Ticket #2691: mythtv-translation-et-11752.patch
File mythtv-translation-et-11752.patch, 64.2 KB (added by , 17 years ago) |
---|
-
mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_et.ts
293 293 </message> 294 294 <message> 295 295 <source>ch</source> 296 <translation type="unfinished"></translation>296 <translation>kanal</translation> 297 297 </message> 298 298 <message> 299 299 <source>Output error.</source> -
mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_et.ts
441 441 <translation>Taustakirjutamine on peatatud. 442 442 Selleks võib kuluda mõni minut.</translation> 443 443 </message> 444 <message> 445 <source>Date format</source> 446 <translation>KuupÀeva formaat</translation> 447 </message> 448 <message> 449 <source>Samples are shown using today's date.</source> 450 <translation>NÀidetes kasutatakse tÀnast kuupÀeva.</translation> 451 </message> 452 <message> 453 <source>Samples are shown using tomorrow's date.</source> 454 <translation>NÀidetes kasutatakse homset kuupÀeva.</translation> 455 </message> 456 <message> 457 <source>Your preferred date format to use on DVD menus.</source> 458 <translation>DVD menÌÌdes kasutatav kuupÀevaformaat.</translation> 459 </message> 460 <message> 461 <source>Time format</source> 462 <translation>Ajaformaat</translation> 463 </message> 464 <message> 465 <source>Your preferred time format to display on DVD menus. You must choose a format with "AM" or "PM" in it, otherwise your time display will be 24-hour or "military" time.</source> 466 <translation>DVD menÌÌdes kasutatav ajaformaat. Valida on 12-tunnise AM/PM ja 24-tunnise formaadi vahel.</translation> 467 </message> 444 468 </context> 445 469 <context> 446 470 <name>RecordingSelector</name> -
mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_et.ts
309 309 </message> 310 310 <message> 311 311 <source>MythGallery Settings (Slideshow)</source> 312 <translation type="unfinished"></translation>312 <translation>MythGallery sÀtted (slaidiprogramm)</translation> 313 313 </message> 314 314 <message> 315 315 <source>MythGallery Settings (General)</source> 316 <translation type="unfinished"></translation>316 <translation>MythGallery sÀtted (Ìldine)</translation> 317 317 </message> 318 318 </context> 319 319 <context> -
mythplugins/mythcontrols/i18n/mythcontrols_et.ts
15 15 </message> 16 16 <message> 17 17 <source>Cancel</source> 18 <translation >TÃŒhista</translation>18 <translation type="obsolete">TÃŒhista</translation> 19 19 </message> 20 20 </context> 21 21 <context> … … 26 26 </message> 27 27 <message> 28 28 <source>Cancel</source> 29 <translation >TÃŒhista</translation>29 <translation type="obsolete">TÃŒhista</translation> 30 30 </message> 31 31 </context> 32 32 <context> 33 <name>InvalidBindingPopup</name> 34 <message> 35 <source>Manditory Action</source> 36 <translation>Kohustuslik tegevus</translation> 37 </message> 38 <message> 39 <source>This action is manditory and needs at least one key bound to it. Instead, try rebinding with another key.</source> 40 <translation>Selle tegevuse jaoks peab olema omistatud vÀhemalt ÃŒks klahvikombinatsioon.</translation> 41 </message> 42 <message> 43 <source>Conflicting Binding</source> 44 <translation>Konfliktne seos</translation> 45 </message> 46 <message> 47 <source>This key binding conflicts with %1 in the %2 context</source> 48 <translation>See klahv on konfliktis "%2" kontekstis oleva "%1"-ga</translation> 49 </message> 50 </context> 51 <context> 33 52 <name>KeyGrabPopupBox</name> 34 53 <message> 35 54 <source>OK</source> 36 <translation >OK</translation>55 <translation type="obsolete">OK</translation> 37 56 </message> 38 57 <message> 39 58 <source>Cancel</source> 40 <translation >TÃŒhista</translation>59 <translation type="obsolete">TÃŒhista</translation> 41 60 </message> 42 61 <message> 43 62 <source>Pressed key not recognized</source> … … 47 66 <source>Add key '%1'?</source> 48 67 <translation>Lisada klahv "%1"?</translation> 49 68 </message> 69 <message> 70 <source>Press A Key</source> 71 <translation>Vajuta klahvile</translation> 72 </message> 73 <message> 74 <source>Waiting for key press</source> 75 <translation>Ootan klahvivajutust</translation> 76 </message> 50 77 </context> 51 78 <context> 52 79 <name>MythControls</name> … … 74 101 <source>Actions</source> 75 102 <translation>Tegevused</translation> 76 103 </message> 104 <message> 105 <source>This kebinding may conflict with %1 in the %2 context. Do you want to bind it anyways?</source> 106 <translation>See klahv vòib sattuda konflikti "%2" kontekstis oleva "%1"-ga. Soovid seda igal juhul siduda?</translation> 107 </message> 108 <message> 109 <source>Conflict Warning</source> 110 <translation>Konflikti hoiatus</translation> 111 </message> 112 <message> 113 <source>Bind Key</source> 114 <translation>Klahvi seostus</translation> 115 </message> 77 116 </context> 78 117 <context> 79 118 <name>OptionsMenu</name> … … 83 122 </message> 84 123 <message> 85 124 <source>Save</source> 86 <translation >Salvesta</translation>125 <translation type="obsolete">Salvesta</translation> 87 126 </message> 88 127 <message> 89 128 <source>Cancel</source> 129 <translation type="obsolete">TÃŒhista</translation> 130 </message> 131 </context> 132 <context> 133 <name>QObject</name> 134 <message> 135 <source>Theme Error</source> 136 <translation>Kujunduse viga</translation> 137 </message> 138 <message> 139 <source>Could not load the keybinding plugin's theme. See console for details.</source> 140 <translation>Klahviseoste mooduli kujunduse lugemine ebaõnnestus. TÀpsemaid ÃŒksikasju vaata konsoolilt.</translation> 141 </message> 142 <message> 143 <source>OK</source> 144 <translation>OK</translation> 145 </message> 146 <message> 147 <source>Cancel</source> 90 148 <translation>TÃŒhista</translation> 91 149 </message> 150 <message> 151 <source>Save</source> 152 <translation>Salvesta</translation> 153 </message> 154 <message> 155 <source>Yes</source> 156 <translation>Jah</translation> 157 </message> 158 <message> 159 <source>No</source> 160 <translation>Ei</translation> 161 </message> 92 162 </context> 93 163 <context> 94 164 <name>UnsavedMenu</name> … … 118 188 </message> 119 189 <message> 120 190 <source>Yes</source> 121 <translation >Jah</translation>191 <translation type="obsolete">Jah</translation> 122 192 </message> 123 193 <message> 124 194 <source>No</source> 125 <translation >Ei</translation>195 <translation type="obsolete">Ei</translation> 126 196 </message> 127 197 </context> 128 198 </TS> -
mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_et.ts
165 165 </message> 166 166 <message> 167 167 <source>Path+name of binary and optional parameters. %s can be used to represent the name of any rom being launched. if not specified the rom filename will be added to the end of the command. As well %d1, %d2, %d3 and %d4 represent disks in a multidisk/game situation</source> 168 <translation >Programmi kataloog+nimi ning lisaparameetrid. %s asendatakse ROMi nimega. Kui seda pole kasutatud lisatakse ROMi nimi kÀsurea viimaseks parameetriks. Mitme ketta peal asuva mÀngu puhul saab kasutada %d1, %d2, %d3 ja %d4 erinevate osade tÀhistamiseks</translation>168 <translation type="obsolete">Programmi kataloog+nimi ning lisaparameetrid. %s asendatakse ROMi nimega. Kui seda pole kasutatud lisatakse ROMi nimi kÀsurea viimaseks parameetriks. Mitme ketta peal asuva mÀngu puhul saab kasutada %d1, %d2, %d3 ja %d4 erinevate osade tÀhistamiseks</translation> 169 169 </message> 170 170 <message> 171 171 <source>Type</source> … … 287 287 </message> 288 288 <message> 289 289 <source>GAMEGEAR</source> 290 <translation type="unfinished"></translation>290 <translation>GAMEGEAR</translation> 291 291 </message> 292 <message> 293 <source>Hash filenames in display</source> 294 <translation>TÃŒkelda nÀidatavad failinimed</translation> 295 </message> 296 <message> 297 <source>Enable hashing of names in the display tree. This can make navigating long lists a little faster</source> 298 <translation>Nimede tÃŒkeldamine teeb pikkade nimekirjade korral navigeerimise natuke kiiremaks</translation> 299 </message> 300 <message> 301 <source>Binary and optional parameters. Multiple commands seperated with ';' . Use %s for the rom name. %d1, %d2, %d3 and %d4 represent disks in a multidisk/game. %s auto appended if not specified</source> 302 <translation>Binaari ning valikulised parameetrid. Mitme kÀsu puhul on eraldajaks ";". %s on rom nimi, %d1, %d2, %d3 ja %d4 esindavad diske multidisk mÀngude korral. Kui midagi pole mÀÀratud, lisatakse automaatselt %s</translation> 303 </message> 292 304 </context> 293 305 <context> 294 306 <name>ThemeUI</name> -
