1 | Index: mythfrontend_pl.ts |
---|
2 | =================================================================== |
---|
3 | --- mythfrontend_pl.ts (wersja 21526) |
---|
4 | +++ mythfrontend_pl.ts (kopia robocza) |
---|
5 | @@ -1,6 +1,6 @@ |
---|
6 | <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
---|
7 | <!DOCTYPE TS> |
---|
8 | -<TS version="2.0"> |
---|
9 | +<TS version="2.0" language="pl_PL"> |
---|
10 | <context> |
---|
11 | <name></name> |
---|
12 | <message> |
---|
13 | @@ -107,7 +107,7 @@ |
---|
14 | </message> |
---|
15 | <message> |
---|
16 | <source>Are you sure you want to delete ALL capture cards?</source> |
---|
17 | - <translation>Napewno chcesz usunÄ
Ä WSZYSTKIE karty przechwytywania?</translation> |
---|
18 | + <translation type="unfinished">Na pewno chcesz usunÄ
Ä WSZYSTKIE karty przechwytywania?</translation> |
---|
19 | </message> |
---|
20 | <message> |
---|
21 | <source>Yes, delete capture cards</source> |
---|
22 | @@ -119,7 +119,7 @@ |
---|
23 | </message> |
---|
24 | <message> |
---|
25 | <source>Are you sure you want to delete this capture card?</source> |
---|
26 | - <translation>Napewno chcesz usunÄ
Ä tÄ
kartÄ przechwytywania?</translation> |
---|
27 | + <translation type="unfinished">Na pewno chcesz usunÄ
Ä tÄ
kartÄ przechwytywania?</translation> |
---|
28 | </message> |
---|
29 | <message> |
---|
30 | <source>Yes, delete capture card</source> |
---|
31 | @@ -131,7 +131,7 @@ |
---|
32 | </message> |
---|
33 | <message> |
---|
34 | <source>Are you sure you want to delete ALL capture cards on %1?</source> |
---|
35 | - <translation>Napewno chcesz usunÄ
Ä WSZYSTKIE karty przechwytywania na %1?</translation> |
---|
36 | + <translation type="unfinished">Na pewno chcesz usunÄ
Ä WSZYSTKIE karty przechwytywania na %1?</translation> |
---|
37 | </message> |
---|
38 | <message> |
---|
39 | <source>Error getting list of cards for this host</source> |
---|
40 | @@ -204,7 +204,7 @@ |
---|
41 | </message> |
---|
42 | <message> |
---|
43 | <source>Are you sure you would like to delete this channel?</source> |
---|
44 | - <translation>Napewno chcesz usunÄ
Ä ten kanaÅ?</translation> |
---|
45 | + <translation type="unfinished">Na pewno chcesz usunÄ
Ä ten kanaÅ?</translation> |
---|
46 | </message> |
---|
47 | <message> |
---|
48 | <source>Yes, delete the channel</source> |
---|
49 | @@ -1213,71 +1213,71 @@ |
---|
50 | <name>HelpPopup</name> |
---|
51 | <message> |
---|
52 | <source>Commercials are flagged</source> |
---|
53 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
54 | + <translation type="unfinished">Oznaczono reklamy</translation> |
---|
55 | </message> |
---|
56 | <message> |
---|
57 | <source>An editing cutlist is present</source> |
---|
58 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
59 | + <translation type="unfinished">Lista edyji ciÄÄ jest obecna</translation> |
---|
60 | </message> |
---|
61 | <message> |
---|
62 | <source>The program is able to auto-expire</source> |
---|
63 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
64 | + <translation type="unfinished">Program moÅŒe siÄ przedawniÄ</translation> |
---|
65 | </message> |
---|
66 | <message> |
---|
67 | <source>Commercials are being flagged</source> |
---|
68 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
69 | + <translation type="unfinished">Reklamy byÅy oznaczane</translation> |
---|
70 | </message> |
---|
71 | <message> |
---|
72 | <source>A bookmark is set</source> |
---|
73 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
74 | + <translation type="unfinished">ZakÅadka jest ustawiona</translation> |
---|
75 | </message> |
---|
76 | <message> |
---|
77 | <source>Recording is in Mono</source> |
---|
78 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
79 | + <translation type="unfinished">Nagranie w mono</translation> |
---|
80 | </message> |
---|
81 | <message> |
---|
82 | <source>Recording is in Stereo</source> |
---|
83 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
84 | + <translation type="unfinished">Nagranie w stereo</translation> |
---|
85 | </message> |
---|
86 | <message> |
---|
87 | <source>Recording is in Surround Sound</source> |
---|
88 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
89 | + <translation type="unfinished">Nagranie w Surround Sound</translation> |
---|
90 | </message> |
---|
91 | <message> |
---|
92 | <source>Recording is in Dolby Surround Sound</source> |
---|
93 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
94 | + <translation type="unfinished">Nagranie w systemie Dolby Surround Sound</translation> |
---|
95 | </message> |
---|
96 | <message> |
---|
97 | <source>Recording is Closed Captioned</source> |
---|
98 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
99 | + <translation type="unfinished">Nagranie z napisami</translation> |
---|
100 | </message> |
---|
101 | <message> |
---|
102 | <source>Recording has Subtitles Available</source> |
---|
103 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
104 | + <translation type="unfinished">Nagranie zawiera napisy</translation> |
---|
105 | </message> |
---|
106 | <message> |
---|
107 | <source>Recording is Subtitled</source> |
---|
108 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
109 | + <translation type="unfinished">nagranie z napisami</translation> |
---|
110 | </message> |
---|
111 | <message> |
---|
112 | <source>Recording is in High Definition</source> |
---|
113 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
114 | + <translation type="unfinished">Nagranie w HD</translation> |
---|
115 | </message> |
---|
116 | <message> |
---|
117 | <source>Recording has been watched</source> |
---|
118 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
119 | + <translation type="unfinished">Nagranie zostaÅo obejrzane</translation> |
---|
120 | </message> |
---|
121 | <message> |
---|
122 | <source>Recording is in 1080i/p High Definition</source> |
---|
123 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
124 | + <translation type="unfinished">Nagranie w standardzie HD 1080i/p</translation> |
