2727         <source>CC:</source>
2728-        <translation type="unfinished"></translation>
2729+        <translation>CC:</translation>
2730     </message>
2731     <message>
2732         <source>Cancel Record</source>
2733-        <translation type="unfinished"></translation>
2734+        <translation>Prekliči snemanje</translation>
2735     </message>
2736     <message>
2737         <source>%1 Settings</source>
2738-        <translation type="unfinished"></translation>
2739+        <translation>%1 Nastavitve</translation>
2740     </message>
2741     <message>
2742         <source>TXT:</source>
2743-        <translation type="unfinished"></translation>
2744+        <translation>TXT:</translation>
2745     </message>
2746     <message>
2747         <source>Seek:</source>
2748         <comment>seek to location</comment>
2749-        <translation type="unfinished"></translation>
2750+        <translation>Iskanje:</translation>
2751     </message>
2752     <message>
2753         <source>S/N %1dB</source>
2754-        <translation type="unfinished"></translation>
2755+        <translation>S/N %1dB</translation>
2756     </message>
2757     <message>
2758         <source>BE %1</source>
2759         <comment>Bit Errors</comment>
2760-        <translation type="unfinished"></translation>
2761+        <translation>BE %1</translation>
2762     </message>
2763     <message>
2764         <source>Speed 16X</source>
2765-        <translation type="unfinished">16x hitrost</translation>
2766+        <translation>16x hitrost</translation>
2767     </message>
2768     <message>
2769         <source>Speed 8X</source>
2770-        <translation type="unfinished">8x hitrost</translation>
2771+        <translation>8x hitrost</translation>
2772     </message>
2773     <message>
2774         <source>Speed 4X</source>
2775-        <translation type="unfinished">4x hitrost</translation>
2776+        <translation>4x hitrost</translation>
2777     </message>
2778     <message>
2779         <source>Speed 1/2X</source>
2780-        <translation type="unfinished">1/2x hitrost</translation>
2781+        <translation>1/2x hitrost</translation>
2782     </message>
2783     <message>
2784         <source>Speed 1/4X</source>
2785-        <translation type="unfinished">1/4x hitrost</translation>
2786+        <translation>1/4x hitrost</translation>
2787     </message>
2788     <message>
2789         <source>Swap PiP/Main</source>
2790-        <translation type="unfinished"></translation>
2791+        <translation>Zamenjaj PiP/Glavna</translation>
2792     </message>
2793 </context>
2794 <context>
2795@@ -7874,97 +7883,97 @@
2796     </message>
2797     <message>
2798         <source>Preview Schedule Changes:</source>
2799-        <translation type="unfinished"></translation>
2800+        <translation>Pregled sprememb plana:</translation>
2801     </message>
2802     <message>
2803         <source>The recording schedule would not be affected.</source>
2804-        <translation type="unfinished"></translation>
2805+        <translation>Snemalni plan ne bo spremenjen.</translation>
2806     </message>
2807     <message>
2808         <source>(1)Time (2)Title</source>
2809-        <translation type="unfinished"></translation>
2810+        <translation>(1)Čas (2)Naslov</translation>
2811     </message>
2812     <message>
2813         <source>Program Details:</source>
2814-        <translation type="unfinished"></translation>
2815+        <translation>Podatki o programu:</translation>
2816     </message>
2817     <message>
2818         <source>Program Details</source>
2819-        <translation type="unfinished"></translation>
2820+        <translation>Podatki o programu</translation>
2821     </message>
2822     <message>
2823         <source>Welcome to MythTV</source>
2824-        <translation type="unfinished"></translation>
2825+        <translation>Pozdravljeni v MythTV-ju</translation>
2826     </message>
2827     <message>
2828         <source>MythTV is idle and will shutdown shortly.</source>
2829-        <translation type="unfinished"></translation>
2830+        <translation>MythTV je v mirovanju in se bo kmalu ugasnil.</translation>
2831     </message>
2832     <message>
2833         <source>Current Recording(s)</source>
2834-        <translation type="unfinished"></translation>
2835+        <translation>Trenutna snemanja</translation>
2836     </message>
2837     <message>
2838         <source>Retrieving Recording Status ...</source>
2839-        <translation type="unfinished"></translation>
2840+        <translation>Pridobivanje statusa snemanj ...</translation>
2841     </message>
2842     <message>
2843         <source>Next Scheduled Recording(s)</source>
2844-        <translation type="unfinished"></translation>
2845+        <translation>Naslednje splanirano snemanje(a)</translation>
2846     </message>
2847     <message>
2848         <source>Retrieving Scheduled Recordings ...</source>
2849-        <translation type="unfinished"></translation>
2850+        <translation>Pridobivanje splaniranih snemanj ...</translation>
2851     </message>
2852     <message>
2853         <source>WARNING: There are conflicting scheduled recordings!</source>
2854-        <translation type="unfinished"></translation>
2855+        <translation>OPOZORILO: Med snemanji je konflikt!</translation>
2856     </message>
2857 </context>
2858 <context>
2859     <name>UIManagedTreeListType</name>
2860     <message>
2861         <source>Search</source>
2862-        <translation type="unfinished"></translation>
2863+        <translation>Iskanje</translation>
2864     </message>
2865     <message>
2866         <source>Starts with text</source>
2867-        <translation type="unfinished"></translation>
2868+        <translation>Se začne z</translation>
2869     </message>
2870     <message>
2871         <source>Contains text</source>
2872-        <translation type="unfinished"></translation>
2873+        <translation>Vsebuje</translation>
2874     </message>
2875     <message>
2876         <source>Cancel</source>
2877-        <translation type="unfinished">Prekliči</translation>
2878+        <translation>Prekliči</translation>
2879     </message>
2880 </context>
2881 <context>
2882     <name>VideoSourceEditor</name>
2883     <message>
2884         <source>Video Source Menu</source>
