1 | Index: mythtv/i18n/mythfrontend_de.ts |
---|
2 | =================================================================== |
---|
3 | --- mythtv/i18n/mythfrontend_de.ts (revision 16990) |
---|
4 | +++ mythtv/i18n/mythfrontend_de.ts (working copy) |
---|
5 | @@ -116,11 +116,11 @@ |
---|
6 | </message> |
---|
7 | <message> |
---|
8 | <source>No, don't</source> |
---|
9 | - <translation>Nein, nicht</translation> |
---|
10 | + <translation>Nein</translation> |
---|
11 | </message> |
---|
12 | <message> |
---|
13 | <source>Are you sure you want to delete ALL capture cards?</source> |
---|
14 | - <translation>Sind Sie sicher, dass Sie alle TV-Karten löschen wollen?</translation> |
---|
15 | + <translation>Sind Sie sicher, dass Sie ALLE Aufnahmekarten löschen wollen?</translation> |
---|
16 | </message> |
---|
17 | <message> |
---|
18 | <source>Yes, delete capture cards</source> |
---|
19 | @@ -136,7 +136,7 @@ |
---|
20 | </message> |
---|
21 | <message> |
---|
22 | <source>Unable to delete capturecards for %1</source> |
---|
23 | - <translation>Kann TV-Karten auf %1 nicht löschen</translation> |
---|
24 | + <translation>Kann Aufnahmekarten auf %1 nicht löschen</translation> |
---|
25 | </message> |
---|
26 | </context> |
---|
27 | <context> |
---|
28 | @@ -171,11 +171,11 @@ |
---|
29 | </message> |
---|
30 | <message> |
---|
31 | <source>Create Input Group</source> |
---|
32 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
33 | + <translation>Eingangsgruppe anlegen</translation> |
---|
34 | </message> |
---|
35 | <message> |
---|
36 | <source>Enter new group name</source> |
---|
37 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
38 | + <translation>Neuer Gruppenname</translation> |
---|
39 | </message> |
---|
40 | <message> |
---|
41 | <source>Error</source> |
---|
42 | @@ -183,11 +183,11 @@ |
---|
43 | </message> |
---|
44 | <message> |
---|
45 | <source>Sorry, this Input Group name can not be blank.</source> |
---|
46 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
47 | + <translation>Der Name darf nicht leer sein!</translation> |
---|
48 | </message> |
---|
49 | <message> |
---|
50 | <source>Sorry, this Input Group name is already in use.</source> |
---|
51 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
52 | + <translation>Dieser Name wird bereits verwendet.</translation> |
---|
53 | </message> |
---|
54 | </context> |
---|
55 | <context> |
---|
56 | @@ -201,7 +201,7 @@ |
---|
57 | <name>ChannelEditor</name> |
---|
58 | <message> |
---|
59 | <source>Channels</source> |
---|
60 | - <translation type="unfinished">Sender</translation> |
---|
61 | + <translation>Sender</translation> |
---|
62 | </message> |
---|
63 | <message> |
---|
64 | <source>Are you sure you would like to delete this channel?</source> |
---|
65 | @@ -788,7 +788,7 @@ |
---|
66 | <name>DeviceTree</name> |
---|
67 | <message> |
---|
68 | <source>The Cartesian latitude for your location.</source> |
---|
69 | - <translation>Der kartesische Breitengrad fÃŒr Ihr Standort</translation> |
---|
70 | + <translation>Der kartesische Breitengrad fÃŒr Ihren Standort</translation> |
---|
71 | </message> |
---|
72 | <message> |
---|
73 | <source>Use negative numbers for southern and western coordinates.</source> |
---|
74 | @@ -828,8 +828,7 @@ |
---|
75 | </message> |
---|
76 | <message> |
---|
77 | <source>Select the type of switch from the list.</source> |
---|
78 | - <translation>Select the type of switch from the list. |
---|
79 | -WÀhlen sie den Switch-Typen fon dieser Liste.</translation> |
---|
80 | + <translation>WÀhlen Sie den Switch-Typen von dieser Liste.</translation> |
---|
81 | </message> |
---|
82 | <message> |
---|
83 | <source>Tone</source> |
---|
84 | @@ -845,15 +844,15 @@ |
---|
85 | </message> |
---|
86 | <message> |
---|
87 | <source>Legacy SW21</source> |
---|
88 | - <translation>Altlast SW21</translation> |
---|
89 | + <translation>SW21 (Veraltet)</translation> |
---|
90 | </message> |
---|
91 | <message> |
---|
92 | <source>Legacy SW42</source> |
---|
93 | - <translation>Altlast SW42</translation> |
---|
94 | + <translation>SW42 (Veraltet)</translation> |
---|
95 | </message> |
---|
96 | <message> |
---|
97 | <source>Legacy SW64</source> |
---|
98 | - <translation>Altlast SW64</translation> |
---|