mythplugins/mythphone/i18n/mythphone_et.ts
301 301 <source>Dial</source> 302 302 <translation>Vali</translation> 303 303 </message> 304 <message> 305 <source>Answer</source> 306 <translation>Vasta</translation> 307 </message> 304 308 </context> 305 309 <context> 306 310 <name>QObject</name> -
mythtv/i18n/mythfrontend_et.ts
70 70 </message> 71 71 <message> 72 72 <source>Analog Options for</source> 73 <translation >Analoogparameetrid kaardile</translation>73 <translation type="obsolete">Analoogparameetrid kaardile</translation> 74 74 </message> 75 75 </context> 76 76 <context> … … 125 125 </message> 126 126 </context> 127 127 <context> 128 <name>CaptureCardSetting</name> 129 <message> 130 <source>Capture Card</source> 131 <translation>Salvestuskaart</translation> 132 </message> 133 </context> 134 <context> 128 135 <name>CardInput</name> 129 136 <message> 130 137 <source>Scan for channels</source> … … 156 163 </message> 157 164 </context> 158 165 <context> 166 <name>CardInputEditor</name> 167 <message> 168 <source>Input connections</source> 169 <translation>Sisendite ÃŒhendused</translation> 170 </message> 171 </context> 172 <context> 159 173 <name>ChannelEditor</name> 160 174 <message> 161 175 <source>Channels</source> 162 <translation >Kanalid</translation>176 <translation type="obsolete">Kanalid</translation> 163 177 </message> 164 178 <message> 165 179 <source>Are you sure you would like to delete this channel?</source> … … 642 656 <name>DVBTransportsEditor</name> 643 657 <message> 644 658 <source>DVB Transport Editor</source> 645 <translation >DigiTV transpordi redaktor</translation>659 <translation type="obsolete">DigiTV transpordi redaktor</translation> 646 660 </message> 647 661 <message> 648 662 <source>Are you sure you would like to delete this transport?</source> 649 <translation >Oled sa kindel, et soovid selle transpordi kustutada?</translation>663 <translation type="obsolete">Oled sa kindel, et soovid selle transpordi kustutada?</translation> 650 664 </message> 651 665 <message> 652 666 <source>Yes, delete the transport</source> 653 <translation >Jah, kustuta transport</translation>667 <translation type="obsolete">Jah, kustuta transport</translation> 654 668 </message> 655 669 <message> 656 670 <source>No, don't</source> 657 <translation >Ei, Àra kustuta</translation>671 <translation type="obsolete">Ei, Àra kustuta</translation> 658 672 </message> 659 673 <message> 660 674 <source>Transport Menu</source> 661 <translation >TranspordimenÌÌ</translation>675 <translation type="obsolete">TranspordimenÌÌ</translation> 662 676 </message> 663 677 <message> 664 678 <source>Edit..</source> 665 <translation >Redigeeri..</translation>679 <translation type="obsolete">Redigeeri..</translation> 666 680 </message> 667 681 <message> 668 682 <source>Delete..</source> 669 <translation >Kustuta..</translation>683 <translation type="obsolete">Kustuta..</translation> 670 684 </message> 671 685 </context> 672 686 <context> 687 <name>DVBUtilsImportPane</name> 688 <message> 689 <source>File location</source> 690 <translation>Faili asukoht</translation> 691 </message> 692 <message> 693 <source>Location of the channels.conf file.</source> 694 <translation>channels.conf faili asukoht.</translation> 695 </message> 696 </context> 697 <context> 673 698 <name>DataDirectLineupSelector</name> 674 699 <message> 675 700 <source>Fetching lineups from DataDirect service...</source> … … 826 851 </message> 827 852 <message> 828 853 <source>Rotor Position Map</source> 829 <translation >Rootori asendikaart</translation>854 <translation type="obsolete">Rootori asendikaart</translation> 830 855 </message> 831 856 <message> 832 857 <source>Rotor Configuration</source> … … 934 959 </message> 935 960 <message> 936 961 <source>DiSEqC Device Tree</source> 937 <translation >LÃŒlitite ÃŒhendused</translation>962 <translation type="obsolete">LÃŒlitite ÃŒhendused</translation> 938 963 </message> 939 964 <message> 940 965 <source>Choose a port to use for this switch.</source> … … 956 981 <source>DTV Device Configuration</source> 957 982 <translation>DigiTV seadmete seasistamine</translation> 958 983 </message> 984 <message> 985 <source>Repeat Count</source> 986 <translation>Korduste arv</translation> 987 </message> 988 <message> 989 <source>Number of times to repeat DiSEqC commands sent to this device. Larger values may help with less reliable devices.</source> 990 <translation>Sellele lÃŒlitile saadetavate DiSEqC kÀskude korduste arv. VÀhem töökindlate seadmete kasutamisel tuleks suuremat arvu kasutada.</translation> 991 </message> 992 <message> 993 <source>LNB Reversed</source> 994 <translation>Tagurpidi pea</translation> 995 </message> 996 <message> 997 <source>This defines whether the signal reaching the LNB is reversed from normal polarization. This happens to circular signals bouncing twice on a toroidal dish.</source> 998 <translation>Juhul kui paraboolantenni ees on veel teinegi peegel peegeldub signaal kaks korda ning ringpolarisatsiooni kasutamise korral muutub polarisatsiooni suund.</translation> 999 </message> 959 1000 </context> 960 1001 <context> 961 1002 <name>InfoDialog</name> … … 1129 1170 </message> 1130 1171 </context> 1131 1172 <context> 1173 <name>MultiplexSetting</name> 1174 <message> 1175 <source>Transport</source> 1176 <translation>Transport</translation> 1177 </message> 1178 </context> 1179 <context> 1132 1180 <name>MythContext</name> 1133 1181 <message> 1134 1182 <source>Could not connect to the master backend server -- is it running? Is the IP address set for it in the setup program correct?</source> … … 1222 1270 <name>PlayGroup</name> 1223 1271 <message> 1224 1272 <source>Group</source> 1225 <translation >Grupp</translation>1273 <translation type="obsolete">Grupp</translation> 1226 1274 </message> 1227 1275 </context> 1228 1276 <context> … … 1316 1364 </message> 1317 1365 <message> 1318 1366 <source>Allow this program to AutoExpire?</source> 1319 <translation >Lubada sel programmil automaatselt aeguda?</translation>1367 <translation type="obsolete">Lubada sel programmil automaatselt aeguda?