---|
125 | </message> |
---|
126 | <message> |
---|
127 | <source>Recording is in 720p High Definition</source> |
---|
128 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
129 | + <translation type="unfinished">Nagranie w standardzie HD 720p</translation> |
---|
130 | </message> |
---|
131 | <message> |
---|
132 | <source>Recording is Widescreen</source> |
---|
133 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
134 | + <translation type="unfinished">Nagranie panoramiczne</translation> |
---|
135 | </message> |
---|
136 | </context> |
---|
137 | <context> |
---|
138 | @@ -1354,7 +1354,7 @@ |
---|
139 | <name>JobQueue</name> |
---|
140 | <message> |
---|
141 | <source>Transcode</source> |
---|
142 | - <translation>Przekodowywanie</translation> |
---|
143 | + <translation>Rekompresja</translation> |
---|
144 | </message> |
---|
145 | <message> |
---|
146 | <source>Flag Commercials</source> |
---|
147 | @@ -1392,6 +1392,8 @@ |
---|
148 | <source>%n commercial break(s)</source> |
---|
149 | <translation type="unfinished"> |
---|
150 | <numerusform></numerusform> |
---|
151 | + <numerusform></numerusform> |
---|
152 | + <numerusform></numerusform> |
---|
153 | </translation> |
---|
154 | </message> |
---|
155 | <message> |
---|
156 | @@ -1529,6 +1531,8 @@ |
---|
157 | <source>Change amount: %n pixel(s)</source> |
---|
158 | <translation type="unfinished"> |
---|
159 | <numerusform></numerusform> |
---|
160 | + <numerusform></numerusform> |
---|
161 | + <numerusform></numerusform> |
---|
162 | </translation> |
---|
163 | </message> |
---|
164 | <message> |
---|
165 | @@ -1757,6 +1761,8 @@ |
---|
166 | <source>%n match(es)</source> |
---|
167 | <translation type="unfinished"> |
---|
168 | <numerusform></numerusform> |
---|
169 | + <numerusform></numerusform> |
---|
170 | + <numerusform></numerusform> |
---|
171 | </translation> |
---|
172 | </message> |
---|
173 | </context> |
---|
174 | @@ -1860,15 +1866,15 @@ |
---|
175 | <name>PlaybackBox</name> |
---|
176 | <message> |
---|
177 | <source>There are %1 recordings in this display group</source> |
---|
178 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
179 | + <translation>Liczba nagraÅ w wyÅwietlanej grupie: %1</translation> |
---|
180 | </message> |
---|
181 | <message> |
---|
182 | <source>There is one recording in this display group</source> |
---|
183 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
184 | + <translation>W wyÅwietlanej grupie jest jedno nagranie</translation> |
---|
185 | </message> |
---|
186 | <message> |
---|
187 | <source>There are no recordings in this display group</source> |
---|
188 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
189 | + <translation>W wyÅwietlanej grupie nie ma ÅŒadnych nagraÅ</translation> |
---|
190 | </message> |
---|
191 | <message> |
---|
192 | <source>% used</source> |
---|
193 | @@ -1880,39 +1886,39 @@ |
---|
194 | </message> |
---|
195 | <message> |
---|
196 | <source>Recording List Menu</source> |
---|
197 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
198 | + <translation>Menu listy nagraÅ</translation> |
---|
199 | </message> |
---|
200 | <message> |
---|
201 | <source>Change Group Filter</source> |
---|
202 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
203 | + <translation>ZmieÅ filtr grupy</translation> |
---|
204 | </message> |
---|
205 | <message> |
---|
206 | <source>Change Group View</source> |
---|
207 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
208 | + <translation>ZmieÅ widok grupy</translation> |
---|
209 | </message> |
---|
210 | <message> |
---|
211 | <source>Change Group Password</source> |
---|
212 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
213 | + <translation>ZmieÅ hasÅo grupy</translation> |
---|
214 | </message> |
---|
215 | <message> |
---|
216 | <source>Playlist options</source> |
---|
217 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
218 | + <translation>Opcje listy odtwarzania</translation> |
---|
219 | </message> |
---|
220 | <message> |
---|
221 | <source>Add this Group to Playlist</source> |
---|
222 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
223 | + <translation>Dodaj tÄ
grupÄ do listy odtwarzania</translation> |
---|
224 | </message> |
---|
225 | <message> |
---|
226 | <source>Add this recording to Playlist</source> |
---|
227 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
228 | + <translation>Dodaj to nagranie do listy odtwarzania</translation> |
---|
229 | </message> |
---|
230 | <message> |
---|
231 | <source>Are you sure you want to delete:</source> |
---|
232 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
233 | + <translation>JesteÅ pewny, ÅŒe chcesz usunÄ
Ä:</translation> |
---|
234 | </message> |
---|
235 | <message> |
---|
236 | <source>Are you sure you want to stop:</source> |
---|
237 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
238 | + <translation>JesteÅ pewny, ÅŒe chcesz zatrzymaÄ:</translation> |
---|
239 | </message> |
---|
240 | <message> |
---|
241 | <source>Yes, and allow re-record</source> |
---|
242 | @@ -1924,11 +1930,11 @@ |
---|
243 | </message> |
---|
244 | <message> |
---|
245 | <source>There are %1 items in the playlist.</source> |
---|
246 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
247 | + <translation>IloÅÄ pozycji na tej liÅcie odtwarzania: %1.</translation> |
---|
248 | </message> |
---|
249 | <message> |
---|
250 | <source>There is %1 item in the playlist.</source> |
---|
251 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
252 | + <translation>Na tej liÅcie odtwarzania jest %1 pozycja.</translation> |
---|
253 | </message> |
---|
254 | <message> |
---|
255 | <source>Play</source> |
---|
256 | @@ -1936,123 +1942,123 @@ |
---|
257 | </message> |
---|
258 | <message> |
---|
259 | <source>Shuffle Play</source> |
---|
260 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
261 | + <translation>Odtwarzanie losowe</translation> |
---|
262 | </message> |
---|
263 | <message> |
---|
264 | <source>Clear Playlist</source> |
