1 | Index: mytharchive_dk.ts |
---|
2 | =================================================================== |
---|
3 | --- mytharchive_dk.ts (revision 12351) |
---|
4 | +++ mytharchive_dk.ts (working copy) |
---|
5 | @@ -49,7 +49,7 @@ |
---|
6 | </message> |
---|
7 | <message> |
---|
8 | <source>The selected item is not a directory!</source> |
---|
9 | - <translation>Den valgte ting er ikke en mappe!</translation> |
---|
10 | + <translation>Det valgte objekt er ikke en mappe!</translation> |
---|
11 | </message> |
---|
12 | </context> |
---|
13 | <context> |
---|
14 | @@ -68,11 +68,11 @@ |
---|
15 | </message> |
---|
16 | <message> |
---|
17 | <source>Update</source> |
---|
18 | - <translation>Updatér</translation> |
---|
19 | + <translation>Opdatér</translation> |
---|
20 | </message> |
---|
21 | <message> |
---|
22 | <source>Exit</source> |
---|
23 | - <translation>Exit</translation> |
---|
24 | + <translation>Afslut</translation> |
---|
25 | </message> |
---|
26 | </context> |
---|
27 | <context> |
---|
28 | @@ -118,7 +118,7 @@ |
---|
29 | </message> |
---|
30 | <message> |
---|
31 | <source>You need to select at least one item to archive!</source> |
---|
32 | - <translation>Du behÞver mindst en ting for at arkivere!</translation> |
---|
33 | + <translation>Du skal vÊlge mindst et objekt for at arkivere!</translation> |
---|
34 | </message> |
---|
35 | <message> |
---|
36 | <source>Finish</source> |
---|
37 | @@ -126,21 +126,23 @@ |
---|
38 | </message> |
---|
39 | <message> |
---|
40 | <source>All Archive Items</source> |
---|
41 | - <translation>Alle arkiverede ting</translation> |
---|
42 | + <translation>Alle arkiverede objekter</translation> |
---|
43 | </message> |
---|
44 | <message> |
---|
45 | <source>Myth Burn</source> |
---|
46 | - <translation>Myth Burn</translation> |
---|
47 | + <translation>BrÊnd</translation> |
---|
48 | </message> |
---|
49 | <message> |
---|
50 | <source>You don't have any items to archive! |
---|
51 | |
---|
52 | Click OK</source> |
---|
53 | - <translation>Du har ingenting at arkivere! Tryk Ok</translation> |
---|
54 | + <translation>Du har ingenting at arkivere! |
---|
55 | + |
---|
56 | +Tryk OK</translation> |
---|
57 | </message> |
---|
58 | <message> |
---|
59 | <source>Edit Details</source> |
---|
60 | - <translation>Ãndre detailjer</translation> |
---|
61 | + <translation>Redigér detaljer</translation> |
---|
62 | </message> |
---|
63 | <message> |
---|
64 | <source>Remove Item</source> |
---|
65 | @@ -148,11 +150,11 @@ |
---|
66 | </message> |
---|
67 | <message> |
---|
68 | <source>Use SL DVD (4489Mb)</source> |
---|
69 | - <translation>Brug SL DVD (4489Mb)</translation> |
---|
70 | + <translation>Brug enkeltlags-DVD (4489Mb)</translation> |
---|
71 | </message> |
---|
72 | <message> |
---|
73 | <source>Use DL DVD (8978Mb)</source> |
---|
74 | - <translation>Brug DL DVD (8978Mb)</translation> |
---|
75 | + <translation>Brug dobbeltlags-DVD (8978Mb)</translation> |
---|
76 | </message> |
---|
77 | </context> |
---|
78 | <context> |
---|
79 | @@ -183,7 +185,7 @@ |
---|
80 | </message> |
---|
81 | <message> |
---|
82 | <source>You need to select at least one item to archive!</source> |
---|
83 | - <translation>Du behÞver mindst en ting for at arkivere!</translation> |
---|
84 | + <translation>Du skal vÊlge mindst et objekt for at arkivere!</translation> |
---|
85 | </message> |
---|
86 | <message> |
---|
87 | <source>Finish</source> |
---|
88 | @@ -191,21 +193,23 @@ |
---|
89 | </message> |
---|
90 | <message> |
---|
91 | <source>All Archive Items</source> |
---|
92 | - <translation>Alle arkiverede ting</translation> |
---|
93 | + <translation>Alle arkiverede objekter</translation> |
---|
94 | </message> |
---|
95 | <message> |
---|
96 | <source>Myth Burn</source> |
---|
97 | - <translation>Myth Burn</translation> |
---|
98 | + <translation>BrÊnd</translation> |
---|
99 | </message> |
---|
100 | <message> |
---|
101 | <source>You don't have any items to archive! |
---|
102 | |
---|
103 | Click OK</source> |
---|
104 | - <translation>Du har ingenting at arkivere! Tryk Ok</translation> |
---|
105 | + <translation>Du har ingenting at arkivere! |
---|
106 | + |
---|
107 | +Tryk OK</translation> |
---|
108 | </message> |
---|
109 | <message> |
---|
110 | <source>Edit Details</source> |
---|
111 | - <translation>Ãndre detailjer</translation> |
---|
112 | + <translation>Redigér detaljer</translation> |