</translation> 1320 1368 </message> 1321 1369 <message> 1322 1370 <source>Are you sure you want to stop:</source> … … 1340 1388 </message> 1341 1389 <message> 1342 1390 <source>Yes, AutoExpire</source> 1343 <translation >Jah, automaatne aegumine</translation>1391 <translation type="obsolete">Jah, automaatne aegumine</translation> 1344 1392 </message> 1345 1393 <message> 1346 1394 <source>Yes, stop recording it</source> … … 1356 1404 </message> 1357 1405 <message> 1358 1406 <source>No, do not AutoExpire</source> 1359 <translation >Ei, Àra lase automaatselt aeguda</translation>1407 <translation type="obsolete">Ei, Àra lase automaatselt aeguda</translation> 1360 1408 </message> 1361 1409 <message> 1362 1410 <source>No, continue recording it</source> … … 1552 1600 </message> 1553 1601 <message> 1554 1602 <source>Show Titles only</source> 1555 <translation >NÀita ainult pealkirju</translation>1603 <translation type="obsolete">NÀita ainult pealkirju</translation> 1556 1604 </message> 1557 1605 <message> 1558 1606 <source>Show Titles and Categories</source> 1559 <translation >NÀita pealkirju ja kategooriaid</translation>1607 <translation type="obsolete">NÀita pealkirju ja kategooriaid</translation> 1560 1608 </message> 1561 1609 <message> 1562 1610 <source>Show Titles, Categories, and Recording Groups</source> 1563 <translation >NÀita pealkirju, kategooriaid ja salvestusgruppe</translation>1611 <translation type="obsolete">NÀita pealkirju, kategooriaid ja salvestusgruppe</translation> 1564 1612 </message> 1565 1613 <message> 1566 1614 <source>Show Titles and Recording Groups</source> 1567 <translation >NÀita pealkirju ja salvestusgruppe</translation>1615 <translation type="obsolete">NÀita pealkirju ja salvestusgruppe</translation> 1568 1616 </message> 1569 1617 <message> 1570 1618 <source>Show Categories only</source> 1571 <translation >NÀita ainult kategooriaid</translation>1619 <translation type="obsolete">NÀita ainult kategooriaid</translation> 1572 1620 </message> 1573 1621 <message> 1574 1622 <source>Show Categories and Recording Groups</source> 1575 <translation >NÀita kategooriaid ja salvestusgruppe</translation>1623 <translation type="obsolete">NÀita kategooriaid ja salvestusgruppe</translation> 1576 1624 </message> 1577 1625 <message> 1578 1626 <source>Show Recording Groups only</source> 1579 <translation >NÀita ainult salvestusgruppe</translation>1627 <translation type="obsolete">NÀita ainult salvestusgruppe</translation> 1580 1628 </message> 1581 1629 <message> 1582 1630 <source>Select Group Filter</source> … … 1636 1684 </message> 1637 1685 <message> 1638 1686 <source>LiveTV</source> 1639 <translation> TV</translation>1687 <translation>Otse-eetris</translation> 1640 1688 </message> 1641 1689 <message> 1642 1690 <source>Recording Group</source> … … 1690 1738 <source>Low Quality</source> 1691 1739 <translation>Madalkvaliteet</translation> 1692 1740 </message> 1741 <message> 1742 <source>Mark as Unwatched</source> 1743 <translation>MÀrgi mittevaadatuks</translation> 1744 </message> 1745 <message> 1746 <source>Mark as Watched</source> 1747 <translation>MÀrgi vaadatuks</translation> 1748 </message> 1749 <message> 1750 <source>Watch List</source> 1751 <translation>Vaatlusnimekiri</translation> 1752 </message> 1753 <message> 1754 <source>There are no recordings in your current view</source> 1755 <translation>NÀidatavas vaates pole ÃŒhtegi salvestist</translation> 1756 </message> 1757 <message> 1758 <source>There are no recordings available</source> 1759 <translation>Salvestisi pole saadaval</translation> 1760 </message> 1761 <message> 1762 <source>Recording is preserved</source> 1763 <translation>Salvestis on sÀilitatud</translation> 1764 </message> 1765 <message> 1766 <source>Show Titles</source> 1767 <translation>NÀita pealkirju</translation> 1768 </message> 1769 <message> 1770 <source>Show Categories</source> 1771 <translation>NÀita kategooriaid</translation> 1772 </message> 1773 <message> 1774 <source>Show Recording Groups</source> 1775 <translation>NÀita salvestusgruppe</translation> 1776 </message> 1777 <message> 1778 <source>Show Watch List</source> 1779 <translation>NÀita vaatlusnimekirja</translation> 1780 </message> 1781 <message> 1782 <source>Show Searches</source> 1783 <translation>NÀita otsinguid</translation> 1784 </message> 1785 <message> 1786 <source>Save Current View</source> 1787 <translation>Salvesta kÀesolev vaade</translation> 1788 </message> 1789 <message> 1790 <source>Cancel</source> 1791 <translation>TÃŒhista</translation> 1792 </message> 1693 1793 </context> 1694 1794 <context> 1695 1795 <name>PreviousList</name> … … 2142 2242 </message> 2143 2243 <message> 2144 2244 <source>Channel Options</source> 2145 <translation >Kanalite valikud</translation>2245 <translation type="obsolete">Kanalite valikud</translation> 2146 2246 </message> 2147 2247 <message> 2148 2248 <source>(New Channel)</source> … … 2574 2674 </message> 2575 2675 <message> 2576 2676 <source>This section lists each transport that MythTV currently knows about. The display fields are Frequency, SymbolRate, NetworkID, and TransportID </source> 2577 <translation >Selles sektsioonis on MythTV poolt tuntud transportide nimekiri. NÀidatavad vÀljad on sagedus, sÃŒmbolikiirus, võrgu ID ning transpordi ID</translation>2677 <translation type="obsolete">Selles sektsioonis on MythTV poolt tuntud transportide nimekiri. NÀidatavad vÀljad on sagedus, sÃŒmbolikiirus, võrgu ID ning transpordi ID</translation> 2578 2678 </message> 2579 2679 <message> 2580 2680 <source>Standard</source> … … 2583 2683 <message> 2584 2684 <source>Digital TV standard. 2585 2685 </source> 2586 <translation >Digitaalne TV standard.2686 <translation type="obsolete">Digitaalne TV standard. 2587 2687 </translation> 2588 2688 </message> 2589 2689 <message> 2590 2690 <source>DVB</source> 2591 <translation >DigiTV (DVB)</translation>2691 <translation type="obsolete">DigiTV (DVB)</translation> 2592 2692 </message> 2593 2693 <message> 2594 2694 <source>ATSC</source> 2595 <translation >ATSC</translation>2695 <translation type="obsolete">ATSC</translation> 2596 2696 </message> 2597 2697 <message> 2598 2698 <source>Frequency</source> … … 2642 2742 </message> 2643 2743 <message> 2644 2744 <source>Modulation Used</source> 2645 <translation >Kasutatav modulatsioon</translation>2745 <translation type="obsolete">Kasutatav modulatsioon</translation> 2646 2746 </message> 2647 2747 <message> 2648 2748 <source>8VSB</source> 2649 <translation >8VSB</translation>2749 <translation type="obsolete">8VSB</translation> 2650 2750 </message> 2651 2751 <message> 2652 2752 <source>QAM64</source> 2653 <translation >QAM64</translation>2753 <translation type="obsolete">QAM64</translation> 2654 2754 </message> 2655 2755 <message> 2656 2756 <source>QAM256</source> 2657 <translation >QAM256</translation>2757 <translation type="obsolete">QAM256</translation> 2658 2758 </message> 2659 2759 <message> 2660 2760 <source>Inversion</source> … … 2684 2784 </message> 2685 2785 <message> 2686 2786 <source>Bandwidth (Default: Auto)</source> 2687 <translation >Ribalauis (vaikimisi automaatne)</translation>2787 <translation type="obsolete">Ribalauis (vaikimisi automaatne)</translation> 2688 2788 </message> 2689 2789 <message> 2690 2790 <source>6 MHz</source> … … 2764 2864 </message> 2765 2865 <message> 2766 2866 <source>DVB Transport</source> 2767 <translation >DigiTV transport</translation>2867 <translation type="obsolete">DigiTV transport</translation> 2768 2868 </message> 2769 2869 <message> 2770 2870 <source>Transport Options</source> 2771 <translation >Transpordi sÀtted</translation>2871 <translation type="obsolete">Transpordi sÀtted</translation> 2772 2872 </message> 2773 2873 <message> 2774 2874 <source>Power Search</source> … … 2818 2918 </message> 2819 2919 <message> 2820 2920 <source>Transport</source> 2821 <translation >Transport</translation>2921 <translation type="obsolete">Transport</translation> 2822 2922 </message> 2823 2923 <message> 2824 2924 <source>Capture Card</source> 2825 <translation >Salvestuskaart</translation>2925 <translation type="obsolete">Salvestuskaart</translation> 2826 2926 </message> 2827 2927 <message> 2828 2928 <source>Scanning</source> … … 2834 2934 </message> 2835 2935 <message> 2836 2936 <source>XMLTV listings grabber</source> 2837 <translation >XMLTV telekavade sikutaja</translation>2937 <translation type="obsolete">XMLTV telekavade sikutaja</translation> 2838 2938 </message> 2839 2939 <message> 2840 2940 <source>Channel frequency table</source> … … 3052 3152 </message> 3053 3153 <message> 3054 3154 <source>Free to air channels only.