---|
265 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
266 | + <translation>WyczyÅÄ listÄ odtwarzania</translation> |
---|
267 | </message> |
---|
268 | <message> |
---|
269 | <source>Toggle playlist for this Category/Title</source> |
---|
270 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
271 | + <translation>PrzeÅÄ
cz listÄ odtwarzania dla tej kategorii/tytuÅu</translation> |
---|
272 | </message> |
---|
273 | <message> |
---|
274 | <source>Toggle playlist for this recording</source> |
---|
275 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
276 | + <translation>PrzeÅÄ
cz listÄ odtwarzania dla tego nagrania</translation> |
---|
277 | </message> |
---|
278 | <message> |
---|
279 | <source>Change Recording Group</source> |
---|
280 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
281 | + <translation>ZmieÅ grupÄ nagrywania</translation> |
---|
282 | </message> |
---|
283 | <message> |
---|
284 | <source>Change Playback Group</source> |
---|
285 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
286 | + <translation>ZmieÅ grupÄ odtwarzania</translation> |
---|
287 | </message> |
---|
288 | <message> |
---|
289 | <source>Job Options</source> |
---|
290 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
291 | + <translation>Opcje zadaÅ</translation> |
---|
292 | </message> |
---|
293 | <message> |
---|
294 | <source>Delete</source> |
---|
295 | - <translation type="unfinished">UsuÅ</translation> |
---|
296 | + <translation>UsuÅ</translation> |
---|
297 | </message> |
---|
298 | <message> |
---|
299 | <source>Begin Transcoding</source> |
---|
300 | - <translation type="unfinished">Uruchom przekodowywanie</translation> |
---|
301 | + <translation>Rozpocznij rekompresjÄ</translation> |
---|
302 | </message> |
---|
303 | <message> |
---|
304 | <source>Stop Transcoding</source> |
---|
305 | - <translation type="unfinished">Zatrzymaj przekodowywanie</translation> |
---|
306 | + <translation>Zatrzymaj rekompresjÄ</translation> |
---|
307 | </message> |
---|
308 | <message> |
---|
309 | <source>Begin Commercial Flagging</source> |
---|
310 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
311 | + <translation>Rozpocznij oznaczanie reklam</translation> |
---|
312 | </message> |
---|
313 | <message> |
---|
314 | <source>Stop Commercial Flagging</source> |
---|
315 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
316 | + <translation>Zatrzymaj oznaczanie reklam</translation> |
---|
317 | </message> |
---|
318 | <message> |
---|
319 | <source>Begin</source> |
---|
320 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
321 | + <translation>Rozpocznij</translation> |
---|
322 | </message> |
---|
323 | <message> |
---|
324 | <source>Stop</source> |
---|
325 | - <translation type="unfinished">Koniec</translation> |
---|
326 | + <translation>Zatrzymaj</translation> |
---|
327 | </message> |
---|
328 | <message> |
---|
329 | <source>Play from bookmark</source> |
---|
330 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
331 | + <translation>Odtwarzaj od zakÅadki</translation> |
---|
332 | </message> |
---|
333 | <message> |
---|
334 | <source>Play from beginning</source> |
---|
335 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
336 | + <translation>Odtwarzaj od poczÄ
tku</translation> |
---|
337 | </message> |
---|
338 | <message> |
---|
339 | <source>Disable Auto Expire</source> |
---|
340 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
341 | + <translation>WyÅÄ
cz automatyczne przedawnianie</translation> |
---|
342 | </message> |
---|
343 | <message> |
---|
344 | <source>Enable Auto Expire</source> |
---|
345 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
346 | + <translation>WÅÄ
cz automatyczne przedawnianie</translation> |
---|
347 | </message> |
---|
348 | <message> |
---|
349 | <source>Do not preserve this episode</source> |
---|
350 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
351 | + <translation>Nie chroÅ tego odcinka</translation> |
---|
352 | </message> |
---|
353 | <message> |
---|
354 | <source>Preserve this episode</source> |
---|
355 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
356 | + <translation>ChroÅ ten odcinek</translation> |
---|
357 | </message> |
---|
358 | <message> |
---|
359 | <source>Edit Recording Schedule</source> |
---|
360 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
361 | + <translation>Edytuj harmonogram nagrania</translation> |
---|
362 | </message> |
---|
363 | <message> |
---|
364 | <source>Show Program Details</source> |
---|
365 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
366 | + <translation>PokaÅŒ szczegóÅy programu</translation> |
---|
367 | </message> |
---|
368 | <message> |
---|
369 | <source>Change Recording Title</source> |
---|
370 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
371 | + <translation>ZmieÅ tytuÅ nagrania</translation> |
---|
372 | </message> |
---|
373 | <message> |
---|
374 | <source>User Job</source> |
---|
375 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
376 | + <translation>Zadanie uÅŒytkownika</translation> |
---|
377 | </message> |
---|
378 | <message> |
---|
379 | <source>Play from...</source> |
---|
380 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
381 | + <translation>Odtwarzaj od...</translation> |
---|
382 | </message> |
---|
383 | <message> |
---|
384 | <source>Remove from Playlist</source> |
---|
385 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
386 | + <translation>UsuÅ z listy odtwarzania</translation> |
---|
387 | </message> |
---|
388 | <message> |
---|
389 | <source>Add to Playlist</source> |
---|
390 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
391 | + <translation>Dodaj do listy odtwarzania</translation> |
---|
392 | </message> |
---|
393 | <message> |
---|
394 | <source>Stop Recording</source> |
---|
395 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
396 | + <translation>Zatrzymaj nagrywanie</translation> |
---|
397 | </message> |
---|
398 | <message> |
---|
399 | <source>Storage Options</source> |
---|