2885-        <translation type="unfinished">Video vir menu</translation>
2886+        <translation>Video vir menu</translation>
2887     </message>
2888     <message>
2889         <source>Edit..</source>
2890-        <translation type="unfinished">Spremeni...</translation>
2891+        <translation>Spremeni..</translation>
2892     </message>
2893     <message>
2894         <source>Delete..</source>
2895-        <translation type="unfinished">IzbriÅ¡i...</translation>
2896+        <translation>IzbriÅ¡i..</translation>
2897     </message>
2898     <message>
2899         <source>Are you sure you want to delete this video source?</source>
2900-        <translation type="unfinished">Ste prepričani, da ÅŸelite izbrisati ta video vir?</translation>
2901+        <translation>Ste prepričani, da ÅŸelite izbrisati ta video vir?</translation>
2902     </message>
2903     <message>
2904         <source>Yes, delete video source</source>
2905-        <translation type="unfinished">Da, izbriÅ¡i ta video vir</translation>
2906+        <translation>Da, izbriÅ¡i ta video vir</translation>
2907     </message>
2908     <message>
2909         <source>No, don&apos;t</source>
2910-        <translation type="unfinished">Ne izbriÅ¡i</translation>
2911+        <translation>Ne izbriÅ¡i</translation>
2912     </message>
2913     <message>
2914         <source>Video sources</source>
2915@@ -7972,26 +7981,26 @@
2916     </message>
2917     <message>
2918         <source>Are you sure you want to delete ALL video sources?</source>
2919-        <translation type="unfinished"></translation>
2920+        <translation>Ste prepričani, da ÅŸelite izbrisati VSE video vire?</translation>
2921     </message>
2922     <message>
2923         <source>Yes, delete video sources</source>
2924-        <translation type="unfinished"></translation>
2925+        <translation>Da, izbriÅ¡i vse video vire</translation>
2926     </message>
2927 </context>
2928 <context>
2929     <name>ViewScheduleDiff</name>
2930     <message>
2931         <source>All</source>
2932-        <translation type="unfinished">Vsi</translation>
2933+        <translation>Vsi</translation>
2934     </message>
2935     <message>
2936         <source>The theme you are using does not contain a &apos;schdiff&apos; element. Please contact the theme creator and ask if they could please update it.&lt;br&gt;&lt;br&gt;The next screen will be empty. Escape out of it to return to the menu.</source>
2937-        <translation type="unfinished"></translation>
2938+        <translation>Tema, ki jo uporabljate ne vsebuje elementa &apos;schdiff&apos;. Prosim kontaktirajte avtorja teme, če jo lahko posodobi.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Naslednji zaslon bo prazen. ESC za vrnitev na menu.</translation>
2939     </message>
2940     <message>
2941         <source>OK</source>
2942-        <translation type="unfinished">Vredu</translation>
2943+        <translation>Vredu</translation>
2944     </message>
2945 </context>
2946 <context>
2947@@ -8017,112 +8026,113 @@
2948     <name>WelcomeDialog</name>
2949     <message>
2950         <source>Start Frontend</source>
2951-        <translation type="unfinished"></translation>
2952+        <translation>ZaÅŸeni frontend</translation>
2953     </message>
2954     <message>
2955         <source>Cannot connect to server!</source>
2956-        <translation type="unfinished"></translation>
2957+        <translation>Ne morem se povezati na streÅŸnik!</translation>
2958     </message>
2959     <message>
2960         <source>Tuner %1 is recording:
2961 </source>
2962-        <translation type="unfinished"></translation>
2963+        <translation>Kartica %1 snema:
2964+</translation>
2965     </message>
2966     <message>
2967         <source>Tuner %1 is not recording</source>
2968-        <translation type="unfinished"></translation>
2969+        <translation>Kartica %1 ne snema</translation>
2970     </message>
2971     <message>
2972         <source>There are no recordings currently taking place</source>
2973-        <translation type="unfinished"></translation>
2974+        <translation>Trenutno se nič ne snema</translation>
2975     </message>
2976     <message>
2977         <source>There are no scheduled recordings</source>
2978-        <translation type="unfinished"></translation>
2979+        <translation>Splanirano ni nobeno snemanje</translation>
2980     </message>
2981     <message>
2982         <source>Please Wait ...</source>
2983-        <translation type="unfinished"></translation>
2984+        <translation>Prosim počakajte ...</translation>
2985     </message>
2986     <message>
2987         <source>MythTV is about to start recording.</source>
2988-        <translation type="unfinished"></translation>
2989+        <translation>MythTV bo pričel s snemanjem.</translation>
2990     </message>
2991     <message>
2992         <source>MythTV is busy recording.</source>
2993-        <translation type="unfinished"></translation>
2994+        <translation>MythTV je zaposlen s snemanjem.</translation>
2995     </message>
2996     <message>
2997         <source>MythTV is busy transcoding.</source>
2998-        <translation type="unfinished"></translation>
2999+        <translation>MythTV je zaposlen s transkodiranjem.</translation>
3000     </message>
3001     <message>
3002         <source>MythTV is busy flagging commercials.</source>
3003-        <translation type="unfinished"></translation>
3004+        <translation>MythTV je zaposlen z označevanjem reklam.</translation>
3005     </message>
3006     <message>
3007         <source>MythTV is busy grabbing EPG data.</source>
3008-        <translation type="unfinished"></translation>
3009+        <translation>MythTV je zaposlen z pridobivanjem EPG podatkov.</translation>
3010     </message>
3011     <message>
3012         <source>MythTV is locked by a user.</source>
3013-        <translation type="unfinished"></translation>
3014+        <translation>MythTV je zaklenil uporabnik.</translation>
3015     </message>
3016     <message>
3017         <source>MythTV is in a daily wakeup/shutdown period.</source>
3018-        <translation type="unfinished"></translation>
3019+        <translation>MythTV je znotraj dnevne zagon/izklop termina.</translation>
3020     </message>
3021     <message>
3022         <source>MythTV is about to start a wakeup/shutdown period.</source>