</source> 3055 <translation >Ainult vabad kanalid.</translation>3155 <translation type="obsolete">Ainult vabad kanalid.</translation> 3056 3156 </message> 3057 3157 <message> 3058 3158 <source>If set, only free to air channels will be used.</source> 3059 <translation >MÀrkimisel kasutatakse ainult vabu telekanaleid.</translation>3159 <translation type="obsolete">MÀrkimisel kasutatakse ainult vabu telekanaleid.</translation> 3060 3160 </message> 3061 3161 <message> 3062 3162 <source>External channel change command</source> … … 4344 4444 </message> 4345 4445 <message> 4346 4446 <source>List Newest Recording First</source> 4347 <translation >NÀita uuemaid salvestusi eespool</translation>4447 <translation type="obsolete">NÀita uuemaid salvestusi eespool</translation> 4348 4448 </message> 4349 4449 <message> 4350 4450 <source>When enabled, the most recent recording will be listed first in the 'Watch Recordings' screen, otherwise the oldest recording will be listed first.</source> 4351 <translation >NÀitab esimesena viimati salvestatud saateid salvestiste vaatamise aknas. Muidu nÀidatakse vanemaid eespool.</translation>4451 <translation type="obsolete">NÀitab esimesena viimati salvestatud saateid salvestiste vaatamise aknas. Muidu nÀidatakse vanemaid eespool.</translation> 4352 4452 </message> 4353 4453 <message> 4354 4454 <source>Sort Episodes</source> … … 4492 4592 </message> 4493 4593 <message> 4494 4594 <source>If enabled, captions will be displayed when playing back recordings or watching live TV. Closed Captioning can be turned on or off by pressing "T" during playback.</source> 4495 <translation>Kui on lubatud, nÀidatakse salvestiste või TVvaatamisel teleteksti subtiitreid. Subtiitreid saab sisse-vÀlja lÃŒlitada vajutades klahvile "T".</translation>4595 <translation>Kui on lubatud, nÀidatakse salvestiste või otse-eetri vaatamisel teleteksti subtiitreid. Subtiitreid saab sisse-vÀlja lÃŒlitada vajutades klahvile "T".</translation> 4496 4596 </message> 4497 4597 <message> 4498 4598 <source>Always use Browse mode when changing channels in LiveTV</source> 4499 <translation> TV kanalite vahetamiselkasuta alati lehitsemist</translation>4599 <translation>Kanalite vahetamisel otse-eetris kasuta alati lehitsemist</translation> 4500 4600 </message> 4501 4601 <message> 4502 4602 <source>If enabled, Browse mode will automatically be activated whenever you use Channel UP/DOWN while watching Live TV.</source> 4503 <translation> Eelmise või jÀrgmise kanali valimisel ÃŒles-alla nupu vajutusega aktiveerib automaatselt lehitsemise.</translation>4603 <translation>Otse-eetri vaatamise ajal aktiveerub ÃŒles-alla nupu vajutusega automaatselt lehitsemine.</translation> 4504 4604 </message> 4505 4605 <message> 4506 4606 <source>Clear Saved Position on playback</source> … … 4568 4668 </message> 4569 4669 <message> 4570 4670 <source>If enabled, a static image of the recording will be displayed on the "Watch a Recording" menu.</source> 4571 <translation>MenÌÌs " Vaata salvestisi" kuvatakse salvestiste juures staatilisi pilte.</translation>4671 <translation>MenÌÌs "Salvestiste vaatamine" kuvatakse salvestiste juures staatilisi pilte.</translation> 4572 4672 </message> 4573 4673 <message> 4574 4674 <source>Time offset for thumbnail preview images</source> … … 4580 4680 </message> 4581 4681 <message> 4582 4682 <source>When enabled, a preview of the recording will play in a small window on the "Watch a Recording" menu.</source> 4583 <translation>MenÌÌs " Vaata salvestisi" kuvatakse vÀikeses aknas salvestiste eelvaadet.</translation>4683 <translation>MenÌÌs "Salvestiste vaatamine" kuvatakse vÀikeses aknas salvestiste eelvaadet.</translation> 4584 4684 </message> 4585 4685 <message> 4586 4686 <source>CPU friendly preview of recordings</source> … … 4992 5092 </message> 4993 5093 <message> 4994 5094 <source>Avoid conflicts between live TV and scheduled shows.</source> 4995 <translation>VÀldi konflikte TVvaatamise ning planeeritud saadete vahel.</translation>5095 <translation>VÀldi konflikte otse-eetri vaatamise ning planeeritud saadete vahel.</translation> 4996 5096 </message> 4997 5097 <message> 4998 5098 <source>If enabled, live TV will choose a tuner card that is less likely to have scheduled recordings rather than the best card available.</source> 4999 <translation>Kui on lubatud, ei valita TV vaatamiseks parimat vastuvõtjat vaid vastuvõtja, mida salvestamisel kõige tõenÀolisemalt ei kasutata.</translation>5099 <translation>Kui on lubatud, ei valita otse-eetri vaatamiseks parimat vastuvõtjat vaid vastuvõtja, mida salvestamisel kõige tõenÀolisemalt ei kasutata (tavalisel nimekirja viimane).</translation> 5000 5100 </message> 5001 5101 <message> 5002 5102 <source>"Big" font</source> … … 5164 5264 </message> 5165 5265 <message> 5166 5266 <source>The program guide starts on this channel if it is run from outside of LiveTV mode.</source> 5167 <translation>Telekava nÀitab vÀljaspool TVvaatamist esimesena antud kanalit.</translation>5267 <translation>Telekava nÀitab vÀljaspool otse-eetri vaatamist esimesena antud kanalit.</translation> 5168 5268 </message> 5169 5269 <message> 5170 5270 <source>What to call 'unknown' programs</source> … … 5180 5280 </message> 5181 5281 <message> 5182 5282 <source>If enabled, the Select key will change the channel while using the program guide during live TV. If disabled, the select key will bring up the recording options screen.</source> 5183 <translation> Kui on lubatud, valikunupp vahetab TV vaatamise ajal telekavas olles kanalit. Kui pole lubatud,viib valikunupp salvestusparameetrite ekraanile.</translation>5283 <translation>MÀrkimisel vahetab valikunupp otse-eetri vaatamise ajal telekavas olles kanalit. Vastasel juhul viib valikunupp salvestusparameetrite ekraanile.</translation> 5184 5284 </message> 5185 5285 <message> 5186 5286 <source>Record Threshold</source> … … 5276 5376 </message> 5277 5377 <message> 5278 5378 <source>How much to blend the program guide over the live TV image. Higher numbers mean more guide and less TV.</source> 5279 <translation>Kui tugevalt on TV vaatamisel telekava nÀha. Suurem number tÀhendab kontrastsemat telekava ning vÀhem nÀhtavat telepilti.</translation>5379 <translation>Kui tugevalt on telekava nÀha otse-eetri vaatamisel. Suurem number tÀhendab kontrastsemat telekava ning vÀhem nÀhtavat telepilti.</translation> 5280 5380 </message> 5281 5381 <message> 5282 5382 <source>TV audio through PVR-350 only</source> … … 5416 5516 </message> 5417 5517 <message> 5418 5518 <source>mythfilldatabase Path</source> 5419 <translation >mythfilldatabase asukoht</translation>5519 <translation type="obsolete">mythfilldatabase asukoht</translation> 5420 5520 </message> 5421 5521 <message> 5422 5522 <source>Path (including executable) of the mythfilldatabase program.</source> 5423 <translation >mythfilldatabase asukoht (koos programmi nimega).</translation>5523 <translation type="obsolete">mythfilldatabase asukoht (koos programmi nimega).</translation> 5424 5524 </message> 5425 5525 <message> 5426 5526 <source>mythfilldatabase Arguments</source> … … 5560 5660 </message> 5561 5661 <message> 5562 5662 <source>Show the program guide when starting Live TV</source> 5563 <translation>NÀita telekava TV vaatamise kÀivitamisel</translation>5663 <translation>NÀita otse-eetri vaatamise alustamisel telekava</translation> 5564 5664 </message> 5565 5665 <message> 5566 5666 <source>This starts the program guide immediately upon starting to watch Live TV.</source> 5567 <translation>See avab TVvaatamise valikul koheselt telekava.</translation>5667 <translation>See avab otse-eetri vaatamise valikul koheselt telekava.