1 | <!DOCTYPE TS><TS> |
---|
2 | <context> |
---|
3 | <name>DVDRipBox</name> |
---|
4 | <message> |
---|
5 | <source>Your connection to the Myth Transcoding Daemon has gone away. This is not a good thing.</source> |
---|
6 | <translation>Din forbindelse til Myth Transcoding Daemon er vÊk. Dette er ikke godt.</translation> |
---|
7 | </message> |
---|
8 | <message> |
---|
9 | <source>Cannot connect to your Myth Transcoding Daemon. You can try hitting any number key to start it. If you still see this message, then something is really wrong.</source> |
---|
10 | <translation>Kan ikke forbinde til Myth Transcoding Daemon. PrÞv at trykke på en nummertaste for at starte den. Hvis du stadig ser denne fejl, er der noget helt galt.</translation> |
---|
11 | </message> |
---|
12 | <message> |
---|
13 | <source>Attempting to connect to your mtd said host not found. This is unrecoverably bad. </source> |
---|
14 | <translation type="unfinished">Under forsÞg på at forbinde til MTD opstod fejlen 'vÊrt kan ikke findes'. Det er ikke muligt at fortsÊtte efter denne fejl. </translation> |
---|
15 | </message> |
---|
16 | <message> |
---|
17 | <source>Socket communication errors. This is unrecoverably bad. </source> |
---|
18 | <translation type="unfinished">Fejl ved kommunikation over socket. Der kan ikke fortsÊttes efter denne fejl. </translation> |
---|
19 | </message> |
---|
20 | <message> |
---|
21 | <source>Something is wrong, but I don't know what.</source> |
---|
22 | <translation>Der er noget galt, men jeg ved ikke hvad.</translation> |
---|
23 | </message> |
---|
24 | <message> |
---|
25 | <source>Job %1 of %2</source> |
---|
26 | <translation>Job %1 af %2</translation> |
---|
27 | </message> |
---|
28 | <message> |
---|
29 | <source>No jobs and nothing else to do. You could hit 0 to rip a DVD.</source> |
---|
30 | <translation>Ingen jobs og intet anded at lave. Tryk 0 for at rippe en DVD.</translation> |
---|
31 | </message> |
---|
32 | <message> |
---|
33 | <source>No Jobs. Checking and/or waiting for DVD.</source> |
---|
34 | <translation>Ingen jobs. Checker for eller venter på DVD</translation> |
---|
35 | </message> |
---|
36 | <message> |
---|
37 | <source>No jobs and nothing else to do. You could hit 0 to rip a disc if you like.</source> |
---|
38 | <translation>Ingen jobs og intet andet at lave. Tryk på 0 for at rippe en disk hvis du har lyst.</translation> |
---|
39 | </message> |
---|
40 | <message> |
---|
41 | <source>Cancelling ...</source> |
---|
42 | <translation>Afbryder ...</translation> |
---|
43 | </message> |
---|
44 | <message> |
---|
45 | <source>0 New Rip</source> |
---|
46 | <translation>0 Nyt rip</translation> |
---|
47 | </message> |
---|
48 | <message> |
---|
49 | <source>9 Cancel Job</source> |
---|
50 | <translation>9 Afbryd job</translation> |
---|
51 | </message> |
---|
52 | </context> |
---|
53 | <context> |
---|
54 | <name>QObject</name> |
---|
55 | <message> |
---|
56 | <source> |
---|
57 | |
---|
58 | You have no VCD Player command defined.</source> |
---|
59 | <translation> |
---|
60 | |
---|
61 | Du har ikke defineret en VCD-afspilningskommando.</translation> |
---|
62 | </message> |
---|
63 | <message> |
---|
64 | <source>OK, I'll go run Setup</source> |
---|
65 | <translation>OK, jeg starter Setup</translation> |
---|
66 | </message> |
---|
67 | <message> |
---|
68 | <source> |
---|
69 | |
---|
70 | You have no VCD Device defined.</source> |
---|
71 | <translation type="unfinished"> |
---|
72 | |
---|
73 | Du har ikke defineret en VCD-enhed.</translation> |
---|
74 | </message> |
---|
75 | <message> |
---|
76 | <source> |
---|
77 | |
---|
78 | You have no DVD Device defined.</source> |
---|
