Ticket #5635: mytharchive_translation_sv.diff
File mytharchive_translation_sv.diff, 6.2 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
mytharchive_sv.ts
66 66 </message> 67 67 <message> 68 68 <source>Add Recording</source> 69 <translation type="unfinished"></translation>69 <translation>LÀgg till inspelning</translation> 70 70 </message> 71 71 <message> 72 72 <source>Add Video</source> 73 <translation type="unfinished"></translation>73 <translation>LÀgg till video</translation> 74 74 </message> 75 75 <message> 76 76 <source>You need to add at least one item to archive!</source> 77 <translation type="unfinished"></translation>77 <translation>Du mÃ¥ste Ã¥tminstone lÀgga till ett objekt för att arkivera!</translation> 78 78 </message> 79 79 </context> 80 80 <context> … … 270 270 </message> 271 271 <message> 272 272 <source>Add Recording</source> 273 <translation type="unfinished"></translation>273 <translation>LÀgg till inspelning</translation> 274 274 </message> 275 275 <message> 276 276 <source>Add Video</source> 277 <translation type="unfinished"></translation>277 <translation>LÀgg till video</translation> 278 278 </message> 279 279 <message> 280 280 <source>Add File</source> 281 <translation type="unfinished"></translation>281 <translation>LÀgg till fil</translation> 282 282 </message> 283 283 <message> 284 284 <source>You need to add at least one item to archive!</source> 285 <translation type="unfinished"></translation>285 <translation>Du behöver Ã¥tminstonde lÀgga till ett objekt för att arkivera!</translation> 286 286 </message> 287 287 </context> 288 288 <context> … … 519 519 </message> 520 520 <message> 521 521 <source>DVD Drive Write Speed</source> 522 <translation type="unfinished"></translation>522 <translation>Skrivhastighet för DVD</translation> 523 523 </message> 524 524 <message> 525 525 <source>This is the write speed to use when burning a DVD. Set to 0 to allow growisofs to choose the fastest available speed.</source> 526 <translation type="unfinished"></translation>526 <translation>Detta Àr skrivhastigheten som anvÀnds vid brÀnning av DVD. StÀll in till 0 för att tillÃ¥ta growisofs för att vÀlja snabbast tillgÀngliga hastighet.</translation> 527 527 </message> 528 528 <message> 529 529 <source>If set mpeg2 files will always be passed though mythtranscode to clean up any errors. May help to fix some audio problems. Ignored if 'Use ProjectX' is set.</source> 530 <translation type="unfinished"></translation>530 <translation>Om instÀllt mpeg2 filer vill alltid passera igenom mythtrancode för att rena nÃ¥gra fel.Kan hjÀlpa för att fastslÃ¥ nÃ¥gra audioproblem.Ignorerar om 'AnvÀnd ProjectX' Àr instÀllt.</translation> 531 531 </message> 532 532 <message> 533 533 <source>Use ProjectX</source> 534 <translation type="unfinished"></translation>534 <translation>AnvÀnd ProjectX</translation> 535 535 </message> 536 536 <message> 537 537 <source>If set ProjectX will be used to cut commercials and split mpeg2 files instead of mythtranscode and mythreplex.</source> 538 <translation type="unfinished"></translation>538 <translation>Om instÀllt ProjectX kommer att anvÀndas för att klippa reklamer och dela mpeg2 filer istÀllet för mythtranscode och mythreplex.</translation> 539 539 </message> 540 540 <message> 541 541 <source>The script will use FIFOs to pass the output of mplex into dvdauthor rather than creating intermediate files. Saves time and disk space during multiplex operations but not supported on Windows platform</source> 542 <translation type="unfinished"></translation>542 <translation></translation> 543 543 </message> 544 544 <message> 545 545 <source>Add Subtitles</source> 546 <translation type="unfinished"></translation>546 <translation>LÀgg till textning</translation> 547 547 </message> 548 548 <message> 549 549 <source>If available this option will add subtitles to the final DVD. Requires 'Use ProjectX' to be on.</source> 550 <translation type="unfinished"></translation>550 <translation>Om möjligt dethÀr valet kommer att lÀgga till textning till slutliga DVD. BegÀr att 'AnvÀnd ProjectX' att vara pÃ¥.</translation> 551 551 </message> 552 552 <message> 553 553 <source>Default Encoder Profile</source> 554 <translation type="unfinished"></translation>554 <translation>Omkodarens profil Default</translation> 555 555 </message> 556 556 <message> 557 557 <source>Default encoding profile to use if a file needs re-encoding.</source> 558 <translation type="unfinished"></translation>558 <translation>Förvald kodningsprofil att anvÀnda om en fil behöver omkodas.</translation> 559 559 </message> 560 560 <message> 561 561 <source>projectx command</source> 562 <translation type="unfinished"></translation>562 <translation>projectX kommando</translation> 563 563 </message> 564 564 <message> 565 565 <source>Command to run ProjectX. Will be used to cut commercials and split mpegs files instead of mythtranscode and mythreplex.</source> 566 <translation type="unfinished"></translation>566 <translation>Kommando för att köra ProjectX.Kommer att anvÀndas för att klippa reklam och splittra mpeg filer istÀller för mythtranscode och mythreplex.</translation> 567 567 </message> 568 568 <message> 569 569 <source>DVD Menu Settings</source> 570 <translation type="unfinished"></translation>570 <translation>DVD meny instÀllningar</translation> 571 571 </message> 572 572 <message> 573 573 <source>Video Selector</source> 574 <translation type="unfinished">VideovÀljare</translation>574 <translation>VideovÀljare</translation> 575 575 </message> 576 576 <message> 577 577 <source>You don't have any videos!</source> 578 <translation type="unfinished"></translation>578 <translation>Du har inga videos!</translation> 579 579 </message> 580 580 </context> 581 581 <context> … … 624 624 <source>Either you don't have any recordings or no recordings are available locally! 625 625 626 626 Click OK</source> 627 <translation type="unfinished"></translation>627 <translation>Antingen har du inga inspelningar eller inga inspelningar Àr tillgÀngliga lokalt!</translation> 628 628 </message> 629 629 </context> 630 630 <context>