</translation> 5568 5668 </message> 5569 5669 <message> 5570 5670 <source>General</source> … … 5580 5680 </message> 5581 5681 <message> 5582 5682 <source>View Recordings</source> 5583 <translation> Vaata salvestisi</translation>5683 <translation>Salvestiste vaatamine</translation> 5584 5684 </message> 5585 5685 <message> 5586 5686 <source>View Recordings (Recording Groups)</source> 5587 <translation> Vaata salvestisi(salvestusgrupid)</translation>5687 <translation>Salvestiste vaatamine (salvestusgrupid)</translation> 5588 5688 </message> 5589 5689 <message> 5590 5690 <source>Seeking</source> … … 6080 6180 </message> 6081 6181 <message> 6082 6182 <source>Input connections</source> 6083 <translation >Sisendite ÃŒhendused</translation>6183 <translation type="obsolete">Sisendite ÃŒhendused</translation> 6084 6184 </message> 6085 6185 <message> 6086 6186 <source>Channel Scanner</source> … … 6253 6353 </message> 6254 6354 <message> 6255 6355 <source>File location</source> 6256 <translation >Faili asukoht</translation>6356 <translation type="obsolete">Faili asukoht</translation> 6257 6357 </message> 6258 6358 <message> 6259 6359 <source>Location of the channels.conf file.</source> 6260 <translation >channels.conf faili asukoht.</translation>6360 <translation type="obsolete">channels.conf faili asukoht.</translation> 6261 6361 </message> 6262 6362 <message> 6263 6363 <source>Scan Type</source> … … 6445 6545 </message> 6446 6546 <message> 6447 6547 <source>Starting LiveTV channel.</source> 6448 <translation> TValgkanal.</translation>6548 <translation>Otse-eetri algkanal.</translation> 6449 6549 </message> 6450 6550 <message> 6451 6551 <source>This is updated on every successful channel change.</source> … … 6481 6581 </message> 6482 6582 <message> 6483 6583 <source>Default View</source> 6484 <translation >Vaikimisi vaade</translation>6584 <translation type="obsolete">Vaikimisi vaade</translation> 6485 6585 </message> 6486 6586 <message> 6487 6587 <source>Show Titles only</source> 6488 <translation >NÀita ainult pealkirju</translation>6588 <translation type="obsolete">NÀita ainult pealkirju</translation> 6489 6589 </message> 6490 6590 <message> 6491 6591 <source>Show Titles and Categories</source> 6492 <translation >NÀita pealkirju ja kategooriaid</translation>6592 <translation type="obsolete">NÀita pealkirju ja kategooriaid</translation> 6493 6593 </message> 6494 6594 <message> 6495 6595 <source>Show Titles, Categories, and Recording Groups</source> 6496 <translation >NÀita pealkirju, kategooriaid ja salvestusgruppe</translation>6596 <translation type="obsolete">NÀita pealkirju, kategooriaid ja salvestusgruppe</translation> 6497 6597 </message> 6498 6598 <message> 6499 6599 <source>Show Titles and Recording Groups</source> 6500 <translation >NÀita pealkirju ja salvestusgruppe</translation>6600 <translation type="obsolete">NÀita pealkirju ja salvestusgruppe</translation> 6501 6601 </message> 6502 6602 <message> 6503 6603 <source>Show Categories only</source> 6504 <translation >NÀita ainult kategooriaid</translation>6604 <translation type="obsolete">NÀita ainult kategooriaid</translation> 6505 6605 </message> 6506 6606 <message> 6507 6607 <source>Show Categories and Recording Groups</source> 6508 <translation >NÀita kategooriaid ja salvestusgruppe</translation>6608 <translation type="obsolete">NÀita kategooriaid ja salvestusgruppe</translation> 6509 6609 </message> 6510 6610 <message> 6511 6611 <source>Show Recording Groups only</source> 6512 <translation >NÀita ainult salvestusgruppe</translation>6612 <translation type="obsolete">NÀita ainult salvestusgruppe</translation> 6513 6613 </message> 6514 6614 <message> 6515 6615 <source>Select what type of grouping to show on the Watch Recordings screen by default.</source> 6516 <translation >Vali, mis tÌÌpi grupeerimist soovid kasutada salvestiste vaatamise ekraanil.</translation>6616 <translation type="obsolete">Vali, mis tÌÌpi grupeerimist soovid kasutada salvestiste vaatamise ekraanil.</translation> 6517 6617 </message> 6518 6618 <message> 6519 6619 <source>Show filter name instead of "All Programs"</source> … … 7159 7259 </message> 7160 7260 <message> 7161 7261 <source>Skip ahead (seconds)</source> 7162 <translation> Keri edasi(sek)</translation>7262 <translation>Edasikerimine (sek)</translation> 7163 7263 </message> 7164 7264 <message> 7165 7265 <source>Skip back (seconds)</source> 7166 <translation> Keri edasi(sek)</translation>7266 <translation>Tagasikerimine (sek)</translation> 7167 7267 </message> 7168 7268 <message> 7169 7269 <source>Time stretch (speed x 100)</source> … … 7279 7379 </message> 7280 7380 <message> 7281 7381 <source>Maximum time MythTV waits for a channel lock when scanning for channels. Or, for issuing a warning in LiveTV mode.</source> 7282 <translation>Maksimaalne aeg, mille jooksul MythTV ootab kanalilt signaali kanalite skaneerimise ajal. või aeg, peale mida antakse TVvaatamisel hoiatus.</translation>7382 <translation>Maksimaalne aeg, mille jooksul MythTV kanalite skaneerimise ajal ootab kanalilt signaali või aeg, peale mida antakse otse-eetri vaatamisel hoiatus.</translation> 7283 7383 </message> 7284 7384 <message> 7285 7385 <source>Display Name (optional)</source> … … 7287 7387 </message> 7288 7388 <message> 7289 7389 <source>This name is displayed on screen when live TV begins and when changing the selected input or card. If you use this, make sure the information is unique for each input.</source> 7290 <translation>Seda nime nÀidatakse TVvaatamise alustamisel ja valitud sisendi või kaardi vahetamisel. Selle kasutamisel veendu, et see info oleks erinev igal sisendil.</translation>7390 <translation>Seda nime nÀidatakse otse-eetri vaatamise alustamisel ja valitud sisendi või kaardi vahetamisel. Selle kasutamisel veendu, et see info oleks erinev igal sisendil.</translation> 7291 7391 </message> 7292 7392 <message> 7293 7393 <source>The Cartesian latitude for your location.</source> … … 7319 7419 </message> 7320 7420 <message> 7321 7421 <source>Show 'LiveTV' recordings when using "All Programs" filter</source> 7322 <translation>NÀita TVsalvestisi kui on mÀrgitud filter "Kõik programmid"</translation>7422 <translation>NÀita otse-eetri salvestisi kui on mÀrgitud filter "Kõik programmid"</translation> 7323 7423 </message> 7324 7424 <message> 7325 7425 <source>If this setting is disabled, LiveTV recordings will only be visible via the special "LiveTV" Recording Group.</source> 7326 <translation>Kui pole mÀÀratud, on TV salvestised nÀha vaid eraldiseisvas "TV" salvestusgrupis.</translation>7426 <translation>Kui pole mÀÀratud, on otse-eetri salvestised nÀha vaid eraldiseisvas "Otse-eetris" salvestusgrupis.</translation> 7327 7427 </message> 7328 7428 <message> 7329 7429 <source>If set, MythTV will automatically rewind this many seconds after performing a commercial skip.</source> … … 7331 7431 </message> 7332 7432 <message> 7333 7433 <source>Method used to determine which recorded shows to delete first. LiveTV recordings will always expire before normal recordings.</source> 7334 <translation>Esimesena kustutatavate salvestiste mÀÀramise meetod. TVsalvestised aeguvad alati enne planeeritud salvestisi.</translation>7434 <translation>Esimesena kustutatavate salvestiste mÀÀramise meetod. Otse-eetri salvestised aeguvad alati enne planeeritud salvestisi.</translation> 7335 7435 </message> 7336 7436 <message> 7337 7437 <source>LiveTV recordings Max Age</source> 7338 <translation> TVpuhvri maksimaalne sÀilitamine</translation>7438 <translation>Otse-eetri puhvri maksimaalne sÀilitamine</translation> 7339 7439 </message> 7340 7440 <message> 7341 7441 <source>AutoExpire will force expiration of LiveTV recordings when they are this many days old. LiveTV recordings may also be expired early if necessary to free up disk space.