79 | <translation> |
---|
80 | |
---|
81 | Du har ikke defineret en DVD-enhed.</translation> |
---|
82 | </message> |
---|
83 | <message> |
---|
84 | <source>Location of VCD device</source> |
---|
85 | <translation>Sti til VCD-enhed</translation> |
---|
86 | </message> |
---|
87 | <message> |
---|
88 | <source>This device must exist, and the user running MythDVD needs to have read permission on the device.</source> |
---|
89 | <translation>Enheden skal eksistere og den bruger som kÞrer MythDVD skal have rettigheder til at lÊse fra enheden.</translation> |
---|
90 | </message> |
---|
91 | <message> |
---|
92 | <source>Location of DVD device</source> |
---|
93 | <translation>Sti til DVD-enhed</translation> |
---|
94 | </message> |
---|
95 | <message> |
---|
96 | <source>General Settings</source> |
---|
97 | <translation>Generel opsÊtning</translation> |
---|
98 | </message> |
---|
99 | <message> |
---|
100 | <source>DVD Player Command</source> |
---|
101 | <translation>DVD-afspilningskommando</translation> |
---|
102 | </message> |
---|
103 | <message> |
---|
104 | <source>This can be any command to launch a DVD player (e.g. MPlayer, ogle, etc.). If present, %d will be substituted for the DVD device (e.g. /dev/dvd).</source> |
---|
105 | <translation>En vilkårlig kommando der starter en DVD-afspiller (f.eks. MPlayer, ogle osv.) Eventuelle forekomster af %d vil blive erstattet med DVD-enheden (f.eks. /dev/dvd).</translation> |
---|
106 | </message> |
---|
107 | <message> |
---|
108 | <source>VCD Player Command</source> |
---|
109 | <translation>VCD-afspilningskommando</translation> |
---|
110 | </message> |
---|
111 | <message> |
---|
112 | <source>This can be any command to launch a VCD player (e.g. MPlayer, xine, etc.). If present, %d will be substituted for the VCD device (e.g. /dev/cdrom).</source> |
---|
113 | <translation>En vilkårlig kommando der starter en VCD-afspiller (f.eks. MPlayer, xine osv.) Eventuelle forekomster af %d vil blive erstattet med VCD-enheden (f.eks. /dev/cdrom).</translation> |
---|
114 | </message> |
---|
115 | <message> |
---|
116 | <source>DVD Player Settings</source> |
---|
117 | <translation>DVD-afspiller opsÊtning</translation> |
---|
118 | </message> |
---|
119 | <message> |
---|
120 | <source>VCD Player Settings</source> |
---|
121 | <translation>VCD-afspiller opsÊtning</translation> |
---|
122 | </message> |
---|
123 | <message> |
---|
124 | <source>Directory to hold temporary files</source> |
---|
125 | <translation>Mappe til midlertidige filer</translation> |
---|
126 | </message> |
---|
127 | <message> |
---|
128 | <source>This directory must exist, and the user running MythDVD needs to have write permission to the directory.</source> |
---|
129 | <translation>Denne mappe skal eksistere, og brugeren der afvikler MythDVD skal have skriverettigheder til mappen.</translation> |
---|
130 | </message> |
---|
131 | <message> |
---|
132 | <source>Title Playing Command</source> |
---|
133 | <translation>Titel-afspilningskommando</translation> |
---|
134 | </message> |
---|
135 | <message> |
---|
136 | <source>This is a command used to preview a given title on a DVD. If present %t will be set to the title, %d for device, %a for audio track, %c for audio channels.</source> |
---|
137 | <translation>Denne kommando bruges til at vise en given titel på en DVD. Eventuelle forekomster af %d vil blive erstattet med navnet på enheden. Tilsvarende er %a lydsporet, og %c er lydkanalerne.</translation> |
---|
138 | </message> |
---|
139 | <message> |
---|
140 | <source>Subtitle arguments:</source> |
---|
141 | <translation>Undertekst argumenter:</translation> |
---|
142 | </message> |
---|
143 | <message> |
---|