3023-        <translation type="unfinished"></translation>
3024+        <translation>MythTV bo začel z zagon/izklop terminom.</translation>
3025     </message>
3026     <message>
3027         <source>MythTV is idle.</source>
3028-        <translation type="unfinished"></translation>
3029+        <translation>MythTV je v mirovanju.</translation>
3030     </message>
3031     <message>
3032         <source>Menu</source>
3033-        <translation type="unfinished"></translation>
3034+        <translation>Menu</translation>
3035     </message>
3036     <message>
3037         <source>Unlock Shutdown</source>
3038-        <translation type="unfinished"></translation>
3039+        <translation>Odkleni izklop</translation>
3040     </message>
3041     <message>
3042         <source>Lock Shutdown</source>
3043-        <translation type="unfinished"></translation>
3044+        <translation>Zakleni izklop</translation>
3045     </message>
3046     <message>
3047         <source>Run mythfilldatabase</source>
3048-        <translation type="unfinished"></translation>
3049+        <translation>PoÅŸeni mythfilldatabase</translation>
3050     </message>
3051     <message>
3052         <source>Shutdown Now</source>
3053-        <translation type="unfinished"></translation>
3054+        <translation>Ugasni sedaj</translation>
3055     </message>
3056     <message>
3057         <source>Exit</source>
3058-        <translation type="unfinished"></translation>
3059+        <translation>Izhod</translation>
3060     </message>
3061     <message>
3062         <source>Cancel</source>
3063-        <translation type="unfinished">Prekliči</translation>
3064+        <translation>Prekliči</translation>
3065     </message>
3066     <message>
3067         <source>Cannot shutdown because MythTV is currently recording</source>
3068-        <translation type="unfinished"></translation>
3069+        <translation>Ker MythTV trenutno snema, izklop ni mogoč</translation>
3070     </message>
3071     <message>
3072         <source>Cannot shutdown because MythTV is about to start recording</source>
3073-        <translation type="unfinished"></translation>
3074+        <translation>Ker se bo pravkar začelo snemanje, izklop ni mogoč</translation>
3075     </message>
3076     <message>
3077         <source>Cannot shutdown because MythTV is about to start a wakeup/shutdown period.</source>
3078-        <translation type="unfinished"></translation>
3079+        <translation>Ker se bo pravkar začel zagon/izklop termin, izklop ni mogoč.</translation>
3080     </message>
3081     <message>
3082         <source>MythTV is idle and will shutdown in %1 seconds.</source>
3083-        <translation type="unfinished"></translation>
3084+        <translation>MythTV je v mirovanju in se bo ugasnil čez %1 sekund.</translation>
3085     </message>
3086 </context>
3087 </TS>
3088Index: themes/classic/recpriorities_settings.xml
3089===================================================================
3090--- themes/classic/recpriorities_settings.xml   (revision 11598)
3091+++ themes/classic/recpriorities_settings.xml   (working copy)
3092@@ -6,7 +6,7 @@
3093       <text lang="DE">Aufnahmen</text>
3094       <text lang="FR">Enregistrements</text>
3095       <text lang="SV">Inspelningsprioriteter</text>
3096-      <text lang="SI">Nast. snemalne prioritete</text>
3097+      <text lang="SI">Nastavi snemalne prioritete</text>
3098       <text lang="ET">Salvestamisprioriteetide mÀÀramine</text>
3099       <text lang="DK">Optagelsesprioriteter</text>
3100       <text lang="PT">Definir Prioridades de Gravação</text>
3101Index: themes/classic/main_settings.xml
3102===================================================================
3103--- themes/classic/main_settings.xml    (revision 11598)
3104+++ themes/classic/main_settings.xml    (working copy)
3105@@ -47,6 +47,7 @@
3106       <text lang="ET">Muuda klahve</text>
3107       <text lang="ES">Configurar Teclas</text>
3108       <text lang="NL">Toetsen Instellen</text>
3109+      <text lang="SI">Urejanje tipk</text>
3110       <action>PLUGIN mythcontrols</action>
3111       <depends>mythcontrols</depends>
3112    </button>
3113@@ -63,7 +64,7 @@
3114      <text lang="PT">Configurar Televisão</text>
3115      <text lang="SV">TV</text>
3116      <text lang="JA">TV蚭定</text>
3117-     <text lang="SI">TV nastavitve</text>
3118+     <text lang="SI">TV</text>
3119      <text lang="ET">TV seaded</text>
3120      <action>MENU tv_settings.xml</action>
3121    </button>
3122@@ -80,7 +81,7 @@
3123      <text lang="PT">Configurar Música</text>
3124      <text lang="SV">Musik</text>
3125      <text lang="JA">ミュヌゞック蚭定</text>
3126-     <text lang="SI">Glasbene nastavitve</text>
3127+     <text lang="SI">Glasba</text>
3128      <text lang="ET">Muusika seaded</text>
3129      <action>CONFIGPLUGIN mythmusic</action>
3130      <depends>mythmusic</depends>
3131@@ -98,7 +99,7 @@
3132        <text lang="PT">Configurar Filmes</text>
3133        <text lang="SV">Video</text>
3134        <text lang="JA">ビデオ蚭定</text>
3135-       <text lang="SI">Video nastavitve</text>
3136+       <text lang="SI">Video</text>
3137        <text lang="ET">Video seaded</text>
3138        <action>CONFIGPLUGIN mythvideo</action>
3139        <depends>mythvideo</depends>
3140@@ -115,7 +116,7 @@
3141      <text lang="NL">DVD Instellingen</text>
3142      <text lang="SV">DVD</text>
3143      <text lang="JA">DVD蚭定</text>
3144-     <text lang="SI">DVD nastavitve</text>
3145+     <text lang="SI">DVD</text>
3146      <text lang="ET">DVD seaded</text>
3147      <text lang="DK">DVD Indstillinger</text>
3148      <action>CONFIGPLUGIN mythdvd</action>
3149@@ -127,7 +128,7 @@
3150       <text>Radio Settings</text>
3151       <text lang="DE">Radio</text>
3152       <text lang="FR">Radio</text>
3153-      <text lang="SI">Radio nastavitve</text>
3154+      <text lang="SI">Radio</text>
3155       <text lang="ET">Raadio seaded</text>
3156       <text lang="SV">Radio</text>
3157       <text lang="DK">Radio Indstillinger</text>
3158@@ -150,7 +151,7 @@
3159       <text lang="PT">Configurar Fotos</text>
3160       <text lang="SV">Bilder</text>
3161       <text lang="JA">むメヌゞ蚭定</text>
3162-      <text lang="SI">Nastavitve slik</text>
3163+      <text lang="SI">Slike</text>
3164       <text lang="ET">Galerii seaded</text>
