Ticket #2834: mythdvd_dk.ts-patch

File mythdvd_dk.ts-patch, 15.9 KB (added by Torsten Martinsen <torsten@…>, 17 years ago)

Patch for mythdvd_dk.ts

Line 
1Index: mythdvd_dk.ts
2===================================================================
3--- mythdvd_dk.ts       (revision 12351)
4+++ mythdvd_dk.ts       (working copy)
5@@ -3,19 +3,19 @@
6     <name>DVDRipBox</name>
7     <message>
8         <source>Your connection to the Myth Transcoding Daemon has gone away. This is not a good thing.</source>
9-        <translation>Din forbindelse til Myth Trankodnings DÊmonen er vÊk. Dette er ikke godt.</translation>
10+        <translation>Din forbindelse til Myth Transcoding Daemon er vÊk. Dette er ikke godt.</translation>
11     </message>
12     <message>
13         <source>Cannot connect to your Myth Transcoding Daemon. You can try hitting any number key to start it. If you still see this message, then something is really wrong.</source>
14-        <translation>Kan ikke forbinde til Myth Transkodnings DÊmonen. PrÞv at trykke en nummer taste for at starte den. Hvis du stadig ser denne fejl, er der noget galt.</translation>
15+        <translation>Kan ikke forbinde til Myth Transcoding Daemon. PrÞv at trykke pÃ¥ en nummertaste for at starte den. Hvis du stadig ser denne fejl, er der noget helt galt.</translation>
16     </message>
17     <message>
18         <source>Attempting to connect to your mtd said host not found. This is unrecoverably bad. </source>
19-        <translation type="unfinished"></translation>
20+        <translation>Under forsÞg pÃ¥ at forbinde til MTD opstod fejlen &apos;vÊrt kan ikke findes&apos;. Det er ikke muligt at fortsÊtte efter denne fejl. </translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>Socket communication errors. This is unrecoverably bad. </source>
24-        <translation type="unfinished"></translation>
25+        <translation>Fejl ved kommunikation over socket. Der kan ikke fortsÊttes efter denne fejl. </translation>
26     </message>
27     <message>
28         <source>Something is wrong, but I don&apos;t know what.</source>
29@@ -27,7 +27,7 @@
30     </message>
31     <message>
32         <source>No jobs and nothing else to do. You could hit 0 to rip a DVD.</source>
33-        <translation>Ingen jobs eller intet at lave. Tryk 0 for at rippe en DVD.</translation>
34+        <translation>Ingen jobs og intet andet at lave. Tryk 0 for at rippe en DVD.</translation>
35     </message>
36     <message>
37         <source>No Jobs. Checking and/or waiting for DVD.</source>
38@@ -35,7 +35,7 @@
39     </message>
40     <message>
41         <source>No jobs and nothing else to do. You could hit 0 to rip a disc if you like.</source>
42-        <translation>Ingen jobs og intet andet at lave. Tryk pÃ¥ 0 for at rippe en DVD.</translation>
43+        <translation>Ingen jobs og intet andet at lave. Tryk 0 for at rippe en disk hvis du har lyst.</translation>
44     </message>
45     <message>
46         <source>Cancelling ...</source>
47@@ -58,19 +58,19 @@
48 You have no VCD Player command defined.</source>
49         <translation>
50 
51-Du har ikke defineret en VCD Afspiller kommando.</translation>
52+Du har ikke defineret en VCD-afspilningskommando.</translation>
53     </message>
54     <message>
55         <source>OK, I&apos;ll go run Setup</source>
56-        <translation>Ok, Det skal jeg nok</translation>
57+        <translation>OK, jeg starter Setup</translation>
58     </message>
59     <message>
60         <source>
61 
62 You have no VCD Device defined.</source>
63-        <translation>
64+        <translation>
65 
66-Du har ikke defineret et VCD device.</translation>
67+Du har ikke defineret en VCD-enhed.</translation>
68     </message>
69     <message>
70         <source>
71@@ -78,47 +78,47 @@
72 You have no DVD Device defined.</source>
73         <translation>
74 
75-Du har ikke defineret et DVD device.</translation>
76+Du har ikke defineret en DVD-enhed.</translation>
77     </message>
78     <message>
79         <source>Location of VCD device</source>
80-        <translation>Sti til VCD device</translation>
81+        <translation>Sti til VCD-enhed</translation>
82     </message>
83     <message>
84         <source>This device must exist, and the user running MythDVD needs to have read permission on the device.</source>