99 | + <translation>SW64 (Veraltet)</translation> |
---|
100 | </message> |
---|
101 | <message> |
---|
102 | <source>Number of ports</source> |
---|
103 | @@ -861,7 +860,7 @@ |
---|
104 | </message> |
---|
105 | <message> |
---|
106 | <source>The number of ports this switch has.</source> |
---|
107 | - <translation>Anzahl der Ports die dieser Switch hat.</translation> |
---|
108 | + <translation>Anzahl der Ports, die dieser Switch hat.</translation> |
---|
109 | </message> |
---|
110 | <message> |
---|
111 | <source>Switch Configuration</source> |
---|
112 | @@ -885,7 +884,7 @@ |
---|
113 | </message> |
---|
114 | <message> |
---|
115 | <source>Rotor Low Speed (deg/sec)</source> |
---|
116 | - <translation>Rotor niedrige Geschwindigkeit (deg/sek)</translation> |
---|
117 | + <translation>Rotor niedrige Geschwindigkeit (grad/sek)</translation> |
---|
118 | </message> |
---|
119 | <message> |
---|
120 | <source>To allow the approximate monitoring of rotor movement, enter the rated angular speed of the rotor when powered at 13V.</source> |
---|
121 | @@ -893,7 +892,7 @@ |
---|
122 | </message> |
---|
123 | <message> |
---|
124 | <source>Rotor High Speed (deg/sec)</source> |
---|
125 | - <translation>Hohe Rotorgeschwindigkeit (deg/sek)</translation> |
---|
126 | + <translation>Hohe Rotorgeschwindigkeit (grad/sek)</translation> |
---|
127 | </message> |
---|
128 | <message> |
---|
129 | <source>To allow the approximate monitoring of rotor movement, enter the rated angular speed of the rotor when powered at 18V.</source> |
---|
130 | @@ -907,7 +906,7 @@ |
---|
131 | <message> |
---|
132 | <source>W</source> |
---|
133 | <comment>Western Hemisphere</comment> |
---|
134 | - <translation type="unfinished">W</translation> |
---|
135 | + <translation>W</translation> |
---|
136 | </message> |
---|
137 | <message> |
---|
138 | <source>Position Index %1</source> |
---|
139 | @@ -1251,7 +1250,7 @@ |
---|
140 | </message> |
---|
141 | <message> |
---|
142 | <source>Date or day of the week</source> |
---|
143 | - <translation>Datum oder Tag der Woche</translation> |
---|
144 | + <translation>Datum oder Wochentag</translation> |
---|
145 | </message> |
---|
146 | <message> |
---|
147 | <source>minute</source> |
---|
148 | @@ -1286,7 +1285,7 @@ |
---|
149 | <name>MediaMonitor</name> |
---|
150 | <message> |
---|
151 | <source>Cancel</source> |
---|
152 | - <translation type="unfinished">Abbrechen</translation> |
---|
153 | + <translation>Abbrechen</translation> |
---|
154 | </message> |
---|
155 | <message> |
---|
156 | <source>Select removable media to eject or insert</source> |
---|
157 | @@ -1370,7 +1369,7 @@ |
---|
158 | </message> |
---|
159 | <message> |
---|
160 | <source>MythTV was unable to backup your database.</source> |
---|
161 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
162 | + <translation>MythTV konnte die Datenbank nicht sichern.</translation> |
---|
163 | </message> |
---|
164 | <message> |
---|
165 | <source>If your system becomes unstable, a database backup file called %1 is located in %2.</source> |
---|
166 | @@ -1514,7 +1513,7 @@ |
---|
167 | </message> |
---|
168 | <message> |
---|
169 | <source>You have finished watching:</source> |
---|
170 | - <translation type="obsolete">Wiedergabe beendet von:</translation> |
---|
171 | + <translation type="obsolete">Sie haben gesehen:</translation> |
---|
172 | </message> |
---|
173 | <message> |
---|
174 | <source>Are you sure you want to delete:</source> |
---|
175 | @@ -1522,7 +1521,7 @@ |
---|
176 | </message> |
---|
177 | <message> |
---|
178 | <source>No, keep it, I changed my mind</source> |
---|
179 | - <translation>Nein. Ich habe meine Meinung geÀndert.</translation> |
---|
180 | + <translation>Nein</translation> |
---|
181 | </message> |
---|
182 | <message> |
---|
183 | <source>Allow this program to AutoExpire?</source> |
---|
184 | @@ -1566,7 +1565,7 @@ |
---|
185 | </message> |
---|
186 | <message> |
---|
187 | <source>Status Icons</source> |
---|
188 | - <translation>Statusbilder</translation> |
---|
189 | + <translation>Statussymbole</translation> |
---|
190 | </message> |
---|
191 | <message> |
---|
192 | <source>Commercials are flagged</source> |
---|
193 | @@ -1666,7 +1665,7 @@ |
---|
194 | </message> |
---|
195 | <message> |