3165       <action>CONFIGPLUGIN mythgallery</action>
3166       <depends>mythgallery</depends>
3167@@ -168,7 +169,7 @@
3168      <text lang="PT">Configurar Jogos</text>
3169      <text lang="SV">Spel</text>
3170      <text lang="JA">ゲヌム蚭定</text>
3171-     <text lang="SI">Nastavitve iger</text>
3172+     <text lang="SI">Igre</text>
3173      <text lang="ET">MÀngude seaded</text>
3174      <action>CONFIGPLUGIN mythgame</action>
3175      <depends>mythgame</depends>
3176@@ -186,7 +187,7 @@
3177      <text lang="PT">Configurar Meteorologia</text>
3178      <text lang="SV">VÀder</text>
3179      <text lang="JA">倩気蚭定</text>
3180-     <text lang="SI">Nastavitve vremena</text>
3181+     <text lang="SI">Vreme</text>
3182      <text lang="ET">Ilmateate seaded</text>
3183      <action>CONFIGPLUGIN mythweather</action>
3184      <depends>mythweather</depends>
3185@@ -202,7 +203,7 @@
3186      <text lang="NL">Nieuws Instellingen</text>
3187      <text lang="SV">Nyheter</text>
3188      <text lang="JA">ニュヌス蚭定</text>
3189-     <text lang="SI">Nastavitve novic</text>
3190+     <text lang="SI">Novice</text>
3191      <text lang="ET">Uudiste seaded</text>
3192      <text lang="DK">Nyheds Indstillinger</text>
3193      <text lang="PT">Configurar Notícias</text>
3194@@ -217,6 +218,7 @@
3195      <text lang="ET">NetFlix seaded</text>
3196      <text lang="ES">MythFlix</text>
3197      <text lang="NL">NetFlix Instellingen</text>
3198+     <text lang="SI">NetFlix</text>
3199      <action>CONFIGPLUGIN mythflix</action>
3200      <depends>mythflix</depends>
3201    </button>
3202@@ -228,7 +230,7 @@
3203      <text lang="FR">WWW</text>
3204      <text lang="SV">Webb</text>
3205      <text lang="JA">Web蚭定</text>
3206-     <text lang="SI">Nastavitve spleta</text>
3207+     <text lang="SI">Splet</text>
3208      <text lang="ET">Veebi seaded</text>
3209      <text lang="DK">Web Indstillinger</text>
3210      <text lang="PT">Config. Navegação Web</text>
3211@@ -243,7 +245,7 @@
3212       <text>Recipe Settings</text>
3213       <text lang="DE">Rezepte</text>
3214       <text lang="FR">Recettes</text>
3215-      <text lang="SI">Nastavitve receptov</text>
3216+      <text lang="SI">Recepti</text>
3217       <text lang="ET">Retseptide seaded</text>
3218       <text lang="SV">Recept</text>
3219       <text lang="DK">Opskrifts Indstillinger</text>
3220@@ -259,7 +261,7 @@
3221       <text>Phone Settings</text>
3222       <text lang="DE">Telefon</text>
3223       <text lang="FR">Téléphone</text>
3224-      <text lang="SI">Nastavitve telefona</text>
3225+      <text lang="SI">Telefon</text>
3226       <text lang="ET">Telefoni seaded</text>
3227       <text lang="SV">Telefon</text>
3228       <text lang="DK">Telefon Indstillinger</text>
3229@@ -275,7 +277,7 @@
3230      <text>Movie Time Settings</text>
3231      <text lang="FI">Elokuvien Aika-asetukset</text>
3232      <text lang="FR">Movie Time</text>
3233-     <text lang="SI">Nastavitve čas filmov</text>
3234+     <text lang="SI">Čas filmov</text>
3235      <text lang="ET">Filmiaegade seaded</text>
3236      <text lang="SV">Biotider</text>
3237      <text lang="DK">Biograf Indstillinger</text>
3238@@ -296,7 +298,7 @@
3239      <text lang="NL">Xbox Instellingen</text>
3240      <text lang="SV">XBox</text>
3241      <text lang="JA">XBox蚭定</text>
3242-     <text lang="SI">Nastavitve Xbox</text>
3243+     <text lang="SI">Xbox</text>
3244      <text lang="ET">Xbox-i seaded</text>
3245      <text lang="DK">XBox Indstillinger</text>
3246      <action>SETTINGS XBOXSETTINGS</action>
3247@@ -311,6 +313,7 @@
3248       <text lang="ET">DVD-kirjutaja seaded</text>
3249       <text lang="ES">Config. Grabación DVD</text>
3250       <text lang="NL">DVD Branden Instellingen</text>
3251+      <text lang="SI">DVD Peka</text>
3252       <action>CONFIGPLUGIN mythburn</action>
3253       <depends>mythburn</depends>
3254    </button>
3255Index: themes/classic/tv_schedule.xml
3256===================================================================
3257--- themes/classic/tv_schedule.xml      (revision 11598)
3258+++ themes/classic/tv_schedule.xml      (working copy)
3259@@ -45,7 +45,7 @@
3260       <text lang="PT">Procurar Programa</text>
3261       <text lang="SV">Programletaren</text>
3262       <text lang="JA">番組怜玢</text>
3263-      <text lang="SI">Iskalec programov</text>
3264+      <text lang="SI">Iskanje programov</text>
3265       <text lang="ET">Programmiotsija</text>
3266       <alttext>Finder</alttext>
3267       <alttext lang="FR">Recherche</alttext>
3268Index: themes/classic/mainmenu.xml
3269===================================================================
3270--- themes/classic/mainmenu.xml (revision 11598)
3271+++ themes/classic/mainmenu.xml (working copy)
3272@@ -163,6 +163,7 @@
3273      <type>NETFLIX</type>
3274      <text>NetFlix</text>
3275      <text lang="PT">Aluguer de Filmes</text>
3276+     <text lang="SI">NetFlix</text>
3277      <action>PLUGIN mythflix</action>
3278      <depends>mythflix</depends>
3279    </button>
3280@@ -223,6 +224,7 @@
3281       <text lang="ET">Kirjuta DVD</text>
3282       <text lang="ES">Grabar DVD</text>
3283       <text lang="NL">DVD Branden</text>
3284+      <text lang="SI">DVD Peka</text>
3285       <action>PLUGIN mythburn</action>
3286       <depends>mythburn</depends>
3287    </button>
3288Index: themes/classic/tv_settings.xml
3289===================================================================
3290--- themes/classic/tv_settings.xml      (revision 11598)
3291+++ themes/classic/tv_settings.xml      (working copy)
3292@@ -63,6 +63,7 @@
3293       <text lang="ET">Esitlusgrupid</text>
3294       <text lang="ES">Grupos Reproducción</text>
3295       <text lang="NL">Afspeelgroepen</text>
3296+      <text lang="SI">Predvajalne skupine</text>
3297       <action>SETTINGS PLAYGROUP</action>
3298    </button>
3299 
3300Index: themes/classic/tv_search.xml
3301===================================================================
3302--- themes/classic/tv_search.xml        (revision 11598)
3303+++ themes/classic/tv_search.xml        (working copy)
3304@@ -44,7 +44,7 @@
3305       <text lang="JA">人</text>
3306       <text lang="DE">nach Personen</text>
3307       <text lang="FI">Ihmiset</text>
3308-      <text lang="SI">Osebe</text>
3309+      <text lang="SI">Igralci</text>
3310       <text lang="ET">Inimesed</text>
