Ticket #5185: difffile

File difffile, 14.1 KB (added by sascha.kloss@…, 16 years ago)

Diff file for mythtv/i18n/mythfrontend_de.ts

Line 
1Index: mythtv/i18n/mythfrontend_de.ts
2===================================================================
3--- mythtv/i18n/mythfrontend_de.ts      (revision 16990)
4+++ mythtv/i18n/mythfrontend_de.ts      (working copy)
5@@ -116,11 +116,11 @@
6     </message>
7     <message>
8         <source>No, don&apos;t</source>
9-        <translation>Nein, nicht</translation>
10+        <translation>Nein</translation>
11     </message>
12     <message>
13         <source>Are you sure you want to delete ALL capture cards?</source>
14-        <translation>Sind Sie sicher, dass Sie alle TV-Karten löschen wollen?</translation>
15+        <translation>Sind Sie sicher, dass Sie ALLE Aufnahmekarten löschen wollen?</translation>
16     </message>
17     <message>
18         <source>Yes, delete capture cards</source>
19@@ -136,7 +136,7 @@
20     </message>
21     <message>
22         <source>Unable to delete capturecards for %1</source>
23-        <translation>Kann TV-Karten auf %1 nicht löschen</translation>
24+        <translation>Kann Aufnahmekarten auf %1 nicht löschen</translation>
25     </message>
26 </context>
27 <context>
28@@ -171,11 +171,11 @@
29     </message>
30     <message>
31         <source>Create Input Group</source>
32-        <translation type="unfinished"></translation>
33+        <translation>Eingangsgruppe anlegen</translation>
34     </message>
35     <message>
36         <source>Enter new group name</source>
37-        <translation type="unfinished"></translation>
38+        <translation>Neuer Gruppenname</translation>
39     </message>
40     <message>
41         <source>Error</source>
42@@ -183,11 +183,11 @@
43     </message>
44     <message>
45         <source>Sorry, this Input Group name can not be blank.</source>
46-        <translation type="unfinished"></translation>
47+        <translation>Der Name darf nicht leer sein!</translation>
48     </message>
49     <message>
50         <source>Sorry, this Input Group name is already in use.</source>
51-        <translation type="unfinished"></translation>
52+        <translation>Dieser Name wird bereits verwendet.</translation>
53     </message>
54 </context>
55 <context>
56@@ -201,7 +201,7 @@
57     <name>ChannelEditor</name>
58     <message>
59         <source>Channels</source>
60-        <translation type="unfinished">Sender</translation>
61+        <translation>Sender</translation>
62     </message>
63     <message>
64         <source>Are you sure you would like to delete this channel?</source>
65@@ -788,7 +788,7 @@
66     <name>DeviceTree</name>
67     <message>
68         <source>The Cartesian latitude for your location.</source>
69-        <translation>Der kartesische Breitengrad fÃŒr Ihr Standort</translation>
70+        <translation>Der kartesische Breitengrad fÃŒr Ihren Standort</translation>
71     </message>
72     <message>
73         <source>Use negative numbers for southern and western coordinates.</source>
74@@ -828,8 +828,7 @@
75     </message>
76     <message>
77         <source>Select the type of switch from the list.</source>
78-        <translation>Select the type of switch from the list.
79-WÀhlen sie den Switch-Typen fon dieser Liste.</translation>
80+        <translation>WÀhlen Sie den Switch-Typen von dieser Liste.</translation>
81     </message>
82     <message>
83         <source>Tone</source>
84@@ -845,15 +844,15 @@
85     </message>
86     <message>
87         <source>Legacy SW21</source>
88-        <translation>Altlast SW21</translation>
89+        <translation>SW21 (Veraltet)</translation>
90     </message>
91     <message>
92         <source>Legacy SW42</source>
93-        <translation>Altlast SW42</translation>
94+        <translation>SW42 (Veraltet)</translation>
95     </message>
96     <message>
97         <source>Legacy SW64</source>
98-        <translation>Altlast SW64</translation>
99+        <translation>SW64 (Veraltet)</translation>
100     </message>
101     <message>
102         <source>Number of ports</source>
103@@ -861,7 +860,7 @@
104     </message>
105     <message>
106         <source>The number of ports this switch has.</source>
107-        <translation>Anzahl der Ports die dieser Switch hat.</translation>
108+        <translation>Anzahl der Ports, die dieser Switch hat.</translation>
109     </message>
110     <message>
111         <source>Switch Configuration</source>
112@@ -885,7 +884,7 @@
113     </message>
114     <message>
115         <source>Rotor Low Speed (deg/sec)</source>
116-        <translation>Rotor niedrige Geschwindigkeit (deg/sek)</translation>
117+        <translation>Rotor niedrige Geschwindigkeit (grad/sek)</translation>
118     </message>
119     <message>
120         <source>To allow the approximate monitoring of rotor movement, enter the rated angular speed of the rotor when powered at 13V.</source>
121@@ -893,7 +892,7 @@
122     </message>
123     <message>
124         <source>Rotor High Speed (deg/sec)</source>
125-        <translation>Hohe Rotorgeschwindigkeit (deg/sek)</translation>
126+        <translation>Hohe Rotorgeschwindigkeit (grad/sek)</translation>