85-        <translation>Devices skal eksistere og den bruger som kÞrer MythDVD skal kunne lÊse fra devicet.</translation>
86+        <translation>Enheden skal eksistere, og den bruger som kÞrer MythDVD skal have rettigheder til at lÊse fra enheden.</translation>
87     </message>
88     <message>
89         <source>Location of DVD device</source>
90-        <translation>Sti til DVD device</translation>
91+        <translation>Sti til DVD-enhed</translation>
92     </message>
93     <message>
94         <source>General Settings</source>
95-        <translation>Generel OpsÊtning</translation>
96+        <translation>Generel opsÊtning</translation>
97     </message>
98     <message>
99         <source>DVD Player Command</source>
100-        <translation>DVD afspiller kommando</translation>
101+        <translation>DVD-afspilningskommando</translation>
102     </message>
103     <message>
104         <source>This can be any command to launch a DVD player (e.g. MPlayer, ogle, etc.). If present, %d will be substituted for the DVD device (e.g. /dev/dvd).</source>
105-        <translation>Dette kan vÊre en kommando til at starte en DVD afspiller (f.eks. MPlayer, ogle osv) %d vil indeholde DVD deviced (f.eks /dev/dvd).</translation>
106+        <translation>En vilkÃ¥rlig kommando der starter en DVD-afspiller (f.eks. MPlayer, ogle osv.) Eventuelle forekomster af %d vil blive erstattet med DVD-enheden (f.eks. /dev/dvd).</translation>
107     </message>
108     <message>
109         <source>VCD Player Command</source>
110-        <translation>VCD afspiller kommando</translation>
111+        <translation>VCD-afspilningskommando</translation>
112     </message>
113     <message>
114         <source>This can be any command to launch a VCD player (e.g. MPlayer, xine, etc.). If present, %d will be substituted for the VCD device (e.g. /dev/cdrom).</source>
115-        <translation>Dette kan vÊre en kommando til at starte en VCd afspiller (f.eks. MPlayer, xine osv) %d vil indeholde VCD deviced (f.eks /dev/cdrom).</translation>
116+        <translation>En vilkÃ¥rlig kommando der starter en VCD-afspiller (f.eks. MPlayer, xine osv.) Eventuelle forekomster af %d vil blive erstattet med VCD-enheden (f.eks. /dev/cdrom).</translation>
117     </message>
118     <message>
119         <source>DVD Player Settings</source>
120-        <translation>DVD Player opsÊtning</translation>
121+        <translation>DVD-afspiller opsÊtning</translation>
122     </message>
123     <message>
124         <source>VCD Player Settings</source>
125-        <translation>VCD Player opsÊtning</translation>
126+        <translation>VCD-afspiller opsÊtning</translation>
127     </message>
128     <message>
129         <source>Directory to hold temporary files</source>
130@@ -126,15 +126,15 @@
131     </message>
132     <message>
133         <source>This directory must exist, and the user running MythDVD needs to have write permission to the directory.</source>
134-        <translation>Denne mappe skal vÊre der, og brugeren der afvikler MythDVD skal have skrive rettigheder til mappen.</translation>
135+        <translation>Denne mappe skal eksistere, og brugeren der afvikler MythDVD skal have skriverettigheder til mappen.</translation>
136     </message>
137     <message>
138         <source>Title Playing Command</source>
139-        <translation>Titel afspilnings kommando</translation>
140+        <translation>Titel-afspilningskommando</translation>
141     </message>
142     <message>
143         <source>This is a command used to preview a given title on a DVD. If present %t will be set to the title, %d for device, %a for audio track, %c for audio channels.</source>
144-        <translation>Denne kommando bruges til at vise en given titel pÃ¥ en DVD. %d er deviced, %a er lydsporet, %c er lydkanelerne.</translation>
145+        <translation>Denne kommando bruges til at vise en given titel pÃ¥ en DVD. Eventuelle forekomster af %d vil blive erstattet med navnet pÃ¥ enheden. Tilsvarende er %a lydsporet, og %c er lydkanalerne.</translation>
146     </message>
147     <message>
148         <source>Subtitle arguments:</source>
149@@ -142,39 +142,39 @@
150     </message>
151     <message>