3311       <text lang="PT">Por Pessoas</text>
3312       <text lang="ES">Personas</text>
3313Index: themes/classic/tvmenu.xml
3314===================================================================
3315--- themes/classic/tvmenu.xml   (revision 11598)
3316+++ themes/classic/tvmenu.xml   (working copy)
3317@@ -13,7 +13,7 @@
3318       <text lang="PT">Ver Televisão</text>
3319       <text lang="SV">Se pÃ¥ TV</text>
3320       <text lang="JA">TVを芋る</text>
3321-      <text lang="SI">Gledanje TV</text>
3322+      <text lang="SI">Glej TV</text>
3323       <text lang="ET">Vaata telerit</text>
3324       <action>TV_WATCH_LIVE</action>
3325    </button>
3326Index: themes/DVR/util_menu.xml
3327===================================================================
3328--- themes/DVR/util_menu.xml    (revision 11598)
3329+++ themes/DVR/util_menu.xml    (working copy)
3330@@ -195,6 +195,7 @@
3331        <text lang="PT">Gravar DVD</text>
3332        <text lang="ES">Grabar DVD</text>
3333        <text lang="NL">DVD Branden</text>
3334+       <text lang="SI">DVD Peka</text>
3335        <depends>mythburn</depends>
3336    </button>
3337 
3338@@ -231,6 +232,7 @@
3339      <type>NETFLIX</type>
3340      <text>NetFlix</text>
3341      <text lang="PT">Aluguer de Filmes</text>
3342+     <text lang="SI">NetFlix</text>
3343      <action>PLUGIN mythflix</action>
3344      <depends>mythflix</depends>
3345    </button>
3346@@ -245,6 +247,7 @@
3347       <text lang="ES">Configurar Teclas</text>
3348       <text lang="ET">Muuda klahve</text>
3349       <text lang="NL">Toetsen Instellen</text>
3350+      <text lang="SI">Urejanje tipk</text>
3351       <action>PLUGIN mythcontrols</action>
3352       <depends>mythcontrols</depends>
3353    </button>
3354Index: themes/DVR/main_settings.xml
3355===================================================================
3356--- themes/DVR/main_settings.xml        (revision 11598)
3357+++ themes/DVR/main_settings.xml        (working copy)
3358@@ -48,7 +48,7 @@
3359      <text lang="PT">Configurar Televisão</text>
3360      <text lang="SV">TV</text>
3361      <text lang="JA">TV蚭定</text>
3362-     <text lang="SI">TV nastavitve</text>
3363+     <text lang="SI">TV</text>
3364      <text lang="ET">TV seaded</text>
3365      <action>MENU tv_settings.xml</action>
3366    </button>
3367@@ -64,7 +64,7 @@
3368      <text lang="PT">Configurar Música</text>
3369      <text lang="SV">Musik</text>
3370      <text lang="JA">ミュヌゞック蚭定</text>
3371-     <text lang="SI">Glasbene nastavitve</text>
3372+     <text lang="SI">Glasbene</text>
3373      <text lang="ET">Muusika seaded</text>
3374      <action>CONFIGPLUGIN mythmusic</action>
3375      <depends>mythmusic</depends>
3376@@ -81,7 +81,7 @@
3377        <text lang="PT">Configurar Filmes</text>
3378        <text lang="SV">Video</text>
3379        <text lang="JA">ビデオ蚭定</text>
3380-       <text lang="SI">Video nastavitve</text>
3381+       <text lang="SI">Video</text>
3382        <text lang="ET">Video seaded</text>
3383        <action>CONFIGPLUGIN mythvideo</action>
3384        <depends>mythvideo</depends>
3385@@ -97,7 +97,7 @@
3386      <text lang="NL">DVD Instellingen</text>
3387      <text lang="SV">DVD</text>
3388      <text lang="JA">DVD蚭定</text>
3389-     <text lang="SI">DVD nastavitve</text>
3390+     <text lang="SI">DVD</text>
3391      <text lang="ET">DVD seaded</text>
3392      <text lang="DK">DVD Indstillinger</text>
3393      <action>CONFIGPLUGIN mythdvd</action>
3394@@ -108,7 +108,7 @@
3395       <type>SETTINGS_FM</type>
3396       <text>Radio Settings</text>
3397       <text lang="DE">Radio</text>
3398-      <text lang="SI">Radio nastavitve</text>
3399+      <text lang="SI">Radio</text>
3400       <text lang="ET">Raadio seaded</text>
3401       <text lang="SV">Radio</text>
3402       <text lang="DK">Radio Indstillinger</text>
3403@@ -129,7 +129,7 @@
3404       <text lang="PT">Configurar Fotos</text>
3405       <text lang="SV">Bilder</text>
3406       <text lang="JA">むメヌゞ蚭定</text>
3407-      <text lang="SI">Nastavitve slik</text>
3408+      <text lang="SI">Slike</text>
3409       <text lang="ET">Galerii seaded</text>
3410       <action>CONFIGPLUGIN mythgallery</action>
3411       <depends>mythgallery</depends>
3412@@ -146,7 +146,7 @@
3413      <text lang="PT">Configurar Jogos</text>
3414      <text lang="SV">Spel</text>
3415      <text lang="JA">ゲヌム蚭定</text>
3416-     <text lang="SI">Nastavitve iger</text>
3417+     <text lang="SI">Igre</text>
3418      <text lang="ET">MÀngude seaded</text>
3419      <action>CONFIGPLUGIN mythgame</action>
3420      <depends>mythgame</depends>
3421@@ -163,7 +163,7 @@
3422      <text lang="PT">Configurar Meteorologia</text>
3423      <text lang="SV">VÀder</text>
3424      <text lang="JA">倩気蚭定</text>
3425-     <text lang="SI">Vremenske nastavitve</text>
3426+     <text lang="SI">Vreme</text>
3427      <text lang="ET">Ilmateate seaded</text>
3428      <action>CONFIGPLUGIN mythweather</action>
3429      <depends>mythweather</depends>
3430@@ -178,7 +178,7 @@
3431      <text lang="NL">Nieuws Instellingen</text>
3432      <text lang="SV">Nyheter</text>
3433      <text lang="JA">ニュヌス蚭定</text>
3434-     <text lang="SI">Nastavitve novic</text>
3435+     <text lang="SI">Novice</text>
3436      <text lang="ET">Uudiste seaded</text>
3437      <text lang="DK">Nyhedsindstillingen</text>
3438      <text lang="PT">Configurar Notícias</text>
3439@@ -192,7 +192,7 @@
3440      <text lang="DE">WWW</text>
3441      <text lang="SV">Webb</text>
3442      <text lang="JA">Web蚭定</text>
3443-     <text lang="SI">Spletne nastavitve</text>
3444+     <text lang="SI">Splet</text>
3445      <text lang="ET">Veebi seaded</text>
3446      <text lang="DK">Web Indstillinger</text>
3447      <text lang="PT">Config. Navegação Web</text>
3448@@ -206,7 +206,7 @@
3449       <type>SETTINGS_RECIPE</type>
3450       <text>Recipe Settings</text>
3451       <text lang="DE">Rezepte</text>
3452-      <text lang="SI">Nastavitve receptov</text>
3453+      <text lang="SI">Recepti</text>
3454       <text lang="ET">Retseptide seaded</text>
3455       <text lang="SV">Recept</text>
3456       <text lang="DK">Opskriftsindstillinger</text>
3457@@ -221,7 +221,7 @@
3458       <type>PHONE</type>
3459       <text>Phone Settings</text>
3460       <text lang="DE">Telefon</text>
3461-      <text lang="SI">Telefonske nastavitve</text>