400 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
401 | + <translation>Opcje przechowywania</translation> |
---|
402 | </message> |
---|
403 | <message> |
---|
404 | <source>Recording Options</source> |
---|
405 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
406 | + <translation>Opcje nagrania</translation> |
---|
407 | </message> |
---|
408 | <message> |
---|
409 | <source>item</source> |
---|
410 | @@ -2060,7 +2066,7 @@ |
---|
411 | </message> |
---|
412 | <message> |
---|
413 | <source>items</source> |
---|
414 | - <translation>elementów</translation> |
---|
415 | + <translation>elementy(ów)</translation> |
---|
416 | </message> |
---|
417 | <message> |
---|
418 | <source>Default</source> |
---|
419 | @@ -2080,7 +2086,7 @@ |
---|
420 | </message> |
---|
421 | <message> |
---|
422 | <source>Autodetect</source> |
---|
423 | - <translation type="unfinished">Automatyczna jakoÅÄ</translation> |
---|
424 | + <translation>Automatyczna jakoÅÄ</translation> |
---|
425 | </message> |
---|
426 | <message> |
---|
427 | <source>High Quality</source> |
---|
428 | @@ -2096,19 +2102,19 @@ |
---|
429 | </message> |
---|
430 | <message> |
---|
431 | <source>Watch List</source> |
---|
432 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
433 | + <translation>Lista podrÄczna</translation> |
---|
434 | </message> |
---|
435 | <message> |
---|
436 | <source>There are no recordings in your current view</source> |
---|
437 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
438 | + <translation>W Twoim bieÅŒÄ
cym widoku nie ma ÅŒadnych nagraÅ</translation> |
---|
439 | </message> |
---|
440 | <message> |
---|
441 | <source>There are no recordings available</source> |
---|
442 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
443 | + <translation>Nie ma tu ÅŒadnych nagraÅ</translation> |
---|
444 | </message> |
---|
445 | <message> |
---|
446 | <source>Mark as Unwatched</source> |
---|
447 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
448 | + <translation>Oznacz jako nieobejrzane</translation> |
---|
449 | </message> |
---|
450 | <message> |
---|
451 | <source>Mark as Watched</source> |
---|
452 | @@ -2116,146 +2122,146 @@ |
---|
453 | </message> |
---|
454 | <message> |
---|
455 | <source>_NO_TITLE_</source> |
---|
456 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
457 | + <translation>_BRAK_TYTUÅU_</translation> |
---|
458 | </message> |
---|
459 | <message> |
---|
460 | <source>Unknown</source> |
---|
461 | - <translation type="unfinished">Nieznany</translation> |
---|
462 | + <translation>Nieznany</translation> |
---|
463 | </message> |
---|
464 | <message> |
---|
465 | <source>Help (Status Icons)</source> |
---|
466 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
467 | + <translation>Pomoc (ikony stanu)</translation> |
---|
468 | </message> |
---|
469 | <message> |
---|
470 | <source>Delete, and allow re-record</source> |
---|
471 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
472 | + <translation>UsuÅ i pozwól nagraÄ ponownie</translation> |
---|
473 | </message> |
---|
474 | <message> |
---|
475 | <source>Allow this program to re-record</source> |
---|
476 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
477 | + <translation>Zazwól na ponowne nagranie programu</translation> |
---|
478 | </message> |
---|
479 | <message> |
---|
480 | <source>Undelete</source> |
---|
481 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
482 | + <translation>PrzywróÄ</translation> |
---|
483 | </message> |
---|
484 | <message> |
---|
485 | <source>Delete Forever</source> |
---|
486 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
487 | + <translation>UsuÅ trwaÅe</translation> |
---|
488 | </message> |
---|
489 | <message> |
---|
490 | <source>Deleted</source> |
---|
491 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
492 | + <translation>UsuniÄte</translation> |
---|
493 | </message> |
---|
494 | <message> |
---|
495 | <source>Password for group '%1':</source> |
---|
496 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
497 | + <translation>HasÅo grupy '%1':</translation> |
---|
498 | </message> |
---|
499 | <message> |
---|
500 | <source>Recording file does not exist. |
---|
501 | Are you sure you want to delete:</source> |
---|
502 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
503 | + <translation>Brak pliku nagrania. Na pewno chcesz skasowaÄ:</translation> |
---|
504 | </message> |
---|
505 | <message> |
---|
506 | <source>Yes, stop recording</source> |
---|
507 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
508 | + <translation>Tak, zatrzymaj nagrywanie</translation> |
---|
509 | </message> |
---|
510 | <message> |
---|
511 | <source>No, keep it</source> |
---|
512 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
513 | + <translation>Nie, zachowaj to</translation> |
---|
514 | </message> |
---|
515 | <message> |
---|
516 | <source>No, continue recording</source> |
---|
517 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
518 | + <translation>Nie, kontynuuj nagrywanie</translation> |
---|
519 | </message> |
---|
520 | <message> |
---|
521 | <source>Recording Available |
---|
522 | </source> |
---|
523 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
524 | + <translation>Nagranie jest dostÄpne</translation> |
---|
525 | </message> |
---|
526 | <message> |
---|
527 | <source>This recording is currently in use by:</source> |
---|
528 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
529 | + <translation>To nagranie jest teraz uÅŒywane przez:</translation> |
---|
530 | </message> |
---|
531 | <message> |
---|
532 | <source>This recording is currently Available</source> |
---|
533 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
534 | + <translation>To nagranie jest teraz dostÄpne</translation> |
---|
535 | </message> |
---|
536 | <message> |
---|
537 | <source>Recording Unavailable |
---|
538 | </source> |
---|
539 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
540 | + <translation>Nagranie niedostÄpne</translation> |
---|