144 | <source>If you choose any subtitles for ripping, this command is added to the end of the Title Play Command to allow previewing of subtitles. If present %s will be set to the subtitle track. </source> |
---|
145 | <translation>Hvis du har valg tundertekster der skal rippes, bliver denne kommando sat efter kommandoen til titelafspilning så du kan se underteksterne i preview. Eventuelle forekomster af %s vil blive erstattet med undertekstsporet.</translation> |
---|
146 | </message> |
---|
147 | <message> |
---|
148 | <source>Base transcode command</source> |
---|
149 | <translation>GrundlÊggende transkodnings-kommando</translation> |
---|
150 | </message> |
---|
151 | <message> |
---|
152 | <source>This is the base (without arguments) command to run transcode on your system.</source> |
---|
153 | <translation>Dette er den grundlÊggende kommando (uden argumenter) for at afvikle transkode på dit system.</translation> |
---|
154 | </message> |
---|
155 | <message> |
---|
156 | <source>MTD port number</source> |
---|
157 | <translation>MTD portnummer</translation> |
---|
158 | </message> |
---|
159 | <message> |
---|
160 | <source>The port number that should be used for communicating with the MTD (Myth Transcoding Daemon)</source> |
---|
161 | <translation>Nummeret på porten som bruges til kommunikation med MTD (Myth Transcoding Daemon)</translation> |
---|
162 | </message> |
---|
163 | <message> |
---|
164 | <source>MTD logs to terminal window</source> |
---|
165 | <translation>MTD logger til terminalvinduet</translation> |
---|
166 | </message> |
---|
167 | <message> |
---|
168 | <source>If set, the MTD (Myth Transcoding Daemon) will log to the window it is started from. Otherwise, it will write to a file called mtd.log in the top level ripping directory.</source> |
---|
169 | <translation>Hvis aktiv, vil MTD (Myth Transcoding Daemon) logge til det vindue som den er startet fra. Ellers logger den til en fil kaldet mtd.log i toppen af rip mappen.</translation> |
---|
170 | </message> |
---|
171 | <message> |
---|
172 | <source>Transcode AC3 Audio</source> |
---|
173 | <translation>Transkode AC3 lyd</translation> |
---|
174 | </message> |
---|
175 | <message> |
---|
176 | <source>If set, the MTD (Myth Transcoding Daemon) will, by default, preserve AC3 (Dolby Digital) audio in transcoded files. </source> |
---|
177 | <translation>Hvis aktiv, vil MTD (Myth Transcoding Daemon), som standard, bevare AC3 (Dolby Digital) lyd i de transkodede filer. </translation> |
---|
178 | </message> |
---|
179 | <message> |
---|
180 | <source>Use xvid rather than divx</source> |
---|
181 | <translation>Brug xvid i stedet for divx</translation> |
---|
182 | </message> |
---|
183 | <message> |
---|
184 | <source>If set, mythdvd will use the (open, free) xvid codec rather than divx whenever possible.</source> |
---|
185 | <translation>Hvis aktiv, vil mythdvd bruge xvid codec istedetfor divx når det er muligt.</translation> |
---|
186 | </message> |
---|
187 | <message> |
---|
188 | <source>Nice level for MTD</source> |
---|
189 | <translation>Nice-niveau for MTD</translation> |
---|
190 | </message> |
---|
191 | <message> |
---|
192 | <source>This determines the priority of the Myth Transcoding Daemon. Higher numbers mean lower priority (more CPU to other tasks).</source> |
---|
193 | <translation>Dette bestemmer prioriten for Myth Transcoding Daemon. Jo hÞjere tal, des lavere prioritet.</translation> |
---|
194 | </message> |
---|
195 | <message> |
---|
196 | <source>Ripped video segments</source> |
---|
197 | <translation>VideosegmentstÞrrelse</translation> |
---|
198 | </message> |
---|
199 | <message> |
---|