3462+      <text lang="SI">Telefon</text>
3463       <text lang="ET">Telefoni seaded</text>
3464       <text lang="SV">Telefon</text>
3465       <text lang="DK">Telefon Indstillinger</text>
3466@@ -236,7 +236,7 @@
3467      <type>SETTINGS_MOVIETIME</type>
3468      <text>Movie Time Settings</text>
3469      <text lang="FI">Elokuvien Aika-asetukset</text>
3470-     <text lang="SI">Nastavitve čas filmov</text>
3471+     <text lang="SI">Predvajanje Filmov</text>
3472      <text lang="ET">Filmiaegade seaded</text>
3473      <text lang="SV">Biotider</text>
3474      <text lang="DK">Biograf Indstillinger</text>
3475@@ -256,7 +256,7 @@
3476      <text lang="NL">Xbox Instellingen</text>
3477      <text lang="SV">XBox</text>
3478      <text lang="JA">XBox蚭定</text>
3479-     <text lang="SI">Xbox nastavitve</text>
3480+     <text lang="SI">Xbox</text>
3481      <text lang="ET">Xbox-i seaded</text>
3482      <text lang="DK">XBox Indstillinger</text>
3483      <action>SETTINGS XBOXSETTINGS</action>
3484@@ -270,6 +270,7 @@
3485      <text lang="ES">MythFlix</text>
3486      <text lang="ET">NetFlix seaded</text>
3487      <text lang="NL">NetFlix Instellingen</text>
3488+     <text lang="SI">NetFlix</text>
3489      <action>CONFIGPLUGIN mythflix</action>
3490      <depends>mythflix</depends>
3491    </button>
3492@@ -281,6 +282,7 @@
3493        <text lang="ES">Configurar Grabación DVD</text>
3494        <text lang="ET">DVD-kirjutaja seaded</text>
3495        <text lang="NL">DVD Branden Instellingen</text>
3496+       <text lang="SI">DVD peka</text>
3497        <action>CONFIGPLUGIN mythburn</action>
3498        <depends>mythburn</depends>
3499    </button>
3500Index: themes/DVR/tv_schedule.xml
3501===================================================================
3502--- themes/DVR/tv_schedule.xml  (revision 11598)
3503+++ themes/DVR/tv_schedule.xml  (working copy)
3504@@ -48,7 +48,7 @@
3505       <text lang="JA">番組怜玢</text>
3506       <text lang="FI">Ohjelman EtsintÀ</text>
3507       <text lang="ZH_TW">搜尋節目</text>
3508-      <text lang="SI">Iskalec programov</text>
3509+      <text lang="SI">Iskanje programov</text>
3510       <text lang="ET">Programmiotsija</text>
3511       <alttext>Finder</alttext>
3512       <alttext lang="FR">Recherche</alttext>
3513Index: themes/DVR/tv_settings.xml
3514===================================================================
3515--- themes/DVR/tv_settings.xml  (revision 11598)
3516+++ themes/DVR/tv_settings.xml  (working copy)
3517@@ -70,6 +70,7 @@
3518       <text lang="ES">Grupos de Reproducción</text>
3519       <text lang="ET">MahamÀngimisgrupid</text>
3520       <text lang="NL">Afspeelgroepen</text>
3521+      <text lang="SI">Predvajalne skupine</text>
3522       <action>SETTINGS PLAYGROUP</action>
3523    </button>
3524 
3525Index: themes/DVR/tv_search.xml
3526===================================================================
3527--- themes/DVR/tv_search.xml    (revision 11598)
3528+++ themes/DVR/tv_search.xml    (working copy)
3529@@ -45,7 +45,7 @@
3530       <text lang="JA">人</text>
3531       <text lang="DE">nach Personen</text>
3532       <text lang="FI">Ihmiset</text>
3533-      <text lang="SI">Osebah</text>
3534+      <text lang="SI">Igralci</text>
3535       <text lang="ET">Inimesed</text>
3536       <text lang="DK">Person</text>
3537       <text lang="PT">Por Pessoas</text>
3538Index: themes/DVR/tvmenu.xml
3539===================================================================
3540--- themes/DVR/tvmenu.xml       (revision 11598)
3541+++ themes/DVR/tvmenu.xml       (working copy)
3542@@ -13,7 +13,7 @@
3543       <text lang="PT">Ver Televisão</text>
3544       <text lang="SV">Se pÃ¥ TV</text>
3545       <text lang="JA">TVを芋る</text>
3546-      <text lang="SI">Gledanje TV</text>
3547+      <text lang="SI">Glej TV</text>
3548       <text lang="ET">Vaata telerit</text>
3549       <action>TV_WATCH_LIVE</action>
3550    </button>
3551Index: programs/mythfrontend/media_settings.xml
3552===================================================================
3553--- programs/mythfrontend/media_settings.xml    (revision 11598)
3554+++ programs/mythfrontend/media_settings.xml    (working copy)
3555@@ -15,7 +15,7 @@
3556      <text lang="JA">ミュヌゞック蚭定</text>
3557      <text lang="FI">Musiikkiasetukset</text>
3558      <text lang="ZH_TW">音暂蚭定</text>
3559-     <text lang="SI">Glasbene nastavitve</text>
3560+     <text lang="SI">Glasba</text>
3561      <text lang="ET">Muusika seaded</text>
3562      <text lang="NB">Musikkinnstillinger</text>
3563      <action>CONFIGPLUGIN mythmusic</action>
3564@@ -37,7 +37,7 @@
3565        <text lang="JA">ビデオ蚭定</text>
3566        <text lang="FI">Videoasetukset</text>
3567        <text lang="ZH_TW">電圱蚭定</text>
3568-       <text lang="SI">Video nastavitve</text>
3569+       <text lang="SI">Video</text>
3570        <text lang="ET">Video seaded</text>
3571        <text lang="NB">Videoinnstillinger</text>
3572        <action>CONFIGPLUGIN mythvideo</action>
3573@@ -58,7 +58,7 @@
3574      <text lang="JA">DVD蚭定</text>
3575      <text lang="FI">DVD Asetukset</text>
3576      <text lang="ZH_TW">DVD蚭定</text>
3577-     <text lang="SI">DVD nastavitve</text>
3578+     <text lang="SI">DVD</text>
3579      <text lang="ET">DVD seaded</text>
3580      <text lang="NB">DVD-innstillinger</text>
3581      <action>CONFIGPLUGIN mythdvd</action>
3582@@ -80,7 +80,7 @@
3583       <text lang="JA">むメヌゞ蚭定</text>
3584       <text lang="FI">Kuva-asetukset</text>
3585       <text lang="ZH_TW">照盞通蚭定</text>
3586-      <text lang="SI">Nastavitve slik</text>
3587+      <text lang="SI">Slike</text>
3588       <text lang="ET">Galerii seaded</text>
3589       <text lang="NB">Bildeinnstillinger</text>
3590       <action>CONFIGPLUGIN mythgallery</action>
3591@@ -102,7 +102,7 @@
3592      <text lang="JA">ゲヌム蚭定</text>
3593      <text lang="FI">Peliasetukset</text>
3594      <text lang="ZH_TW">遊戲蚭定</text>
3595-     <text lang="SI">Nastavitve iger</text>
3596+     <text lang="SI">Igre</text>
3597      <text lang="ET">MÀngude seaded</text>
3598      <text lang="NB">Spillinnstillinger</text>
3599      <action>CONFIGPLUGIN mythgame</action>
3600@@ -118,7 +118,7 @@
3601      <text lang="IS">Stillingar útvarps</text>
3602      <text lang="FR">Radio</text>
3603      <text lang="FI">Radioasetukset</text>
3604-     <text lang="SI">Radio nastavitve</text>