</source> 7342 <translation>Mitu pÀeva vanad TV puhvrid tuleb automaatselt kustutada. TVpuhvreid võidakse kustutada ka varem, kui on vaja tekitada lisakettaruumi.</translation>7442 <translation>Mitu pÀeva vanad otse-eetri puhvrid tuleb automaatselt kustutada. Otse-eetri puhvreid võidakse kustutada ka varem, kui on vaja tekitada lisakettaruumi.</translation> 7343 7443 </message> 7344 7444 <message> 7345 7445 <source>UDP Notify OSD time-out</source> … … 7531 7631 </message> 7532 7632 <message> 7533 7633 <source>Radio channels.</source> 7534 <translation >Raadiokanalid.</translation>7634 <translation type="obsolete">Raadiokanalid.</translation> 7535 7635 </message> 7536 7636 <message> 7537 7637 <source>If set, radio channels will also be included.</source> 7538 <translation >MÀrkimisel lisatakse ka raadiokanalid.</translation>7638 <translation type="obsolete">MÀrkimisel lisatakse ka raadiokanalid.</translation> 7539 7639 </message> 7540 7640 <message> 7541 7641 <source>All Available Methods</source> … … 8383 8483 </message> 8384 8484 <message> 8385 8485 <source>CRC IP Network Recorder</source> 8386 <translation >CRC IP võrgust salvestaja</translation>8486 <translation type="obsolete">CRC IP võrgust salvestaja</translation> 8387 8487 </message> 8388 8488 <message> 8389 8489 <source>Passthrough output device</source> … … 8491 8591 <translation>Vali kõige rohkem oma STB-ga sarnanev mudel. Olenevalt firmware versioonist võib SA3250HD jaoks SA4200HD töötada paremini.</translation> 8492 8592 </message> 8493 8593 <message> 8494 <source>Freebox MRL</source>8495 <translation type="unfinished"></translation>8496 </message>8497 <message>8498 <source>The FreeBox Media Resource Locator (MRL).</source>8499 <translation type="unfinished"></translation>8500 </message>8501 <message>8502 <source>Freebox Network Recorder</source>8503 <translation type="unfinished"></translation>8504 </message>8505 <message>8506 8594 <source>DVB options</source> 8507 <translation >DVB parameetrid</translation>8595 <translation type="obsolete">DVB parameetrid</translation> 8508 8596 </message> 8509 8597 <message> 8510 8598 <source>channel number</source> … … 8540 8628 </message> 8541 8629 <message> 8542 8630 <source>Use Vector-enhanced color space conversion</source> 8543 <translation >Kasuta vektortÀiustatud vÀrviruumiteisendust</translation>8631 <translation type="obsolete">Kasuta vektortÀiustatud vÀrviruumiteisendust</translation> 8544 8632 </message> 8545 8633 <message> 8546 8634 <source>If checked, YUV 4:2:0 will be converted to UYVY 4:2:2 in an Altivec/MMX enabled routine. If unchecked, QuickTime will handle the conversion instead.</source> 8547 <translation >MÀrkimisel kasutatakse YUV 4:2:0 muutmisel UYVY 4:2:2-ks Altivec/MMX funktsiooni. MÀrkimatajÀtmisel teeb muutmise QuickTime.</translation>8635 <translation type="obsolete">MÀrkimisel kasutatakse YUV 4:2:0 muutmisel UYVY 4:2:2-ks Altivec/MMX funktsiooni. MÀrkimatajÀtmisel teeb muutmise QuickTime.</translation> 8548 8636 </message> 8549 8637 <message> 8550 8638 <source>Delete files slowly</source> … … 8620 8708 </message> 8621 8709 <message> 8622 8710 <source>Device ID from the back of the HDHomeRun unit. You may use 'FFFFFFFF' if there is only one unit on your your network.</source> 8623 <translation >HDHomeRun seadme taga kirjas olev ID. Kui see võrgus ainuke seade, on lubatud kasutada ka "FFFFFFFF".</translation>8711 <translation type="obsolete">HDHomeRun seadme taga kirjas olev ID. Kui see võrgus ainuke seade, on lubatud kasutada ka "FFFFFFFF".</translation> 8624 8712 </message> 8713 <message> 8714 <source>f</source> 8715 <comment>RecStatusChar rsFailed</comment> 8716 <translation type="unfinished"></translation> 8717 </message> 8718 <message> 8719 <source>Recorder Failed</source> 8720 <translation>Salvestaja probleem</translation> 8721 </message> 8722 <message> 8723 <source>the recording failed.</source> 8724 <translation>salvstamine ebaõnnestus.</translation> 8725 </message> 8726 <message> 8727 <source>Last Recorded</source> 8728 <translation>Viimati salvestatud</translation> 8729 </message> 8730 <message> 8731 <source>Next Recording</source> 8732 <translation>JÀrgmine salvestamine</translation> 8733 </message> 8734 <message> 8735 <source>Listings grabber</source> 8736 <translation>Telekavade tõmbaja</translation> 8737 </message> 8738 <message> 8739 <source>Auto Expire watched programs before unwatched</source> 8740 <translation>Autoaegumine varem vaadatud saated</translation> 8741 </message> 8742 <message> 8743 <source>If set, programs that have been marked as watched will be expired first</source> 8744 <translation>MÀrkimisel aeguvad vaadatuks mÀrgitud saated varem</translation> 8745 </message> 8746 <message> 8747 <source>Re-record watched programs</source> 8748 <translation>Vaadatud saadete ÃŒlesalvestamine</translation> 8749 </message> 8750 <message> 8751 <source>If set, programs that have been marked as watched and are auto-expired will be re-recorded if they are shown again.</source> 8752 <translation>MÀrkimisel salvestatakse vaadatuks mÀrgitud ning automaatselt aegunud saated võimaluse korral hiljem uuesti.</translation> 8753 </message> 8754 <message> 8755 <source>Automatically mark a record watched</source> 8756 <translation>Automaatne vaadatuks mÀrkimine</translation> 8757 </message> 8758 <message> 8759 <source>If set, when you exit near the end of a recording it will be marked as watched. The automatic detection is not foolproof, so do not enable this setting if you don't want an unwatched recording marked as watched.</source> 8760 <translation>MÀrkimisel mÀrgitakse saate lõpu lÀhel vÀljumisel saade vaadatuks. Selline automaatika pole kaugeltki tÀpne ning kui soovid, et tegelikul lõpuni vaatamata saateid ei mÀrgitaks vaadatuks, Àra seda automaatikat kasuta.</translation> 8761 </message> 8762 <message> 8763 <source>Host Port</source> 8764 <translation>Serveri port</translation> 8765 </message> 8766 <message> 8767 <source>The port number the database is running on, if it's not the default database port.</source> 8768 <translation>Andmebaasiserveri pordi number juhul kui pole vaikimisi port.</translation> 8769 </message> 8770 <message> 8771 <source>Watch List Score</source> 8772 <translation>Vaatlusnimekirja punktid</translation> 8773 </message> 8774 <message> 8775 <source>Auto-expire off</source> 8776 <translation>Automaatselt ei aegu</translation> 8777 </message> 8778 <message> 8779 <source>Marked as 'watched'</source> 8780 <translation>MÀrgitud vaadatuks</translation> 8781 </message> 8782 <message> 8783 <source>Not the earliest episode</source> 8784 <translation>Kõige vanemat episoodi pole</translation> 8785 </message> 8786 <message> 8787 <source>Recently deleted episode</source> 8788 <translation>Viimati kustutatud episood</translation> 8789 </message> 8790 <message> 8791 <source>Watch List Status</source> 8792 <translation></translation> 8793 </message> 8794 <message> 8795 <source>Theme cache size</source> 8796 <translation>Kujunduste puhvri suurus</translation> 8797 </message> 8798 <message> 8799 <source>Maximum number of prescaled themes to cache.</source> 8800 <translation>Maksimaalselt puhverdatavate kujunduste arv.</translation> 8801 </message> 8802 <message> 8803 <source>Include search rule groups</source> 8804 <translation type="obsolete">Lisa otsingureeglite grupid</translation> 8805 </message> 8806 <message> 8807 <source>Include title groups for recordings from search rule.</source> 8808 <translation type="obsolete">Lisa otsingureeglitega salvestatud pealkirjade grupid.</translation> 8809 </message> 8810 <message> 8811 <source>Include the 'Watch List' group</source> 8812 <translation>Lisa "Vaatlusnimekira" grupp</translation> 8813 </message> 8814 <message> 8815 <source>The 'Watch List' is an abbreviated list of recordings sorted to highlight series and shows that need attention in order to keep up to date.