---|
113 | </message> |
---|
114 | <message> |
---|
115 | <source>Remove Item</source> |
---|
116 | @@ -213,11 +217,11 @@ |
---|
117 | </message> |
---|
118 | <message> |
---|
119 | <source>Use SL DVD (4489Mb)</source> |
---|
120 | - <translation>Brug SL DVD (4489Mb)</translation> |
---|
121 | + <translation>Brug enkeltlags-DVD (4489Mb)</translation> |
---|
122 | </message> |
---|
123 | <message> |
---|
124 | <source>Use DL DVD (8978Mb)</source> |
---|
125 | - <translation>Brug DL DVD (8978Mb)</translation> |
---|
126 | + <translation>Brug dobbeltlags-DVD (8978Mb)</translation> |
---|
127 | </message> |
---|
128 | </context> |
---|
129 | <context> |
---|
130 | @@ -256,35 +260,35 @@ |
---|
131 | </message> |
---|
132 | <message> |
---|
133 | <source>Location of DVD</source> |
---|
134 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
135 | + <translation>Sti til DVD</translation> |
---|
136 | </message> |
---|
137 | <message> |
---|
138 | <source>Which DVD drive to use when burning discs.</source> |
---|
139 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
140 | + <translation>Hvilket DVD-drev der skal bruges ved brÊnding</translation> |
---|
141 | </message> |
---|
142 | <message> |
---|
143 | <source>ffmpeg Command</source> |
---|
144 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
145 | + <translation>ffmpeg-kommando</translation> |
---|
146 | </message> |
---|
147 | <message> |
---|
148 | <source>Command to run ffmpeg.</source> |
---|
149 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
150 | + <translation>Kommandoen for at kÞre ffmpeg</translation> |
---|
151 | </message> |
---|
152 | <message> |
---|
153 | <source>mplex Command</source> |
---|
154 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
155 | + <translation>mplex-kommando</translation> |
---|
156 | </message> |
---|
157 | <message> |
---|
158 | <source>Command to run mplex</source> |
---|
159 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
160 | + <translation>Kommandoen for at kÞre mplex</translation> |
---|
161 | </message> |
---|
162 | <message> |
---|
163 | <source>dvdauthor command</source> |
---|
164 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
165 | + <translation>dvdauthor-kommando</translation> |
---|
166 | </message> |
---|
167 | <message> |
---|
168 | <source>Command to run dvdauthor.</source> |
---|
169 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
170 | + <translation>Kommandoen for at kÞre dvdauthor</translation> |
---|
171 | </message> |
---|
172 | <message> |
---|
173 | <source>mkisofs command</source> |
---|
174 | @@ -292,7 +296,7 @@ |
---|
175 | </message> |
---|
176 | <message> |
---|
177 | <source>Command to run mkisofs. (Used to create ISO images)</source> |
---|
178 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
179 | + <translation>Kommandoen for at kÞre mkisofs (bruges til at oprette ISO images)</translation> |
---|
180 | </message> |
---|
181 | <message> |
---|
182 | <source>growisofs command</source> |
---|
183 | @@ -392,7 +396,7 @@ |
---|
184 | </message> |
---|
185 | <message> |
---|
186 | <source>You need to select at least one recording!</source> |
---|
187 | - <translation>Du behÞver mindst en fil!</translation> |
---|
188 | + <translation>Du skal vÊlge mindst en fil!</translation> |
---|
189 | </message> |
---|
190 | <message> |
---|
191 | <source>All Recordings</source> |
---|
192 | @@ -408,7 +412,7 @@ |
---|
193 | Click OK</source> |
---|
194 | <translation>Du har ingen optagelser! |
---|
195 | |
---|
196 | -Tryk Ok</translation> |
---|
197 | +Tryk OK</translation> |
---|
198 | </message> |
---|
199 | </context> |
---|
200 | <context> |
---|
201 | @@ -435,7 +439,7 @@ |
---|
202 | </message> |
---|
203 | <message> |
---|
204 | <source>You need to select at least one video file!</source> |
---|
205 | - <translation>Du skal vÊlge mindst en video fil!</translation> |
---|
206 | + <translation>Du skal vÊlge mindst en videofil!</translation> |
---|
207 | </message> |
---|
208 | <message> |
---|
209 | <source>All Videos</source> |
---|
210 | @@ -443,7 +447,7 @@ |
---|
211 | </message> |
---|
212 | <message> |
---|
213 | <source>Video Selector</source> |
---|
214 | - <translation>Video vÊlger</translation> |
---|
215 | + <translation>Video-vÊlger</translation> |
---|
216 | </message> |
---|
217 | <message> |
---|
218 | <source>You don't have any videos! |
---|