152         <source>If you choose any subtitles for ripping, this command is added to the end of the Title Play Command to allow previewing of subtitles. If  present %s will be set to the subtitle track. </source>
153-        <translation>Hvis du har valg undertekster der skal rippes, bliver denne kommando sat efter kommandoen til Titel afspilning sÃ¥ du kan se underteksterne i preview. %s er nummret pÃ¥ underteksterne.</translation>
154+        <translation>Hvis du har valgt undertekster der skal rippes, bliver denne kommando sat efter kommandoen til titelafspilning sÃ¥ du kan se underteksterne i preview. Eventuelle forekomster af %s vil blive erstattet med undertekstsporet.</translation>
155     </message>
156     <message>
157         <source>Base transcode command</source>
158-        <translation>GrundlÊggende transkode kommando</translation>
159+        <translation>GrundlÊggende transcode kommando</translation>
160     </message>
161     <message>
162         <source>This is the base (without arguments) command to run transcode on your system.</source>
163-        <translation>Dette er den grundlÊggende (uden argumenter) kommando for at afvikle transkode pÃ¥ dit system.</translation>
164+        <translation>Dette er den grundlÊggende kommando (uden argumenter) for at afvikle transcode pÃ¥ dit system.</translation>
165     </message>
166     <message>
167         <source>MTD port number</source>
168-        <translation>MTD port nummer</translation>
169+        <translation>MTD portnummer</translation>
170     </message>
171     <message>
172         <source>The port number that should be used for communicating with the MTD (Myth Transcoding Daemon)</source>
173-        <translation>Dette er porten som bruges til kommunikation med MTD (Myth Transkodnings DÊmonen)</translation>
174+        <translation>Nummeret pÃ¥ porten som bruges til kommunikation med MTD (Myth Transcoding Daemon)</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <source>MTD logs to terminal window</source>
178-        <translation>MTD logger til terminal vinduet</translation>
179+        <translation>MTD logger til terminalvinduet</translation>
180     </message>
181     <message>
182         <source>If set, the MTD (Myth Transcoding Daemon) will log to the window it is started from. Otherwise, it will write to a file called  mtd.log in the top level ripping directory.</source>
183-        <translation>Hvis aktiv, vil MTD (Myth Transkodnings DÊmonen) logge til det vindue som den er startet fra. Ellers logger den til en fil kaldet mtd.log i toppen af rip mappen.</translation>
184+        <translation>Hvis aktiv, vil MTD (Myth Transcoding Daemon) logge til det vindue som den er startet fra. Ellers logger den til en fil kaldet mtd.log i toppen af rip mappen.</translation>
185     </message>
186     <message>
187         <source>Transcode AC3 Audio</source>
188-        <translation>Transkode AC3 Lyd</translation>
189+        <translation>Transkodning af AC3-lyd</translation>
190     </message>
191     <message>
192         <source>If set, the MTD (Myth Transcoding Daemon) will, by default, preserve AC3 (Dolby Digital) audio in transcoded files. </source>
193-        <translation>Hvis aktiv, vil MTD (Myth Transkodnings DÊmonen), som standard, gemme AC3 (Dolby Digital) lyd i de transkodede filer.</translation>
194+        <translation>Hvis aktiv, vil MTD (Myth Transcoding Daemon), som standard, bevare AC3 (Dolby Digital) lyd i de transkodede filer. </translation>
195     </message>
196     <message>
197         <source>Use xvid rather than divx</source>
198@@ -186,19 +186,19 @@
199     </message>
200     <message>
201         <source>Nice level for MTD</source>
202-        <translation>Nice niveau for MTD</translation>
203+        <translation>Nice-niveau for MTD</translation>
204     </message>
205     <message>
206         <source>This determines the priority of the Myth Transcoding Daemon. Higher numbers mean lower priority (more CPU to other tasks).</source>
207-        <translation>Dette bestemmer prioriten for Myth Transkodnings DÊmonen. Jo hÞjere nummer det lavere prioritet.</translation>
208+        <translation>Dette bestemmer prioriteten for Myth Transcoding Daemon. Jo hÞjere tal, des lavere prioritet.</translation>
209     </message>
210     <message>
211         <source>Ripped video segments</source>