127     </message>
128     <message>
129         <source>To allow the approximate monitoring of rotor movement, enter the rated angular speed of the rotor when powered at 18V.</source>
130@@ -907,7 +906,7 @@
131     <message>
132         <source>W</source>
133         <comment>Western Hemisphere</comment>
134-        <translation type="unfinished">W</translation>
135+        <translation>W</translation>
136     </message>
137     <message>
138         <source>Position Index %1</source>
139@@ -1251,7 +1250,7 @@
140     </message>
141     <message>
142         <source>Date or day of the week</source>
143-        <translation>Datum oder Tag der Woche</translation>
144+        <translation>Datum oder Wochentag</translation>
145     </message>
146     <message>
147         <source>minute</source>
148@@ -1286,7 +1285,7 @@
149     <name>MediaMonitor</name>
150     <message>
151         <source>Cancel</source>
152-        <translation type="unfinished">Abbrechen</translation>
153+        <translation>Abbrechen</translation>
154     </message>
155     <message>
156         <source>Select removable media to eject or insert</source>
157@@ -1370,7 +1369,7 @@
158     </message>
159     <message>
160         <source>MythTV was unable to backup your database.</source>
161-        <translation type="unfinished"></translation>
162+        <translation>MythTV konnte die Datenbank nicht sichern.</translation>
163     </message>
164     <message>
165         <source>If your system becomes unstable, a database backup file called %1 is located in %2.</source>
166@@ -1514,7 +1513,7 @@
167     </message>
168     <message>
169         <source>You have finished watching:</source>
170-        <translation type="obsolete">Wiedergabe beendet von:</translation>
171+        <translation type="obsolete">Sie haben gesehen:</translation>
172     </message>
173     <message>
174         <source>Are you sure you want to delete:</source>
175@@ -1522,7 +1521,7 @@
176     </message>
177     <message>
178         <source>No, keep it, I changed my mind</source>
179-        <translation>Nein. Ich habe meine Meinung geÀndert.</translation>
180+        <translation>Nein</translation>
181     </message>
182     <message>
183         <source>Allow this program to AutoExpire?</source>
184@@ -1566,7 +1565,7 @@
185     </message>
186     <message>
187         <source>Status Icons</source>
188-        <translation>Statusbilder</translation>
189+        <translation>Statussymbole</translation>
190     </message>
191     <message>
192         <source>Commercials are flagged</source>
193@@ -1666,7 +1665,7 @@
194     </message>
195     <message>
196         <source>Yes, and allow re-record</source>
197-        <translation>Ja, erneutes Aufnehmen möglich</translation>
198+        <translation>Ja, erneutes Aufnehmen aktivieren</translation>
199     </message>
200     <message>
201         <source>^(The |A |An )</source>
202@@ -1902,19 +1901,19 @@
203     </message>
204     <message>
205         <source>Recording has been transcoded</source>
206-        <translation>Aufnahme wurde umgewandelt</translation>
207+        <translation>Umgewandelt</translation>
208     </message>
209     <message>
210         <source>Recording is in Stereo</source>
211-        <translation>Aufnahme hat Stereo-Ton</translation>
212+        <translation>Stereo-Ton</translation>
213     </message>
214     <message>
215         <source>Recording is in High Definition</source>
216-        <translation>Aufnahme ist HDTV (High Definition)</translation>
217+        <translation>HDTV (High Definition)</translation>
218     </message>
219     <message>
220         <source>Recording is Closed Captioned</source>
221-        <translation>Aufnahme hat Untertitel</translation>
222+        <translation>Untertitel</translation>
223     </message>
224     <message>
225         <source>Autodetect</source>
226@@ -1994,7 +1993,7 @@
227     </message>
228     <message>
229         <source>Help (Status Icons)</source>
230-        <translation type="unfinished"></translation>
231+        <translation>Symbolerklärung</translation>
232     </message>
233     <message>
234         <source>Delete, and allow re-record</source>
235@@ -4472,7 +4471,7 @@
236     </message>
237     <message>
238         <source>Enable interlaced motion estimation</source>
239-        <translation>Interlaced motion estimation</translation>
240+        <translation>Zeilensprungbewegungsvorhersage</translation>
241     </message>
242     <message>
243         <source>If set, the MPEG4 encoder will use interlaced motion estimation.  You probably want this when encoding interlaced video.</source>
244@@ -11586,7 +11585,7 @@
245     </message>
246     <message>
247         <source>Adjust Volume</source>
248-        <translation>LautstÀrke</translation>
249+        <translation>LautstÀrke anpassen</translation>
250     </message>
251     <message>
252         <source>Mute On</source>
253@@ -11746,7 +11745,7 @@
254     </message>
255     <message>
256         <source>Sleep </source>
257-        <translation>Schlaf</translation>
258+        <translation>Abschalttimer</translation>
259     </message>
260     <message>