---|
196 | <source>Yes, and allow re-record</source> |
---|
197 | - <translation>Ja, erneutes Aufnehmen möglich</translation> |
---|
198 | + <translation>Ja, erneutes Aufnehmen aktivieren</translation> |
---|
199 | </message> |
---|
200 | <message> |
---|
201 | <source>^(The |A |An )</source> |
---|
202 | @@ -1902,19 +1901,19 @@ |
---|
203 | </message> |
---|
204 | <message> |
---|
205 | <source>Recording has been transcoded</source> |
---|
206 | - <translation>Aufnahme wurde umgewandelt</translation> |
---|
207 | + <translation>Umgewandelt</translation> |
---|
208 | </message> |
---|
209 | <message> |
---|
210 | <source>Recording is in Stereo</source> |
---|
211 | - <translation>Aufnahme hat Stereo-Ton</translation> |
---|
212 | + <translation>Stereo-Ton</translation> |
---|
213 | </message> |
---|
214 | <message> |
---|
215 | <source>Recording is in High Definition</source> |
---|
216 | - <translation>Aufnahme ist HDTV (High Definition)</translation> |
---|
217 | + <translation>HDTV (High Definition)</translation> |
---|
218 | </message> |
---|
219 | <message> |
---|
220 | <source>Recording is Closed Captioned</source> |
---|
221 | - <translation>Aufnahme hat Untertitel</translation> |
---|
222 | + <translation>Untertitel</translation> |
---|
223 | </message> |
---|
224 | <message> |
---|
225 | <source>Autodetect</source> |
---|
226 | @@ -1994,7 +1993,7 @@ |
---|
227 | </message> |
---|
228 | <message> |
---|
229 | <source>Help (Status Icons)</source> |
---|
230 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
231 | + <translation>Symbolerklärung</translation> |
---|
232 | </message> |
---|
233 | <message> |
---|
234 | <source>Delete, and allow re-record</source> |
---|
235 | @@ -4472,7 +4471,7 @@ |
---|
236 | </message> |
---|
237 | <message> |
---|
238 | <source>Enable interlaced motion estimation</source> |
---|
239 | - <translation>Interlaced motion estimation</translation> |
---|
240 | + <translation>Zeilensprungbewegungsvorhersage</translation> |
---|
241 | </message> |
---|
242 | <message> |
---|
243 | <source>If set, the MPEG4 encoder will use interlaced motion estimation. You probably want this when encoding interlaced video.</source> |
---|
244 | @@ -11586,7 +11585,7 @@ |
---|
245 | </message> |
---|
246 | <message> |
---|
247 | <source>Adjust Volume</source> |
---|
248 | - <translation>LautstÀrke</translation> |
---|
249 | + <translation>LautstÀrke anpassen</translation> |
---|
250 | </message> |
---|
251 | <message> |
---|
252 | <source>Mute On</source> |
---|
253 | @@ -11746,7 +11745,7 @@ |
---|
254 | </message> |
---|
255 | <message> |
---|
256 | <source>Sleep </source> |
---|
257 | - <translation>Schlaf</translation> |
---|
258 | + <translation>Abschalttimer</translation> |
---|
259 | </message> |
---|
260 | <message> |
---|
261 | <source>16:9 Stretch</source> |
---|
262 | @@ -12310,23 +12309,23 @@ |
---|
263 | </message> |
---|
264 | <message> |
---|
265 | <source>MythTV wants to record "%1" on %2 in %d seconds. Do you want to:</source> |
---|
266 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
267 | + <translation>MythTV wird "%1" auf %2 in %d Sekunden aufnehmen. Was möchten Sie tun?</translation> |
---|
268 | </message> |
---|
269 | <message> |
---|
270 | <source>Let them record and go back to the Main Menu</source> |
---|
271 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
272 | + <translation>Aufnehmen und ins Hauptmenü springen</translation> |
---|
273 | </message> |
---|
274 | <message> |
---|
275 | <source>Record it later, I want to watch TV</source> |
---|
276 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
277 | + <translation>Später aufnehmen, Ich möchte fernsehen</translation> |
---|
278 | </message> |
---|
279 | <message> |
---|
280 | <source>Record them later, I want to watch TV</source> |
---|
281 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
282 | + <translation>Später aufnehmen, Ich möchte fernsehen</translation> |
---|
283 | </message> |
---|
284 | <message> |
---|
285 | <source>Don't let them record, I want to watch TV</source> |
---|
286 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
287 | + <translation>Später aufnehmen, Ich möchte fernsehen</translation> |
---|
288 | </message> |
---|
289 | <message> |
---|