</source> 8816 <translation>Vaatlusnimekiri on lÃŒhendatud nimekiri salvestistest, mis vajavad tÀhelepanu.</translation> 8817 </message> 8818 <message> 8819 <source>Exclude recordings not set for Auto-Expire</source> 8820 <translation>Automaatse aegumiseta salvestiste vÀljajÀtmine</translation> 8821 </message> 8822 <message> 8823 <source>Set this if you turn off auto-expire only for recordings that you've seen and intend to keep. This option will exclude these recordings from the 'Watch List'.</source> 8824 <translation>Kasuta juhul kui automaatne aegumine puudub vaid salvestistel, mis on vaadatud ning mida peaks sÀilitama. Sellel juhul ei nÀidata neid "Vaatlusnimekirjas".</translation> 8825 </message> 8826 <message> 8827 <source>Maximum days counted in the score</source> 8828 <translation>Maksimaalne punktipÀevade arv</translation> 8829 </message> 8830 <message> 8831 <source>The 'Watch List' scores are based on 1 point equals one day since recording. This option limits the maximum score due to age and affects other weighting factors.</source> 8832 <translation>Vaatlusnimekirja punktide arvestamisel annab iga salvestamisest möödunud pÀev ÃŒhe punkti. Sellega saab piirata maksimaalset punktide arvu.</translation> 8833 </message> 8834 <message> 8835 <source>Days to exclude weekly episodes after delete</source> 8836 <translation>Peale kustutamist vÀljajÀetavate episoodide vahe pÀevades</translation> 8837 </message> 8838 <message> 8839 <source>When an episode is deleted or marked as watched, other episodes of the series are excluded from the 'Watch List' for this interval of time. Daily shows also have a smaller interval based on this setting.</source> 8840 <translation>Kui episood on kustutatud või vaadatuks mÀrgitud, ei nÀidata vaatlusnimekirjas teisi sellise ajavahemiku jooksul salvestatud episoode. IgapÀevased saated saavad ka vastavalt sellele valikule vÀiksem ajavahemiku.</translation> 8841 </message> 8842 <message> 8843 <source>View Recordings (Views)</source> 8844 <translation>Salvestiste vaatamine (vaated)</translation> 8845 </message> 8846 <message> 8847 <source>Group</source> 8848 <comment>Play Group</comment> 8849 <translation>Grupp</translation> 8850 </message> 8851 <message> 8852 <source>SAP/Bilingual</source> 8853 <translation>SAP/kahekeelne</translation> 8854 </message> 8855 <message> 8856 <source>Main Language</source> 8857 <translation>Põhikeel</translation> 8858 </message> 8859 <message> 8860 <source>SAP Language</source> 8861 <translation>SAP keel</translation> 8862 </message> 8863 <message> 8864 <source>Dual</source> 8865 <translation>Kahekeelne</translation> 8866 </message> 8867 <message> 8868 <source>Chooses the language(s) to record when two languages are broadcast. Only Layer II supports the recording of two languages (Dual).Requires ivtv 0.4.0 or later.</source> 8869 <translation>Mitmekeelse heli salvestamise valik. Kahekeelne salvestamine on võimalik ainult Layer II peal. Vajalik on ivtv 0.4.0 või uuem.</translation> 8870 </message> 8871 <message> 8872 <source>IP address or Device ID from the bottom of the HDHomeRun. You may use 'FFFFFFFF' if there is only one unit on your your network.</source> 8873 <translation>HDHomeRun seadme IP aadress või pòhja alla kirjutatud seadme ID. Kui võrgus on vaid ÃŒks seade, võib kasutada aadressina 'FFFFFFFF'.</translation> 8874 </message> 8875 <message> 8876 <source>M3U URL</source> 8877 <translation type="unfinished"></translation> 8878 </message> 8879 <message> 8880 <source>URL of M3U containing IPTV channel URLs.</source> 8881 <translation>IPTV kanalite aadresse sisaldava M3U URL.</translation> 8882 </message> 8883 <message> 8884 <source>Network Recorder</source> 8885 <translation>Võrgusalvesti</translation> 8886 </message> 8887 <message> 8888 <source>Unencrypted channels only</source> 8889 <translation>Ainult krÃŒpteerimata kanalid</translation> 8890 </message> 8891 <message> 8892 <source>If set, only unencrypted channels will be tuned to by MythTV or not be ignored by the MythTV channel scanner.</source> 8893 <translation>MÀrkimisel ignoreeritakse skaneerimisel krÃŒpteeritud kanaleid.</translation> 8894 </message> 8895 <message> 8896 <source>Allow audio only channels</source> 8897 <translation>Raadiokanalite lubamine</translation> 8898 </message> 8899 <message> 8900 <source>If set, audio only channels will not be ignored by the MythTV channel scanner.</source> 8901 <translation>MÀrkimisel ei ignoreeri kanaliskaneerija ainult heli edastavaid raadiokanaleid.</translation> 8902 </message> 8903 <message> 8904 <source>Sort all sub-titles/multi-titles Ascending</source> 8905 <translation>Alam- ja multipealkirjade kasvavas jÀrjekorras sorteerimine</translation> 8906 </message> 8907 <message> 8908 <source>Sort all sub-titles/multi-titles Descending</source> 8909 <translation>Alam- ja multipealkirjade kahanevas jÀrjekorras sorteerimine</translation> 8910 </message> 8911 <message> 8912 <source>Sort sub-titles Descending, multi-titles Ascending</source> 8913 <translation>Alam- kahanevas ja multipealkirjad kasvavas jÀrjekorras</translation> 8914 </message> 8915 <message> 8916 <source>Sort sub-titles Ascending, multi-titles Descending</source> 8917 <translation>Alam- kasvavas ja multipealkirjad kahanevas jÀrjekorras</translation> 8918 </message> 8919 <message> 8920 <source>Selects how to sort show episodes. Sub-titles refers to the episodes listed under a specific show title. Multi-title refers to sections (e.g. "All Programs") which list multiple titles. Sections in parentheses are not affected.</source> 8921 <translation>Episoodide jÀrjestamise valik. Alampealikirjad on mingi kindla pealkirja all olevad episoodide nimed. Multipealkirjad viitavad pealkirjade sektsioonide nimedele (nt. "Kõik programmid").</translation> 8922 </message> 8923 <message> 8924 <source>Episode sort orderings</source> 8925 <translation>Episoodise jÀrjestamine</translation> 8926 </message> 8927 <message> 8928 <source>Sets the Title sorting order when the view is set to Titles only.</source> 8929 <translation>Pealkirjade jÀrjestamine ainult pealkirjade nÀitamise korral.</translation> 8930 </message> 8931 <message> 8932 <source>mythfilldatabase Program</source> 8933 <translation>mythfilldatabase programm</translation> 8934 </message> 8935 <message> 8936 <source>Use 'mythfilldatabase' or the name of a custom script that will populate the program guide info for all your video sources.</source> 8937 <translation>Vajadusel saad kasutada kavade andmebaasi lisamiseks 'mythfilldatabase' asemel oma kohandatud skripti.</translation> 8938 </message> 8939 <message> 8940 <source>Schedule Status</source> 8941 <translation>Planeerija olek</translation> 8942 </message> 8943 <message> 8944 <source>Schedule Status shows current statistics from the scheduler.</source> 8945 <translation>Planeerija olek nÀitab planeerija hetkestatistikat.