200 | <source>If set to something other than 0, ripped video titles will be broken up into files of this size (in MB). Applies to both perfect quality recordings and intermediate files used for transcoding.</source> |
---|
201 | <translation>Hvis sat til andet end 0, bliver de rippede videotitler delt op i filer med denne stÞrrelse (i MB). Dette gÊlder for alle typer for transkodning.</translation> |
---|
202 | </message> |
---|
203 | <message> |
---|
204 | <source>DVD Ripper Settings</source> |
---|
205 | <translation>DVD Ripper opsÊtning</translation> |
---|
206 | </message> |
---|
207 | <message> |
---|
208 | <source>MTD Settings</source> |
---|
209 | <translation>MTD opsÊtning</translation> |
---|
210 | </message> |
---|
211 | <message> |
---|
212 | <source>Unknown</source> |
---|
213 | <translation>Ukendt</translation> |
---|
214 | </message> |
---|
215 | <message> |
---|
216 | <source>Waiting For Access to DVD</source> |
---|
217 | <translation>Venter på adgang til DVD</translation> |
---|
218 | </message> |
---|
219 | <message> |
---|
220 | <source>Ripping to file ~</source> |
---|
221 | <translation>Ripper til fil ~</translation> |
---|
222 | </message> |
---|
223 | <message> |
---|
224 | <source>Perfect DVD Rip of %1</source> |
---|
225 | <translation>Perfekt DVD rip af %1</translation> |
---|
226 | </message> |
---|
227 | <message> |
---|
228 | <source>Transcode of %1</source> |
---|
229 | <translation>Transkode af %1</translation> |
---|
230 | </message> |
---|
231 | <message> |
---|
232 | <source>Waiting for Permission to Start Transcoding</source> |
---|
233 | <translation>Venter på tilladelse til at starte transkodning</translation> |
---|
234 | </message> |
---|
235 | <message> |
---|
236 | <source>Transcoding Pass 1 of 2 ~</source> |
---|
237 | <translation>Transkodnings gennemlÞb 1 af 2 ~</translation> |
---|
238 | </message> |
---|
239 | <message> |
---|
240 | <source>Transcoding Pass 2 of 2 ~</source> |
---|
241 | <translation>Transkodnings gennemlÞb 2 af 2 ~</translation> |
---|
242 | </message> |
---|
243 | <message> |
---|
244 | <source>Transcoding ~</source> |
---|
245 | <translation>Transkoder ~</translation> |
---|
246 | </message> |
---|
247 | <message> |
---|
248 | <source>Transcode is thinking </source> |
---|
249 | <translation>Transkode tÊnker </translation> |
---|
250 | </message> |
---|
251 | <message> |
---|
252 | <source>Simultaneous Transcode Jobs</source> |
---|
253 | <translation>Samtidige transkodninger</translation> |
---|
254 | </message> |
---|
255 | <message> |
---|
256 | <source>This determines the number of simultaneous transcode jobs. If set at 1 (the default), there will only be one active job at a time.</source> |
---|
257 | <translation>Dette bestemmer antallet af samtidige transkodninger. Hvis sat til 1 (standard), kan der kun vÊre et aktivt job af gangen.</translation> |
---|
258 | </message> |
---|
259 | <message> |
---|
260 | <source>On DVD insertion</source> |
---|
261 | <translation>Ved indsÊttelse af DVD</translation> |
---|
262 | </message> |
---|
263 | <message> |
---|
264 | <source>Do nothing</source> |
---|
265 | <translation>GÞr ingenting</translation> |
---|
266 | </message> |
---|
267 | <message> |
---|
268 | <source>Play DVD</source> |
---|
269 | <translation>Afspil DVD</translation> |
---|
270 | </message> |
---|
271 | <message> |
---|
272 | <source>Rip DVD</source> |
---|
273 | <translation>Rip DVD</translation> |
---|
274 | </message> |
---|
275 | <message> |
---|
276 | <source>Media Monitoring should be turned on to allow this feature (Setup -> General -> CD/DVD Monitor</source> |
---|
277 | <translation>Medie-overvågning skal vÊre slået til for at tilade denne funktion (OpsÊtning -> Generelt -> CD/DVD overvågning)</translation> |