290 | <source>You should have gotten a channel lock by now. You can continue to wait for a signal, or you can change the channels with %1 or %2, change video source (%3), inputs (%4), etc.</source> |
---|
291 | @@ -12342,7 +12341,7 @@ |
---|
292 | </message> |
---|
293 | <message> |
---|
294 | <source>Switch Input</source> |
---|
295 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
296 | + <translation>Eingang wechseln</translation> |
---|
297 | </message> |
---|
298 | <message> |
---|
299 | <source>C</source> |
---|
300 | @@ -12356,7 +12355,7 @@ |
---|
301 | </message> |
---|
302 | <message> |
---|
303 | <source>Switch Source</source> |
---|
304 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
305 | + <translation>Quelle wechseln</translation> |
---|
306 | </message> |
---|
307 | <message> |
---|
308 | <source>Upcoming Recordings</source> |
---|
309 | @@ -12578,7 +12577,7 @@ |
---|
310 | <name>TransportList</name> |
---|
311 | <message> |
---|
312 | <source>New Transport</source> |
---|
313 | - <translation>Neuer Transport</translation> |
---|
314 | + <translation>Neuer Transponder</translation> |
---|
315 | </message> |
---|
316 | </context> |
---|
317 | <context> |
---|
318 | @@ -12761,7 +12760,7 @@ |
---|
319 | <name>WelcomeDialog</name> |
---|
320 | <message> |
---|
321 | <source>Start Frontend</source> |
---|
322 | - <translation>Frontend starten</translation> |
---|
323 | + <translation>Hauptmenü anzeigen</translation> |
---|
324 | </message> |
---|
325 | <message> |
---|
326 | <source>Cannot connect to server!</source> |
---|
327 | @@ -12791,7 +12790,7 @@ |
---|
328 | </message> |
---|
329 | <message> |
---|
330 | <source>MythTV is about to start recording.</source> |
---|
331 | - <translation>MythTV wird bald eine Aufnahme starten.</translation> |
---|
332 | + <translation>MythTV wird gleich eine Aufnahme starten.</translation> |
---|
333 | </message> |
---|
334 | <message> |
---|
335 | <source>MythTV is busy recording.</source> |
---|
336 | @@ -12827,15 +12826,15 @@ |
---|
337 | </message> |
---|
338 | <message> |
---|
339 | <source>Menu</source> |
---|
340 | - <translation>Menu</translation> |
---|
341 | + <translation>Menü</translation> |
---|
342 | </message> |
---|
343 | <message> |
---|
344 | <source>Unlock Shutdown</source> |
---|
345 | - <translation>Runterfahren erlauben</translation> |
---|
346 | + <translation>Ausschalten erlauben</translation> |
---|
347 | </message> |
---|
348 | <message> |
---|
349 | <source>Lock Shutdown</source> |
---|
350 | - <translation>Runterfahren verhindern</translation> |
---|
351 | + <translation>Ausschalten verhindern</translation> |
---|
352 | </message> |
---|
353 | <message> |
---|
354 | <source>Run mythfilldatabase</source> |
---|
355 | @@ -12843,7 +12842,7 @@ |
---|
356 | </message> |
---|
357 | <message> |
---|
358 | <source>Shutdown Now</source> |
---|
359 | - <translation>Jetzt herunterfahren</translation> |
---|
360 | + <translation>Jetzt ausschalten</translation> |
---|
361 | </message> |
---|
362 | <message> |
---|
363 | <source>Exit</source> |
---|
364 | @@ -12859,7 +12858,7 @@ |
---|
365 | </message> |
---|
366 | <message> |
---|
367 | <source>Cannot shutdown because MythTV is about to start recording</source> |
---|
368 | - <translation>Kein Herunterfahren möglich, da MythTV bald eine Aufnahme beginnt.</translation> |
---|
369 | + <translation>Kein Herunterfahren möglich, da MythTV gleich eine Aufnahme beginnt.</translation> |
---|
370 | </message> |
---|
371 | <message> |
---|
372 | <source>Cannot shutdown because MythTV is about to start a wakeup/shutdown period.</source> |
---|
373 | @@ -12871,11 +12870,11 @@ |
---|
374 | </message> |
---|
375 | <message> |
---|
376 | <source>to</source> |
---|
377 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
378 | + <translation>bis</translation> |
---|
379 | </message> |
---|
380 | <message> |
---|
381 | <source>MythTV has running or pending jobs.</source> |
---|
382 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
383 | + <translation>MythTV hat anstehende Aufgaben.</translation> |
---|
384 | </message> |
---|
385 | </context> |
---|
386 | <context> |
---|
387 | @@ -12890,3 +12889,4 @@ |
---|
388 | </message> |
---|
389 | </context> |
---|
390 | </TS> |
---|
391 | + |
---|