</translation> 8946 </message> 8625 8947 </context> 8626 8948 <context> 8627 8949 <name>RecordingType</name> … … 8787 9109 </message> 8788 9110 <message> 8789 9111 <source>is watching live TV</source> 8790 <translation>nÀita v live TV-d</translation>9112 <translation>nÀitab otse-eetrit</translation> 8791 9113 </message> 8792 9114 <message> 8793 9115 <source>is recording</source> … … 8831 9153 </message> 8832 9154 <message> 8833 9155 <source>LiveTV</source> 8834 <translation> TV</translation>9156 <translation>Otse-eetris</translation> 8835 9157 </message> 8836 9158 <message> 8837 9159 <source>%1 of these are LiveTV and consume %2</source> … … 8841 9163 <source>is unavailable</source> 8842 9164 <translation>pole saadaval</translation> 8843 9165 </message> 9166 <message> 9167 <source>standard rules are defined</source> 9168 <translation>standardsed reeglid mÀÀratletud</translation> 9169 </message> 9170 <message> 9171 <source>search rules are defined</source> 9172 <translation>otsingureeglid mÀÀratletud</translation> 9173 </message> 8844 9174 </context> 8845 9175 <context> 8846 9176 <name>TV</name> … … 8866 9196 </message> 8867 9197 <message> 8868 9198 <source>Play</source> 8869 <translation>MÀngi </translation>9199 <translation>MÀngimine</translation> 8870 9200 </message> 8871 9201 <message> 8872 9202 <source>Audio track</source> … … 8878 9208 </message> 8879 9209 <message> 8880 9210 <source>Skip Ahead</source> 8881 <translation> Keri edasi</translation>9211 <translation>Edasikerimine</translation> 8882 9212 </message> 8883 9213 <message> 8884 9214 <source>Rewind</source> … … 8886 9216 </message> 8887 9217 <message> 8888 9218 <source>Skip Back</source> 8889 <translation> Keri tagasi</translation>9219 <translation>Tagasikerimine</translation> 8890 9220 </message> 8891 9221 <message> 8892 9222 <source>Jump Back</source> 8893 <translation> HÃŒppa tagasi</translation>9223 <translation>Tagasi hÃŒppamine</translation> 8894 9224 </message> 8895 9225 <message> 8896 9226 <source>Jump Ahead</source> 8897 <translation> HÃŒppa edasi</translation>9227 <translation>Edasi hÃŒppamine</translation> 8898 9228 </message> 8899 9229 <message> 8900 9230 <source>Jump to Beginning</source> 8901 <translation> HÃŒppa algusesse</translation>9231 <translation>Algusesse hÃŒppamine</translation> 8902 9232 </message> 8903 9233 <message> 8904 9234 <source>You are exiting this recording</source> 8905 <translation>Sa vÀljud sellest salvest amisest</translation>9235 <translation>Sa vÀljud sellest salvestisest</translation> 8906 9236 </message> 8907 9237 <message> 8908 9238 <source>Save this position and go to the menu</source> … … 8922 9252 </message> 8923 9253 <message> 8924 9254 <source>You are exiting this video</source> 8925 <translation >Sa vÀljud sellest videost</translation>9255 <translation type="obsolete">Sa vÀljud sellest videost</translation> 8926 9256 </message> 8927 9257 <message> 8928 9258 <source>Exit to the menu</source> 8929 <translation >VÀlju menÌÌsse</translation>9259 <translation type="obsolete">VÀlju menÌÌsse</translation> 8930 9260 </message> 8931 9261 <message> 8932 9262 <source>Paused</source> … … 9146 9476 </message> 9147 9477 <message> 9148 9478 <source>Enable Browse Mode</source> 9149 <translation>L uba lehitseda</translation>9479 <translation>Lehitsemise lubamine</translation> 9150 9480 </message> 9151 9481 <message> 9152 9482 <source>Previous Channel</source> … … 9154 9484 </message> 9155 9485 <message> 9156 9486 <source>Edit Recording</source> 9157 <translation> Redigeeri salvestist</translation>9487 <translation>Salvestise redigeerimine</translation> 9158 9488 </message> 9159 9489 <message> 9160 9490 <source>Stop Transcoding</source> 9161 <translation> Peata transkodeerimine</translation>9491 <translation>Transkodeerimise peatamine</translation> 9162 9492 </message> 9163 9493 <message> 9164 9494 <source>Begin Transcoding</source> 9165 <translation> Alusta transkodeerimist</translation>9495 <translation>Transkodeerimise alustamine</translation> 9166 9496 </message> 9167 9497 <message> 9168 9498 <source>Commercial Auto-Skip</source> … … 9210 9540 </message> 9211 9541 <message> 9212 9542 <source>Change Aspect Ratio</source> 9213 <translation> Muuda kuvasuhet</translation>9543 <translation>Kuvasuhte muutmine</translation> 9214 9544 </message> 9215 9545 <message> 9216 9546 <source>Manual Zoom Mode</source> … … 9350 9680 </message> 9351 9681 <message> 9352 9682 <source>MythTV is already using all available inputs for the channel you selected. If you want to watch an in-progress recording, select one from the playback menu. If you want to watch live TV, cancel one of the in-progress recordings from the delete menu.</source> 9353 <translation>Kõik tÌÌnerid on juba kasutusel. Kui soovid vaadata kÀimasolevat salvestist, vali see mahamÀngimismenÌÌst. Kui soovid TV-dvaadata, katkesta mõni pooleliolev salvestamine kustutusmenÌÌst.</translation>9683 <translation>Kõik tÌÌnerid on juba kasutusel. Kui soovid vaadata kÀimasolevat salvestist, vali see mahamÀngimismenÌÌst. Kui soovid otse-eetrit vaadata, katkesta mõni pooleliolev salvestamine kustutusmenÌÌst.</translation> 9354 9684 </message> 9355 9685 <message> 9356 9686 <source>Seek:</source> … … 9424 9754 </message> 9425 9755 <message> 9426 9756 <source>Schedule Recordings</source> 9427 <translation> Planeeri salvestusi</translation>9757 <translation>Salvestamiste planeerimine</translation> 9428 9758 </message> 9429 9759 <message> 9430 9760 <source>Program Finder</source> … … 9432 9762 </message> 9433 9763 <message> 9434 9764 <source>Edit Recording Schedule</source> 9435 <translation> Muuda salvestuskava</translation>9765 <translation>Salvestuskava muutmine</translation> 9436 9766 </message> 9437 9767 <message> 9438 9768 <source>Skipping Back Not Allowed</source> … … 9554 9884 </message> 9555 9885 <message> 9556 9886 <source>Select Subtitle</source> 9557 <translation> Vali subtiitrid</translation>9887 <translation>Subtiitrite valimine</translation> 9558 9888 </message> 9559 9889 <message> 9560 9890 <source>Select VBI CC</source> 9561 <translation>V ali VBI subtiitrid</translation>9891 <translation>VBI subtiitrid</translation> 9562 9892 </message> 9563 9893 <message> 9564 9894 <source>Select ATSC CC</source> 9565 <translation> ValiATSC subtiitrid</translation>9895 <translation>ATSC subtiitrid</translation> 9566 9896 </message> 9567 9897 <message> 9568 9898 <source>Select DVB CC</source> 9569 <translation> ValiDVB subtiitrid</translation>9899 <translation>DVB subtiitrid</translation> 9570 9900 </message> 9571 9901 <message> 9572 9902 <source>Toggle On/Off</source> … … 9581 9911 <source>Rotor %1%</source> 9582 9912 <translation>Rootor %1%</translation> 9583 9913 </message> 9914 <message> 9915 <source>Mark as watched and go to the menu</source> 9916 <translation type="obsolete">MÀrgi vaadatuks ning naase menÌÌsse</translation> 9917 </message> 9918 <message> 9919 <source>End Of Recording</source> 9920 <translation>Salvestise lõpp</translation> 9921 </message> 9922 <message> 9923 <source>Last Program: %1 Doesn't Exist</source> 9924 <translation>Viimane programm: %1 ei eksisteeri</translation> 9925 </message> 9926 <message> 9927 <source>Delete this recording?</source> 9928 <translation>Kustuta see salvestis?</translation> 9929 </message> 9930 <message> 9931 <source>DVD Chapter Menu</source> 9932 <translation>DVD peatÃŒkkide menÌÌ</translation> 9933 </message> 9934 <message> 9935 <source>You are exiting this Video/DVD</source> 9936 <translation>VÀljud video/DVD vaatamisest</translation> 9937 </message> 9938 <message> 9939 <source>Keep Watching</source> 9940 <translation>JÀtka vaatamist</translation> 9941 </message> 9942 <message> 9943 <source>Exit Video</source> 9944 <translation>VÀlju videost</translation> 9945 </message> 9946 <message> 9947 <source>'%1' Group Password:</source> 9948 <translation>Grupi "%1" parool:</translation> 9949 </message> 9950 <message> 9951 <source>Password Failed</source> 9952 <translation>Vale parool</translation> 9953 </message> 9584 9954 </context> 9585 9955 <context> 9586 9956 <name>ThemeUI</name> … … 9855 10225 </message> 9856 10226 </context> 9857 10227 <context> 10228 <name>VideoSourceSelector</name> 10229 <message> 10230 <source>Video Source</source> 10231 <translation>Video allikas</translation> 10232 </message> 10233 </context> 10234 <context> 9858 10235 <name>ViewScheduleDiff</name> 9859 10236 <message> 9860 10237 <source>The theme you are using does not contain a 'schdiff' element. Please contact the theme creator and ask if they could please update it.<br><br>The next screen will be empty. Escape out of it to return to the menu.</source>