541 | </message> |
---|
542 | <message> |
---|
543 | <source>This recording is currently being deleted and is unavailable</source> |
---|
544 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
545 | + <translation>To nagranie jest teraz usuwane i nie jest dostÄpne</translation> |
---|
546 | </message> |
---|
547 | <message> |
---|
548 | <source>The file for this recording can not be found</source> |
---|
549 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
550 | + <translation>Nie znaleziono pliku z tego nagrania</translation> |
---|
551 | </message> |
---|
552 | <message> |
---|
553 | <source>The file for this recording is empty.</source> |
---|
554 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
555 | + <translation>Plik z tego nagrania jest pusty.</translation> |
---|
556 | </message> |
---|
557 | <message> |
---|
558 | <source>This recording is not yet available.</source> |
---|
559 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
560 | + <translation>To nagranie nie jest jeszcze dostÄpne.</translation> |
---|
561 | </message> |
---|
562 | <message> |
---|
563 | <source>Actions affect all items in the playlist</source> |
---|
564 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
565 | + <translation>DziaÅanie wpÅynie na wszystkie pozycje na tej liÅcie odtwarzania</translation> |
---|
566 | </message> |
---|
567 | <message> |
---|
568 | <source>Toggle playlist for this Group</source> |
---|
569 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
570 | + <translation>PrzeÅÄ
cz listÄ odtwarzania dla tej grupy</translation> |
---|
571 | </message> |
---|
572 | <message> |
---|
573 | <source>Transcoding profiles</source> |
---|
574 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
575 | + <translation>Profile rekompresji</translation> |
---|
576 | </message> |
---|
577 | <message> |
---|
578 | <source>Start As PIP</source> |
---|
579 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
580 | + <translation>Uruchom jako PIP</translation> |
---|
581 | </message> |
---|
582 | <message> |
---|
583 | <source>Start As PBP</source> |
---|
584 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
585 | + <translation>Uruchom jako PBP</translation> |
---|
586 | </message> |
---|
587 | <message> |
---|
588 | <source>Recording file can not be found</source> |
---|
589 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
590 | + <translation>Nie znaleziono pliku nagrania</translation> |
---|
591 | </message> |
---|
592 | <message> |
---|
593 | <source>Change Filter</source> |
---|
594 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
595 | + <translation>ZmieÅ filtr</translation> |
---|
596 | </message> |
---|
597 | <message> |
---|
598 | <source>Add New</source> |
---|
599 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
600 | + <translation>Dodaj nowÄ
</translation> |
---|
601 | </message> |
---|
602 | <message> |
---|
603 | <source>Select Recording Group</source> |
---|
604 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
605 | + <translation>Wybierz grupÄ nagrywania</translation> |
---|
606 | </message> |
---|
607 | <message> |
---|
608 | <source>Select Playback Group</source> |
---|
609 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
610 | + <translation>Wybierz grupÄ odtwarzania</translation> |
---|
611 | </message> |
---|
612 | <message> |
---|
613 | <source>New Recording Group</source> |
---|
614 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
615 | + <translation>Nowa grupa nagrywania</translation> |
---|
616 | </message> |
---|
617 | <message> |
---|
618 | <source>Play Options</source> |
---|
619 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
620 | + <translation>Opcje odtwarzania</translation> |
---|
621 | </message> |
---|
622 | <message> |
---|
623 | <source>Scheduling Options</source> |
---|
624 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
625 | + <translation>Opcje przechowywania</translation> |
---|
626 | </message> |
---|
627 | <message> |
---|
628 | <source>Recordings</source> |
---|
629 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
630 | + <translation>Nagrania</translation> |
---|
631 | </message> |
---|
632 | </context> |
---|
633 | <context> |
---|
634 | @@ -3567,7 +3573,7 @@ |
---|
635 | </message> |
---|
636 | <message> |
---|
637 | <source>Transcoders</source> |
---|
638 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
639 | + <translation type="unfinished">Transkodery</translation> |
---|
640 | </message> |
---|
641 | <message> |
---|
642 | <source>New Profile Group Name</source> |
---|
643 | @@ -3632,7 +3638,7 @@ |
---|
644 | </message> |
---|
645 | <message> |
---|
646 | <source>Transcoding</source> |
---|
647 | - <translation>PrzekodowujÄ</translation> |
---|
648 | + <translation type="unfinished">Rekompresja</translation> |
---|
649 | </message> |
---|
650 | <message> |
---|
651 | <source>PIP</source> |
---|
652 | @@ -4348,19 +4354,19 @@ |
---|
653 | </message> |
---|
654 | <message> |
---|
655 | <source>Enable auto-transcode after recording</source> |
---|
656 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
657 | + <translation type="unfinished">Zezwalaj na automatycznÄ
rekompresjÄ po nagraniu</translation> |
---|
658 | </message> |
---|
659 | <message> |
---|
660 | <source>Resize Video while transcoding</source> |
---|
661 | - <translation>ZmieÅ rozdzielczoÅÄ przy przekodowywaniu</translation> |
---|
662 | + <translation>ZmieÅ rozdzielczoÅÄ przy rekompresji</translation> |
---|
663 | </message> |
---|
664 | <message> |
---|
665 | <source>Allows the transcoder to resize the video during transcoding.</source> |
---|
666 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
667 | + <translation type="unfinished">Zezwól transkoderowi na zmianÄ rozmiaru obrazu podczas rekompresji.</translation> |
---|
668 | </message> |
---|
669 | <message> |
---|
670 | <source>Lossless transcoding</source> |
---|
671 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
672 | + <translation type="unfinished">Rekompresja bezstratna </translation> |