261         <source>16:9 Stretch</source>
262@@ -12310,23 +12309,23 @@
263     </message>
264     <message>
265         <source>MythTV wants to record &quot;%1&quot; on %2 in %d seconds. Do you want to:</source>
266-        <translation type="unfinished"></translation>
267+        <translation>MythTV wird &quot;%1&quot; auf %2 in %d Sekunden aufnehmen. Was möchten Sie tun?</translation>
268     </message>
269     <message>
270         <source>Let them record and go back to the Main Menu</source>
271-        <translation type="unfinished"></translation>
272+        <translation>Aufnehmen und ins Hauptmenü springen</translation>
273     </message>
274     <message>
275         <source>Record it later, I want to watch TV</source>
276-        <translation type="unfinished"></translation>
277+        <translation>Später aufnehmen, Ich möchte fernsehen</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <source>Record them later, I want to watch TV</source>
281-        <translation type="unfinished"></translation>
282+        <translation>Später aufnehmen, Ich möchte fernsehen</translation>
283     </message>
284     <message>
285         <source>Don&apos;t let them record, I want to watch TV</source>
286-        <translation type="unfinished"></translation>
287+        <translation>Später aufnehmen, Ich möchte fernsehen</translation>
288     </message>
289     <message>
290         <source>You should have gotten a channel lock by now. You can continue to wait for a signal, or you can change the channels with %1 or %2, change video source (%3), inputs (%4), etc.</source>
291@@ -12342,7 +12341,7 @@
292     </message>
293     <message>
294         <source>Switch Input</source>
295-        <translation type="unfinished"></translation>
296+        <translation>Eingang wechseln</translation>
297     </message>
298     <message>
299         <source>C</source>
300@@ -12356,7 +12355,7 @@
301     </message>
302     <message>
303         <source>Switch Source</source>
304-        <translation type="unfinished"></translation>
305+        <translation>Quelle wechseln</translation>
306     </message>
307     <message>
308         <source>Upcoming Recordings</source>
309@@ -12578,7 +12577,7 @@
310     <name>TransportList</name>
311     <message>
312         <source>New Transport</source>
313-        <translation>Neuer Transport</translation>
314+        <translation>Neuer Transponder</translation>
315     </message>
316 </context>
317 <context>
318@@ -12761,7 +12760,7 @@
319     <name>WelcomeDialog</name>
320     <message>
321         <source>Start Frontend</source>
322-        <translation>Frontend starten</translation>
323+        <translation>Hauptmenü anzeigen</translation>
324     </message>
325     <message>
326         <source>Cannot connect to server!</source>
327@@ -12791,7 +12790,7 @@
328     </message>
329     <message>
330         <source>MythTV is about to start recording.</source>
331-        <translation>MythTV wird bald eine Aufnahme starten.</translation>
332+        <translation>MythTV wird gleich eine Aufnahme starten.</translation>
333     </message>
334     <message>
335         <source>MythTV is busy recording.</source>
336@@ -12827,15 +12826,15 @@
337     </message>
338     <message>
339         <source>Menu</source>
340-        <translation>Menu</translation>
341+        <translation>Menü</translation>
342     </message>
343     <message>
344         <source>Unlock Shutdown</source>
345-        <translation>Runterfahren erlauben</translation>
346+        <translation>Ausschalten erlauben</translation>
347     </message>
348     <message>
349         <source>Lock Shutdown</source>
350-        <translation>Runterfahren verhindern</translation>
351+        <translation>Ausschalten verhindern</translation>
352     </message>
353     <message>
354         <source>Run mythfilldatabase</source>
355@@ -12843,7 +12842,7 @@
356     </message>
357     <message>
358         <source>Shutdown Now</source>
359-        <translation>Jetzt herunterfahren</translation>
360+        <translation>Jetzt ausschalten</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <source>Exit</source>
364@@ -12859,7 +12858,7 @@
365     </message>
366     <message>
367         <source>Cannot shutdown because MythTV is about to start recording</source>
368-        <translation>Kein Herunterfahren möglich, da MythTV bald eine Aufnahme beginnt.</translation>
369+        <translation>Kein Herunterfahren möglich, da MythTV gleich eine Aufnahme beginnt.</translation>
370     </message>
371     <message>
372         <source>Cannot shutdown because MythTV is about to start a wakeup/shutdown period.</source>
373@@ -12871,11 +12870,11 @@
374     </message>
375     <message>
376         <source>to</source>
377-        <translation type="unfinished"></translation>
378+        <translation>bis</translation>
379     </message>
380     <message>
381         <source>MythTV has running or pending jobs.</source>
382-        <translation type="unfinished"></translation>
383+        <translation>MythTV hat anstehende Aufgaben.</translation>
384     </message>
385 </context>
386 <context>
387@@ -12890,3 +12889,4 @@
388     </message>
389 </context>
390 </TS>
391+