3605+     <text lang="SI">Radio</text>
3606      <text lang="ET">Raadio seaded</text>
3607      <text lang="NB">Radioinnstillinger</text>
3608      <text lang="DK">Radioindstillinger</text>
3609@@ -137,6 +137,7 @@
3610       <text lang="PT">Conf. Grav. de DVDs</text>
3611       <text lang="DE">DVD brennen</text>
3612       <text lang="NL">DVD Branden Instellingen</text>
3613+      <text lang="SI">DVD Peka</text>
3614       <action>CONFIGPLUGIN mythburn</action>
3615       <depends>mythburn</depends>
3616    </button>
3617Index: programs/mythfrontend/util_menu.xml
3618===================================================================
3619--- programs/mythfrontend/util_menu.xml (revision 11598)
3620+++ programs/mythfrontend/util_menu.xml (working copy)
3621@@ -56,6 +56,7 @@
3622       <text lang="PT">Configurar Teclas</text>
3623       <text lang="ET">Muuda klahve</text>
3624       <text lang="NL">Toetsen Aanpassen</text>
3625+      <text lang="SI">Urejanje Tipk</text>
3626       <action>PLUGIN mythcontrols</action>
3627       <depends>mythcontrols</depends> 
3628    </button>
3629Index: programs/mythfrontend/main_settings.xml
3630===================================================================
3631--- programs/mythfrontend/main_settings.xml     (revision 11598)
3632+++ programs/mythfrontend/main_settings.xml     (working copy)
3633@@ -56,7 +56,7 @@
3634      <text lang="JA">TV蚭定</text>
3635      <text lang="FI">TV:n Asetukset</text>
3636      <text lang="ZH_TW">電芖蚭定</text>
3637-     <text lang="SI">TV nastavitve</text>
3638+     <text lang="SI">TV</text>
3639      <text lang="ET">TV seaded</text>
3640      <text lang="NB">TV</text>
3641      <text lang="DK">TV</text>
3642@@ -75,7 +75,7 @@
3643      <text lang="JA">メディア蚭定</text>
3644      <text lang="FI">Media</text>
3645      <text lang="ZH_TW">媒體蚭定</text>
3646-     <text lang="SI">Media nastavitve</text>
3647+     <text lang="SI">Media</text>
3648      <text lang="ET">Andmekandja seaded</text>
3649      <text lang="NB">Media</text>
3650      <text lang="DK">Media</text>
3651@@ -96,7 +96,7 @@
3652      <text lang="JA">むンフォセンタヌ蚭定</text>
3653      <text lang="FI">Tiedoteasetukset</text>
3654      <text lang="ZH_TW">資蚊䞭心蚭定</text>
3655-     <text lang="SI">Nastavitve info centra</text>
3656+     <text lang="SI">Info center</text>
3657      <text lang="ET">Infokeskuse seaded</text>
3658      <text lang="NB">Informasjonssenter</text>
3659      <text lang="DK">Informationscenter</text>
3660@@ -122,7 +122,7 @@
3661      <text lang="JA">XBox蚭定</text>
3662      <text lang="FI">Xbox Asetukset</text>
3663      <text lang="ZH_TW">XBox蚭定</text>
3664-     <text lang="SI">Xbox nastavitve</text>
3665+     <text lang="SI">Xbox</text>
3666      <text lang="ET">Xbox-i seaded</text>
3667      <text lang="NB">X-Box</text>
3668      <text lang="DK">X-Box</text>
3669@@ -139,7 +139,7 @@
3670       <text lang="SV">Telefon</text>
3671       <text lang="NL">Telefoon Instellingen</text>     
3672       <text lang="FI">Puhelimen Asetukset</text>
3673-      <text lang="SI">Nastavitve telefona</text>
3674+      <text lang="SI">Telefon</text>
3675       <text lang="ET">Telefoni seaded</text>
3676       <text lang="NB">Telefon</text>
3677       <text lang="DK">Telefon</text>
3678Index: programs/mythfrontend/tv_schedule.xml
3679===================================================================
3680--- programs/mythfrontend/tv_schedule.xml       (revision 11598)
3681+++ programs/mythfrontend/tv_schedule.xml       (working copy)
3682@@ -54,7 +54,7 @@
3683       <text lang="JA">番組怜玢</text>
3684       <text lang="FI">Ohjelman EtsintÀ</text>
3685       <text lang="ZH_TW">搜尋節目</text>
3686-      <text lang="SI">Iskalec programov</text>
3687+      <text lang="SI">Isknje programov</text>
3688       <text lang="ET">Programmiotsija</text>
3689       <text lang="NB">Programfinner</text>
3690       <text lang="EN_GB">Programme Finder</text>
3691Index: programs/mythfrontend/info_settings.xml
3692===================================================================
3693--- programs/mythfrontend/info_settings.xml     (revision 11598)
3694+++ programs/mythfrontend/info_settings.xml     (working copy)
3695@@ -15,7 +15,7 @@
3696      <text lang="JA">倩気蚭定</text>
3697      <text lang="FI">SÀÀn Asetukset</text>
3698      <text lang="ZH_TW">倩氣報告蚭定</text>
3699-     <text lang="SI">Nastavitve vremena</text>
3700+     <text lang="SI">Vreme</text>
3701      <text lang="ET">Ilmateate seaded</text>
3702      <text lang="NB">Innstillinger for vÊr</text>
3703      <action>CONFIGPLUGIN mythweather</action>
3704@@ -35,7 +35,7 @@
3705      <text lang="JA">ニュヌス蚭定</text>
3706      <text lang="FI">Uutisten Asetukset</text>
3707      <text lang="ZH_TW">網䞊新聞蚭定</text>
3708-     <text lang="SI">Nastavitve novic</text>
3709+     <text lang="SI">Novice</text>
3710      <text lang="ET">Uudiste seaded</text>
3711      <text lang="NB">Innstillinger for nyheter</text>
3712      <text lang="DK">Nyheds indstillinger</text>
3713@@ -48,7 +48,7 @@
3714      <type>SETTINGS_MOVIETIME</type>
3715      <text>Movie Time Settings</text>
3716      <text lang="FI">Elokuvahaun Asetukset</text>
3717-     <text lang="SI">Nastavitve čas filmov</text>
3718+     <text lang="SI">Čas filmov</text>
3719      <text lang="ET">Filmiaegade seaded</text>
3720      <text lang="SV">Biotider</text>
3721      <text lang="PT">Configurar Horários de Cinema</text>
3722@@ -67,6 +67,7 @@
3723      <text lang="ES">MythFlix</text>
3724      <text lang="ET">MythFlix seaded</text>
3725      <text lang="NL">MythFlix Instellingen</text>
3726+     <text lang="SI">NetFlix</text>
3727      <action>CONFIGPLUGIN mythflix</action>
3728      <depends>mythflix</depends>
3729    </button>
3730@@ -82,7 +83,7 @@
3731      <text lang="NL">Internet Instellingen</text>     
3732      <text lang="FI">Nettiasetukset</text>
3733      <text lang="ZH_TW">互聯網蚭定</text>
3734-     <text lang="SI">Spletne nastavitve</text>
3735+     <text lang="SI">Splet</text>
3736      <text lang="ET">Veebi seaded</text>
3737      <text lang="NB">Innstilinger for nettleser</text>
3738      <text lang="DK">Web instillinger</text>
3739@@ -102,7 +103,7 @@
3740      <text lang="FI">Reseptiasetukset</text>
3741      <text lang="IS">Stillingar uppskrifta</text>
3742      <text lang="NL">Recepten Instellingen</text>     
3743-     <text lang="SI">Nastavitve receptov</text>