---|
673 | </message> |
---|
674 | <message> |
---|
675 | <source>Only reencode where absolutely needed (normally only around cutpoints). Otherwise keep audio and video formats identical to the source. This should result in the highest quality, but won't save as much space.</source> |
---|
676 | @@ -4396,11 +4402,11 @@ |
---|
677 | </message> |
---|
678 | <message> |
---|
679 | <source>Transcode using Autodetect</source> |
---|
680 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
681 | + <translation type="unfinished">Rekompresuj uÅŒywajÄ
c automatycznego wykrywania</translation> |
---|
682 | </message> |
---|
683 | <message> |
---|
684 | <source>Transcode using "%1"</source> |
---|
685 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
686 | + <translation type="unfinished">Rekompresuj uÅŒywajÄ
c "%1"</translation> |
---|
687 | </message> |
---|
688 | <message> |
---|
689 | <source>Profile name</source> |
---|
690 | @@ -4660,15 +4666,15 @@ |
---|
691 | </message> |
---|
692 | <message> |
---|
693 | <source>Transcode new recordings</source> |
---|
694 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
695 | + <translation type="unfinished">Rekompresuj nowe nagrania</translation> |
---|
696 | </message> |
---|
697 | <message> |
---|
698 | <source>Do not Transcode new recordings</source> |
---|
699 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
700 | + <translation type="unfinished">Nie rekompresuj nowych nagraÅ</translation> |
---|
701 | </message> |
---|
702 | <message> |
---|
703 | <source>[ Select transcoder ]</source> |
---|
704 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
705 | + <translation type="unfinished">[ Wybierz transkoder ]</translation> |
---|
706 | </message> |
---|
707 | <message> |
---|
708 | <source>Commercial Flag new recordings</source> |
---|
709 | @@ -5252,15 +5258,15 @@ |
---|
710 | </message> |
---|
711 | <message> |
---|
712 | <source>This is the default value used for the Auto-Transcode setting when a new scheduled recording is created.</source> |
---|
713 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
714 | + <translation type="unfinished">Jest to domyÅlna wartoÅc dla automatycznej rekompresji, kiedy tworzony jest nowy harmonogram nagrania.</translation> |
---|
715 | </message> |
---|
716 | <message> |
---|
717 | <source>Default Transcoder</source> |
---|
718 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
719 | + <translation type="unfinished">DomyÅlny transkoder</translation> |
---|
720 | </message> |
---|
721 | <message> |
---|
722 | <source>This is the default value used for the transcoder setting when a new scheduled recording is created.</source> |
---|
723 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
724 | + <translation type="unfinished">To jest domyÅlna wartoÅc uzywana do ustawnia transkodera, kiedy tworzone sa nowe harmonogramy nagraÅ.</translation> |
---|
725 | </message> |
---|
726 | <message> |
---|
727 | <source>Strict Commercial Detection</source> |
---|
728 | @@ -6760,11 +6766,11 @@ |
---|
729 | </message> |
---|
730 | <message> |
---|
731 | <source>Save original files after transcoding (globally)</source> |
---|
732 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
733 | + <translation type="unfinished">Zachowaj pierwotny plik po rekompresji (globalne)</translation> |
---|
734 | </message> |
---|
735 | <message> |
---|
736 | <source>When set and the transcoder is active, the original files will be renamed to .old once the transcoding is complete.</source> |
---|
737 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
738 | + <translation type="unfinished">Kiedy wÅÄ
czone i transkoder jest aktywny, po zakoÅczeniu rekompresji nazwa pierwotnego pliku zostanie zmieniona na ".old".</translation> |
---|
739 | </message> |
---|
740 | <message> |
---|
741 | <source>Follow symbolic links when deleting files</source> |
---|
742 | @@ -6912,11 +6918,11 @@ |
---|
743 | </message> |
---|
744 | <message> |
---|
745 | <source>Run Transcode Jobs before Auto-Commercial Flagging</source> |
---|
746 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
747 | + <translation type="unfinished">Uruchom zadania rekompresji przed automatycznym oznaczaniem reklam</translation> |
---|
748 | </message> |
---|
749 | <message> |
---|
750 | <source>If set, if both auto-transcode and auto commercial flagging are turned ON for a recording, transcoding will run first, otherwise, commercial flagging runs first.</source> |
---|
751 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
752 | + <translation type="unfinished">Kiedy ustawione, jeÅŒeli zarówno automatczyna rekompresja jak i automatyczne oznaczanie reklam sÄ
wÅÄ
czone, pierwsza bÄdzie uruchomiona rekompresja, inaczej pierwsze uruchomione zostanie oznaczanie reklam.</translation> |
---|
753 | </message> |
---|
754 | <message> |
---|
755 | <source>Start Auto-Commercial Flagging jobs when the recording starts</source> |
---|
756 | @@ -6944,7 +6950,7 @@ |
---|
757 | </message> |
---|
758 | <message> |
---|
759 | <source>Allow Transcoding jobs</source> |
---|
760 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
761 | + <translation type="unfinished">Zezwalaj na zadania rekompresji</translation> |
---|
762 | </message> |
---|
763 | <message> |
---|
764 | <source>Host Address Backend Setup</source> |
---|
765 | @@ -7016,11 +7022,11 @@ |
---|
766 | </message> |
---|
767 | <message> |
---|
768 | <source>Transcoder command</source> |
---|
769 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
770 | + <translation type="unfinished">Polecenie transkodera</translation> |
---|
771 | </message> |
---|
772 | <message> |
---|
773 | <source>The program used to transcode recordings. The default is 'mythtranscode' if this setting is empty.</source> |
---|
774 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
775 | + <translation type="unfinished">Program uÅŒywany do rekompresji. DomyÅlnie jest to 'mythtranscode', jeÅŒeli nie ustawiono.</translation> |
---|
776 | </message> |
---|