212-        <translation>Ripped video del</translation>
213+        <translation>VideosegmentstÞrrelse</translation>
214     </message>
215     <message>
216         <source>If set to something other than 0, ripped video titles will be broken up into files of this size (in MB). Applies to both perfect quality recordings and intermediate files used for transcoding.</source>
217-        <translation>Hvis sat til andet end 0, bliver de rippede video titler afleveret i filer med denne stÞrrelse (i MB). Dette gÊlder for alle typer for transkodning.</translation>
218+        <translation>Hvis sat til andet end 0, bliver de rippede videotitler delt op i filer med denne stÞrrelse (i MB). Dette gÊlder for alle typer transkodning.</translation>
219     </message>
220     <message>
221         <source>DVD Ripper Settings</source>
222@@ -206,7 +206,7 @@
223     </message>
224     <message>
225         <source>MTD Settings</source>
226-        <translation>MTD OpsÊtning</translation>
227+        <translation>MTD opsÊtning</translation>
228     </message>
229     <message>
230         <source>Unknown</source>
231@@ -222,7 +222,7 @@
232     </message>
233     <message>
234         <source>Perfect DVD Rip of %1</source>
235-        <translation>Perfekt DVD Rip af %1</translation>
236+        <translation>Perfekt DVD-rip af %1</translation>
237     </message>
238     <message>
239         <source>Transcode of %1</source>
240@@ -230,7 +230,7 @@
241     </message>
242     <message>
243         <source>Waiting for Permission to Start Transcoding</source>
244-        <translation>Venter pÃ¥ lov til at starte Transkodning</translation>
245+        <translation>Venter pÃ¥ tilladelse til at starte transkodning</translation>
246     </message>
247     <message>
248         <source>Transcoding Pass 1 of 2 ~</source>
249@@ -250,11 +250,11 @@
250     </message>
251     <message>
252         <source>Simultaneous Transcode Jobs</source>
253-        <translation>Samtidige transkodeninger</translation>
254+        <translation>Samtidige transkodninger</translation>
255     </message>
256     <message>
257         <source>This determines the number of simultaneous transcode jobs. If set at 1 (the default), there will only be one active job at a time.</source>
258-        <translation>Dette bestemmer antallet af samtidige transkodninger. Hvis sat til 1 (standard), kan der kun vÊre et aktiv job af gangen.</translation>
259+        <translation>Dette bestemmer antallet af samtidige transkodninger. Hvis sat til 1 (standard), kan der kun vÊre et aktivt job af gangen.</translation>
260     </message>
261     <message>
262         <source>On DVD insertion</source>
263@@ -274,11 +274,11 @@
264     </message>
265     <message>
266         <source>Media Monitoring should be turned on to allow this feature (Setup -&gt; General -&gt; CD/DVD Monitor</source>
267-        <translation>Media OvervÃ¥gning skal vÊre slÃ¥et til for denne funktion (Setup -&gt; General -&gt; CD/DVD Monitor)</translation>
268+        <translation>Medie-overvÃ¥gning skal vÊre slÃ¥et til for at tilade denne funktion (OpsÊtning -&gt; Generelt -&gt; CD/DVD overvÃ¥gning)</translation>
269     </message>
270     <message>
271         <source>Display mythdvd menu</source>
272-        <translation>Vis mythdvd menu</translation>
273+        <translation>Vis MythDVD menu</translation>
274     </message>
275     <message>
276         <source>ISO copy of %1</source>
277@@ -293,7 +293,7 @@
278     <name>ThemeUI</name>
279     <message>
280         <source>Rip/Transcode</source>
281-        <translation>Rip/Genkod</translation>
282+        <translation>Rip/transkode</translation>
283     </message>
284     <message>
285         <source>Job 1 of 1</source>
286@@ -364,11 +364,11 @@
287     </message>
288     <message>
289         <source>0 Process Selected Title</source>
290-        <translation>0 Behandel valgte titel</translation>
291+        <translation>0 Behandl valgte titel</translation>
292     </message>
293     <message>
294         <source>0 Process Selected Titles</source>
295-        <translation>0 Behandel valgte titler</translation>
296+        <translation>0 Behandl valgte titler</translation>
297     </message>
298     <message>
299         <source>ISO Image</source>