3744+     <text lang="SI">Recepti</text>
3745      <text lang="ET">Retseptide seaded</text>     
3746      <text lang="NB">Innstillinger for oppskrifter</text>
3747      <text lang="DK">Opskrifts indstillinger</text>
3748Index: programs/mythfrontend/tvmenu.xml
3749===================================================================
3750--- programs/mythfrontend/tvmenu.xml    (revision 11598)
3751+++ programs/mythfrontend/tvmenu.xml    (working copy)
3752@@ -16,7 +16,7 @@
3753       <text lang="JA">TVを芋る</text>
3754       <text lang="FI">Katso Televisiota</text>
3755       <text lang="ZH_TW">觀看電芖</text>
3756-      <text lang="SI">Gledanje TV</text>
3757+      <text lang="SI">Glej TV</text>
3758       <text lang="ET">Vaata telerit</text>
3759       <text lang="NB">Se pÃ¥ TV</text>
3760       <action>TV_WATCH_LIVE</action>
3761Index: programs/mythfrontend/info_menu.xml
3762===================================================================
3763--- programs/mythfrontend/info_menu.xml (revision 11598)
3764+++ programs/mythfrontend/info_menu.xml (working copy)
3765@@ -86,6 +86,7 @@
3766      <text lang="PT">Aluguer de Filmes</text>
3767      <text lang="DE">MythFlix</text>
3768      <text lang="NL">MythFlix</text>
3769+     <text lang="SI">NetFlix</text>
3770      <action>PLUGIN mythflix</action>
3771      <depends>mythflix</depends>
3772    </button>
3773Index: programs/mythfrontend/library.xml
3774===================================================================
3775--- programs/mythfrontend/library.xml   (revision 11598)
3776+++ programs/mythfrontend/library.xml   (working copy)
3777@@ -16,7 +16,7 @@
3778       <text lang="JA">録画再生</text>
3779       <text lang="FI">Katso Nauhoitukset</text>
3780       <text lang="ZH_TW">觀看預錄節目</text>
3781-      <text lang="SI">Gledanje snemanj</text>
3782+      <text lang="SI">Posnetki</text>
3783       <text lang="ET">Vaata salvestisi</text>
3784       <text lang="NB">Se pÃ¥ opptak</text>
3785       <alttext lang="SV">Inspelningar</alttext>
3786@@ -39,7 +39,7 @@
3787      <text lang="JA">ビデオブラりズ</text>
3788      <text lang="FI">Katso Videoita</text>
3789      <text lang="ZH_TW">播攟電圱</text>
3790-     <text lang="SI">Gledanje filmov</text>
3791+     <text lang="SI">Filmi</text>
3792      <text lang="ET">Vaata videot</text>
3793      <text lang="NB">Se pÃ¥ videoer</text>
3794      <alttext lang="SV">Filmer</alttext>
3795@@ -64,7 +64,7 @@
3796       <text lang="JA">ミュヌゞック再生</text>
3797       <text lang="FI">Kuuntele Musiikkia</text>
3798       <text lang="ZH_TW">播攟音暂</text>
3799-      <text lang="SI">Predvajanje glasbe</text>
3800+      <text lang="SI">Glasba</text>
3801       <text lang="ET">Kuula muusikat</text>
3802       <text lang="NB">HÞr pÃ¥ musikk</text>
3803       <action>JUMP Play music</action>
3804@@ -81,7 +81,7 @@
3805      <text lang="FR">Ecouter la radio</text>
3806      <text lang="FI">Kuuntele Radiota</text>
3807      <text lang="IS">Hlusta á útvarp</text>
3808-     <text lang="SI">PosluÅ¡anje radia</text>
3809+     <text lang="SI">Radio</text>
3810      <text lang="ET">Kuula raadiot</text>
3811      <text lang="NB">HÞr pÃ¥ radio</text>
3812      <text lang="DK">HÞr radio</text>
3813@@ -110,7 +110,7 @@
3814      <text lang="JA">むメヌゞ</text>
3815      <text lang="FI">Kuvagalleria</text>
3816      <text lang="ZH_TW">照盞通</text>
3817-     <text lang="SI">Gledanje slik</text>
3818+     <text lang="SI">Slike</text>
3819      <text lang="ET">Pildialbum</text>
3820      <text lang="NB">Bildegalleri</text>
3821      <action>PLUGIN mythgallery</action>
3822@@ -133,7 +133,7 @@
3823      <text lang="JA">ゲヌム</text>
3824      <text lang="FI">Pelit</text>
3825      <text lang="ZH_TW">遊戲</text>
3826-     <text lang="SI">Igranje iger</text>
3827+     <text lang="SI">Igre</text>
3828      <text lang="ET">MÀngud</text>
3829      <text lang="NB">Spill</text>
3830      <action>PLUGIN mythgame</action>
3831Index: programs/mythfrontend/tv_settings.xml
3832===================================================================
3833--- programs/mythfrontend/tv_settings.xml       (revision 11598)
3834+++ programs/mythfrontend/tv_settings.xml       (working copy)
3835@@ -63,7 +63,7 @@
3836       <text lang="JA">再生</text>
3837       <text lang="FI">Toisto</text>
3838       <text lang="ZH_TW">重播</text>
3839-      <text lang="SI">Reprodukcija</text>
3840+      <text lang="SI">Predvajanje</text>
3841       <text lang="ET">MahamÀngimine</text>
3842       <text lang="NB">Avspilling</text>
3843       <action>SETTINGS PLAYBACK</action>
3844@@ -79,6 +79,7 @@
3845       <text lang="ET">MahamÀngimisgrupid</text>
3846       <text lang="ES">Grupos Reproducción</text>
3847       <text lang="NL">Afspeelgroepen</text>
3848+      <text lang="SI">Predvajalne skupine</text>
3849       <action>SETTINGS PLAYGROUP</action>
3850    </button>
3851 
3852Index: programs/mythfrontend/tv_search.xml
3853===================================================================
3854--- programs/mythfrontend/tv_search.xml (revision 11598)
3855+++ programs/mythfrontend/tv_search.xml (working copy)
3856@@ -50,7 +50,7 @@
3857       <text lang="DE">nach Personen</text>
3858       <text lang="IS">Manneskjum</text>
3859       <text lang="FI">Ihmiset</text>
3860-      <text lang="SI">Osebe</text>
3861+      <text lang="SI">Igralci</text>
3862       <text lang="ET">Inimesed</text>
3863       <text lang="NB">Personer</text>
3864       <text lang="DK">Personer</text>
3865Index: programs/mythfrontend/optical_menu.xml
3866===================================================================
3867--- programs/mythfrontend/optical_menu.xml      (revision 11598)
3868+++ programs/mythfrontend/optical_menu.xml      (working copy)
3869@@ -75,6 +75,7 @@
3870       <text lang="PT">Gravar DVD</text>
3871       <text lang="DE">DVD brennen</text>
3872       <text lang="NL">DVD Branden</text>
3873+      <text lang="SI">DVD Peka</text>
3874       <action>PLUGIN mythburn</action>
3875       <depends>mythburn</depends>
3876    </button>
3877@@ -95,7 +96,7 @@
3878       <text lang="JA">CD取蟌</text>
3879       <text lang="FI">Kopioi CD</text>
3880       <text lang="ZH_TW">茞入音暂CD</text>
3881-      <text lang="SI">Ripanje CD</text>
3882+      <text lang="SI">CD Rip</text>
3883       <text lang="ET">CD rippimine</text>
3884       <text lang="NB">Importer CD</text>
3885       <action>JUMP Rip CD</action>