777 | <message> |
---|
778 | <source>Commercial Flagger command</source> |
---|
779 | @@ -7551,7 +7557,7 @@ |
---|
780 | </message> |
---|
781 | <message> |
---|
782 | <source>Filters used when transcoding with this profile. This value must be blank to perform lossless transcoding. Format: [[<filter>=<options>,]...]</source> |
---|
783 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
784 | + <translation type="unfinished">Filtry uÅŒywane przy rekompresji z tym profilem. Ta wartoÅc musi byc pusta przy rekompresji bezstratnej. Format: [[<filtr>=<opcje>,]...]</translation> |
---|
785 | </message> |
---|
786 | <message> |
---|
787 | <source>Cable IRC</source> |
---|
788 | @@ -8011,7 +8017,7 @@ |
---|
789 | </message> |
---|
790 | <message> |
---|
791 | <source>Automatically transcode when a recording is made using this profile and the recording's schedule is configured to allow transcoding.</source> |
---|
792 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
793 | + <translation type="unfinished">Rekompresuj automatycznie, kiedy nagrano uzywajÄ
c tego profilu i harmongram nagrania dopuszcza rekompresjÄ.</translation> |
---|
794 | </message> |
---|
795 | <message> |
---|
796 | <source>Width to use for encoding. Note: PVR-x50 cards may produce ghosting if this is not set to 720 or 768 for NTSC and PAL, respectively.</source> |
---|
797 | @@ -9165,15 +9171,15 @@ |
---|
798 | </message> |
---|
799 | <message> |
---|
800 | <source>Run transcoder</source> |
---|
801 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
802 | + <translation type="unfinished">Uruchom transkoder</translation> |
---|
803 | </message> |
---|
804 | <message> |
---|
805 | <source>Deferral days for Auto-Transcode jobs</source> |
---|
806 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
807 | + <translation type="unfinished">IloÅc dni zwÅoki dla zadaÅ automatycznej rekompresji</translation> |
---|
808 | </message> |
---|
809 | <message> |
---|
810 | <source>If non-zero, Auto-Transcode jobs will be scheduled to run this many days after a recording completes instead of immediately afterwards.</source> |
---|
811 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
812 | + <translation type="unfinished">Kiedy róŌne od zera, zadania automatycznej rekompresji bÄdÄ
planowane tyle dni po zakoÅczeniu nagrywania zamiast bezpoÅrednio po nim.</translation> |
---|
813 | </message> |
---|
814 | <message> |
---|
815 | <source>Run User Job #%1</source> |
---|
816 | @@ -10059,18 +10065,24 @@ |
---|
817 | <source>%n hour(s)</source> |
---|
818 | <translation type="unfinished"> |
---|
819 | <numerusform></numerusform> |
---|
820 | + <numerusform></numerusform> |
---|
821 | + <numerusform></numerusform> |
---|
822 | </translation> |
---|
823 | </message> |
---|
824 | <message numerus="yes"> |
---|
825 | <source>%n minute(s)</source> |
---|
826 | <translation type="unfinished"> |
---|
827 | <numerusform></numerusform> |
---|
828 | + <numerusform></numerusform> |
---|
829 | + <numerusform></numerusform> |
---|
830 | </translation> |
---|
831 | </message> |
---|
832 | <message numerus="yes"> |
---|
833 | <source>%n star(s)</source> |
---|
834 | <translation type="unfinished"> |
---|
835 | <numerusform></numerusform> |
---|
836 | + <numerusform></numerusform> |
---|
837 | + <numerusform></numerusform> |
---|
838 | </translation> |
---|
839 | </message> |
---|
840 | <message> |
---|
841 | @@ -10166,7 +10178,7 @@ |
---|
842 | <message> |
---|
843 | <source>Transcoders</source> |
---|
844 | <comment>Recording Profile Group Name</comment> |
---|
845 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
846 | + <translation type="unfinished">Transkodery</translation> |
---|
847 | </message> |
---|
848 | <message> |
---|
849 | <source>USB Mpeg-4 Encoder (Plextor ConvertX, etc)</source> |
---|
850 | @@ -10591,7 +10603,7 @@ |
---|
851 | </message> |
---|
852 | <message> |
---|
853 | <source>Transcode Completed</source> |
---|
854 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
855 | + <translation type="unfinished">Rekompresja zakoÅczona</translation> |
---|
856 | </message> |
---|
857 | <message> |
---|
858 | <source>Completed</source> |
---|
859 | @@ -10669,6 +10681,8 @@ |
---|
860 | <source>%n second(s)</source> |
---|
861 | <translation type="unfinished"> |
---|
862 | <numerusform></numerusform> |
---|
863 | + <numerusform></numerusform> |
---|
864 | + <numerusform></numerusform> |
---|
865 | </translation> |
---|
866 | </message> |
---|
867 | <message> |
---|
868 | @@ -10699,6 +10713,8 @@ |
---|
869 | <source>Finished, %n break(s) found.</source> |
---|
870 | <translation type="unfinished"> |
---|
871 | <numerusform></numerusform> |
---|
872 | + <numerusform></numerusform> |
---|
873 | + <numerusform></numerusform> |
---|
874 | </translation> |
---|
875 | </message> |
---|
876 | <message> |
---|
877 | @@ -10727,6 +10743,8 @@ |
---|
878 | <source>%n day(s)</source> |
---|
879 | <translation type="unfinished"> |
---|
880 | <numerusform></numerusform> |
---|
881 | + <numerusform></numerusform> |
---|
882 | + <numerusform></numerusform> |
---|
883 | </translation> |
---|
884 | </message> |
---|
885 | <message> |
---|
886 | @@ -10990,18 +11008,24 @@ |
---|
887 | <source> %n day(s),</source> |
---|
888 | <translation type="unfinished"> |
---|
889 | <numerusform></numerusform> |
---|
890 | + <numerusform></numerusform> |
---|
891 | + <numerusform></numerusform> |
---|
892 | </translation> |
---|
893 | </message> |
---|
894 | <message numerus="yes"> |
---|
895 | <source> %n hour(s) and</source> |
---|
896 | <translation type="unfinished"> |
---|
897 | <numerusform></numerusform> |
---|
898 | + <numerusform></numerusform> |
---|
899 | + <numerusform></numerusform> |
---|
900 | </translation> |
---|
901 | </message> |
---|
902 | <message numerus="yes"> |
---|
903 | <source> %n minute(s)</source> |
---|
904 | <translation type="unfinished"> |
---|
905 | <numerusform></numerusform> |
---|
906 | + <numerusform></numerusform> |
---|
907 | + <numerusform></numerusform> |
---|