---|
278 | </message> |
---|
279 | <message> |
---|
280 | <source>Display mythdvd menu</source> |
---|
281 | <translation>Vis MythDVD menu</translation> |
---|
282 | </message> |
---|
283 | <message> |
---|
284 | <source>ISO copy of %1</source> |
---|
285 | <translation>ISO kopi af %1</translation> |
---|
286 | </message> |
---|
287 | <message> |
---|
288 | <source>Waiting for access to DVD</source> |
---|
289 | <translation>Venter på adgang til DVD</translation> |
---|
290 | </message> |
---|
291 | </context> |
---|
292 | <context> |
---|
293 | <name>ThemeUI</name> |
---|
294 | <message> |
---|
295 | <source>Rip/Transcode</source> |
---|
296 | <translation>Rip/transkode</translation> |
---|
297 | </message> |
---|
298 | <message> |
---|
299 | <source>Job 1 of 1</source> |
---|
300 | <translation>Job 1 af 1</translation> |
---|
301 | </message> |
---|
302 | <message> |
---|
303 | <source>Length:</source> |
---|
304 | <translation>LÊngde:</translation> |
---|
305 | </message> |
---|
306 | <message> |
---|
307 | <source>Select:</source> |
---|
308 | <translation>VÊlg:</translation> |
---|
309 | </message> |
---|
310 | <message> |
---|
311 | <source>Name:</source> |
---|
312 | <translation>Navn:</translation> |
---|
313 | </message> |
---|
314 | <message> |
---|
315 | <source>Quality:</source> |
---|
316 | <translation>Kvalitet:</translation> |
---|
317 | </message> |
---|
318 | <message> |
---|
319 | <source>Audio Track:</source> |
---|
320 | <translation>Lydspor:</translation> |
---|
321 | </message> |
---|
322 | <message> |
---|
323 | <source>AC3 Audio:</source> |
---|
324 | <translation>AC3 lyd:</translation> |
---|
325 | </message> |
---|
326 | <message> |
---|
327 | <source>Subtitles:</source> |
---|
328 | <translation>Undertekster:</translation> |
---|
329 | </message> |
---|
330 | <message> |
---|
331 | <source>View:</source> |
---|
332 | <translation>Se:</translation> |
---|
333 | </message> |
---|
334 | <message> |
---|
335 | <source>Title 1 of 1</source> |
---|
336 | <translation>Titel 1 af 1</translation> |
---|
337 | </message> |
---|
338 | <message> |
---|
339 | <source>0:00:00</source> |
---|
340 | <translation>00:00:00</translation> |
---|
341 | </message> |
---|
342 | </context> |
---|
343 | <context> |
---|
344 | <name>TitleDialog</name> |
---|
345 | <message> |
---|
346 | <source>Unkown</source> |
---|
347 | <translation type="obsolete">Ukendt</translation> |
---|
348 | </message> |
---|
349 | <message> |
---|
350 | <source>%1 - Title %2</source> |
---|
351 | <translation>%1 - Titel %2</translation> |
---|
352 | </message> |
---|
353 | <message> |
---|
354 | <source>Perfect</source> |
---|
355 | <translation>Perfekt</translation> |
---|
356 | </message> |
---|
357 | <message> |
---|
358 | <source>None</source> |
---|
359 | <translation>Ingen</translation> |
---|
360 | </message> |
---|
361 | <message> |
---|
362 | <source>Title %1 of %2</source> |
---|
363 | <translation>Titel %1 af %2</translation> |
---|
364 | </message> |
---|
365 | <message> |
---|
366 | <source>0 Process Selected Title</source> |
---|
367 | <translation>0 Behandl valgte titel</translation> |
---|
368 | </message> |
---|
369 | <message> |
---|
370 | <source>0 Process Selected Titles</source> |
---|
371 | <translation>0 Behandl valgte titler</translation> |
---|
372 | </message> |
---|
373 | <message> |
---|
374 | <source>ISO Image</source> |
---|
375 | <translation>ISO Image</translation> |
---|
376 | </message> |
---|
377 | <message> |
---|
378 | <source>Unknown</source> |
---|
379 | <translation type="unfinished">Ukendt</translation> |
---|
380 | </message> |
---|
381 | </context> |
---|
382 | </TS> |
---|