908 | </translation> |
---|
909 | </message> |
---|
910 | <message> |
---|
911 | @@ -11671,24 +11695,32 @@ |
---|
912 | <source>%n day(s)</source> |
---|
913 | <translation type="unfinished"> |
---|
914 | <numerusform></numerusform> |
---|
915 | + <numerusform></numerusform> |
---|
916 | + <numerusform></numerusform> |
---|
917 | </translation> |
---|
918 | </message> |
---|
919 | <message numerus="yes"> |
---|
920 | <source>%n standard rule(s) (is) defined</source> |
---|
921 | <translation type="unfinished"> |
---|
922 | <numerusform></numerusform> |
---|
923 | + <numerusform></numerusform> |
---|
924 | + <numerusform></numerusform> |
---|
925 | </translation> |
---|
926 | </message> |
---|
927 | <message numerus="yes"> |
---|
928 | <source>%n search rule(s) are defined</source> |
---|
929 | <translation type="unfinished"> |
---|
930 | <numerusform></numerusform> |
---|
931 | + <numerusform></numerusform> |
---|
932 | + <numerusform></numerusform> |
---|
933 | </translation> |
---|
934 | </message> |
---|
935 | <message numerus="yes"> |
---|
936 | <source>%n matching showing(s)</source> |
---|
937 | <translation type="unfinished"> |
---|
938 | <numerusform></numerusform> |
---|
939 | + <numerusform></numerusform> |
---|
940 | + <numerusform></numerusform> |
---|
941 | </translation> |
---|
942 | </message> |
---|
943 | <message numerus="yes"> |
---|
944 | @@ -11696,6 +11728,8 @@ |
---|
945 | </source> |
---|
946 | <translation type="unfinished"> |
---|
947 | <numerusform></numerusform> |
---|
948 | + <numerusform></numerusform> |
---|
949 | + <numerusform></numerusform> |
---|
950 | </translation> |
---|
951 | </message> |
---|
952 | <message> |
---|
953 | @@ -11707,6 +11741,8 @@ |
---|
954 | </source> |
---|
955 | <translation type="unfinished"> |
---|
956 | <numerusform></numerusform> |
---|
957 | + <numerusform></numerusform> |
---|
958 | + <numerusform></numerusform> |
---|
959 | </translation> |
---|
960 | </message> |
---|
961 | <message numerus="yes"> |
---|
962 | @@ -11714,6 +11750,8 @@ |
---|
963 | </source> |
---|
964 | <translation type="unfinished"> |
---|
965 | <numerusform></numerusform> |
---|
966 | + <numerusform></numerusform> |
---|
967 | + <numerusform></numerusform> |
---|
968 | </translation> |
---|
969 | </message> |
---|
970 | </context> |
---|
971 | @@ -11916,11 +11954,11 @@ |
---|
972 | </message> |
---|
973 | <message> |
---|
974 | <source>Stopping Transcode</source> |
---|
975 | - <translation>Zatrzymaj przekodowywanie</translation> |
---|
976 | + <translation>Zatrzymywanie rekompresji</translation> |
---|
977 | </message> |
---|
978 | <message> |
---|
979 | <source>Transcoding</source> |
---|
980 | - <translation>Przekoduj</translation> |
---|
981 | + <translation type="unfinished">Rekompresuj</translation> |
---|
982 | </message> |
---|
983 | <message> |
---|
984 | <source>Try Again</source> |
---|
985 | @@ -12078,11 +12116,11 @@ |
---|
986 | </message> |
---|
987 | <message> |
---|
988 | <source>Stop Transcoding</source> |
---|
989 | - <translation>Zatrzymaj przekodowywanie</translation> |
---|
990 | + <translation type="unfinished">Zatrzymaj rekompresjÄ</translation> |
---|
991 | </message> |
---|
992 | <message> |
---|
993 | <source>Begin Transcoding</source> |
---|
994 | - <translation>Uruchom przekodowywanie</translation> |
---|
995 | + <translation type="unfinished">Rozpocznij rekompresjÄ</translation> |
---|
996 | </message> |
---|
997 | <message> |
---|
998 | <source>Commercial Auto-Skip</source> |
---|
999 | @@ -12190,7 +12228,7 @@ |
---|
1000 | </message> |
---|
1001 | <message> |
---|
1002 | <source>Edit Recording Schedule</source> |
---|
1003 | - <translation type="unfinished"></translation> |
---|
1004 | + <translation>Edytuj harmonogram nagrywania</translation> |
---|
1005 | </message> |
---|
1006 | <message> |
---|
1007 | <source>Previous Title</source> |
---|
1008 | @@ -12640,6 +12678,8 @@ |
---|
1009 | <source>%n minute(s)</source> |
---|
1010 | <translation type="unfinished"> |
---|
1011 | <numerusform></numerusform> |
---|
1012 | + <numerusform></numerusform> |
---|
1013 | + <numerusform></numerusform> |
---|
1014 | </translation> |
---|
1015 | </message> |
---|
1016 | <message> |
---|
1017 | @@ -12872,7 +12912,7 @@ |
---|
1018 | <name>TransportListEditor</name> |
---|
1019 | <message> |
---|
1020 | <source>Are you sure you would like to delete this transport?</source> |
---|
1021 | - <translation>Napewno chcesz usunÄ
Ä ten *transport*?</translation> |
---|
1022 | + <translation type="unfinished">Na pewno chcesz usunÄ
Ä ten *transport*?</translation> |
---|
1023 | </message> |
---|
1024 | <message> |
---|
1025 | <source>Yes, delete the transport</source> |
---|
1026 | @@ -12968,7 +13008,7 @@ |
---|
1027 | </message> |
---|
1028 | <message> |
---|
1029 | <source>Are you sure you want to delete ALL video sources?</source> |
---|
1030 | - <translation>Napewno chcesz usunÄ
Ä WSZYSTKIE źródÅa?</translation> |
---|
1031 | + <translation type="unfinished">Na pewno chcesz usunÄ
Ä WSZYSTKIE źródÅa?</translation> |
---|
1032 | </message> |
---|
1033 | <message> |
---|
1034 | <source>Yes, delete video sources</source> |
---|
1035 | @@ -12980,7 +13020,7 @@ |
---|
1036 | </message> |
---|
1037 | <message> |
---|
1038 | <source>Are you sure you want to delete this video source?</source> |
---|
1039 | - <translation>Napewno usunÄ
Ä to źródÅo?</translation> |
---|
1040 | + <translation type="unfinished">Na pewno usunÄ
Ä to źródÅo?</translation> |
---|
1041 | </message> |
---|
1042 | <message> |
---|
1043 | <source>Yes, delete video source</source> |
---|
1044 | @@ -13116,7 +13156,7 @@ |
---|
1045 | </message> |
---|
1046 | <message> |
---|
1047 | <source>MythTV is busy transcoding.</source> |
---|
1048 | - <translation>MythTV jest zajÄte przkodowywaniem.</translation> |
---|
1049 | + <translation type="unfinished">MythTV jest zajÄte rekompresjÄ
.</translation> |
---|
1050 | </message> |
---|
1051 | <message> |
---|
1052 | <source>MythTV is busy flagging commercials.</source> |
---|