Ticket #7115: mytharchive_nb.ts.diff
File mytharchive_nb.ts.diff, 21.1 KB (added by , 15 years ago) |
---|
-
mytharchive_nb.ts
1 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 2 <!DOCTYPE TS> 3 <TS version="2.0" >3 <TS version="2.0" language="nb_NO"> 4 4 <context> 5 <name>ArchiveFileSelector</name> 6 <message> 7 <source>Find File To Import</source> 8 <translation>Finn fil som skal importeres</translation> 9 </message> 10 <message> 11 <source>Next</source> 12 <translation>Neste</translation> 13 </message> 14 <message> 15 <source>Cancel</source> 16 <translation>Avbryt</translation> 17 </message> 18 <message> 19 <source>Previous</source> 20 <translation>Forrige</translation> 21 </message> 22 <message> 23 <source>Back</source> 24 <translation>Tilbake</translation> 25 </message> 26 <message> 27 <source>Home</source> 28 <translation>Hjem</translation> 29 </message> 30 <message> 31 <source>The selected item is not a valid archive file!</source> 32 <translation>Det valgte elementet er ikke en gyld arkivfil!</translation> 33 </message> 34 </context> 35 <context> 5 36 <name>EditMetadataDialog</name> 6 37 <message> 7 38 <source>Save</source> … … 13 44 </message> 14 45 <message> 15 46 <source>OK</source> 16 <translation type="unfinished">OK</translation>47 <translation>OK</translation> 17 48 </message> 18 49 </context> 19 50 <context> 20 51 <name>ExportNative</name> 21 52 <message> 22 53 <source>Finish</source> 23 <translation type="unfinished"></translation>54 <translation>FullfÞr</translation> 24 55 </message> 25 56 <message> 26 57 <source>Previous</source> 27 <translation type="unfinished">Forrige</translation>58 <translation>Forrige</translation> 28 59 </message> 29 60 <message> 30 61 <source>Cancel</source> 31 <translation type="unfinished">Avbryt</translation>62 <translation>Avbryt</translation> 32 63 </message> 33 64 <message> 34 65 <source>Add Recording</source> 35 <translation type="unfinished"></translation>66 <translation>Legg til opptak</translation> 36 67 </message> 37 68 <message> 38 69 <source>Add Video</source> 39 <translation type="unfinished"></translation>70 <translation>Legg til video</translation> 40 71 </message> 41 72 <message> 42 73 <source>You need to add at least one item to archive!</source> 43 <translation type="unfinished"></translation>74 <translation>Du mÃ¥ legge til minst ett element for Ã¥ arkivere!</translation> 44 75 </message> 45 76 <message> 46 77 <source>Remove Item</source> 47 <translation type="unfinished">Fjern element</translation>78 <translation>Fjern element</translation> 48 79 </message> 49 80 <message> 50 81 <source>You don't have any videos!</source> 51 <translation type="unfinished"></translation>82 <translation>Du har ingen videoer!</translation> 52 83 </message> 53 84 </context> 54 85 <context> … … 134 165 </message> 135 166 <message> 136 167 <source>The selected item is not a directory!</source> 137 <translation> Valgte element er ikke en katalog.</translation>168 <translation>Det valgte element er ikke en katalog!</translation> 138 169 </message> 139 170 <message> 140 171 <source>Find File</source> 141 <translation type="unfinished"></translation>172 <translation>Finn fil</translation> 142 173 </message> 143 174 <message> 144 175 <source>Find Directory</source> 145 <translation type="unfinished"></translation>176 <translation>Finn mappe</translation> 146 177 </message> 147 178 <message> 148 179 <source>Find Files</source> 149 <translation type="unfinished"></translation>180 <translation>Finn filer</translation> 150 181 </message> 151 182 </context> 152 183 <context> 184 <name>ImportNative</name> 185 <message> 186 <source>Finish</source> 187 <translation>FullfÞr</translation> 188 </message> 189 <message> 190 <source>Previous</source> 191 <translation>Forrige</translation> 192 </message> 193 <message> 194 <source>Cancel</source> 195 <translation>Avbryt</translation> 196 </message> 197 <message> 198 <source>You need to select a valid chanID!</source> 199 <translation>Du mÃ¥ velge en gydlig kanal-id!</translation> 200 </message> 201 <message> 202 <source>It was not possible to import the Archive. An error occured when running 'mytharchivehelper'</source> 203 <translation>Klarte ikke importere arkivet; en feil oppsetod ved kjÞring av «mytharchivehelper»</translation> 204 </message> 205 <message> 206 <source>Select a ChanID</source> 207 <translation>Velg en kanal-id</translation> 208 </message> 209 <message> 210 <source>Select a ChanNo</source> 211 <translation>Velg et kanalnr</translation> 212 </message> 213 <message> 214 <source>Select a Channel Name</source> 215 <translation>Velg et kanalnavn</translation> 216 </message> 217 <message> 218 <source>Select a Callsign</source> 219 <translation>Velg et kanaltegn</translation> 220 </message> 221 </context> 222 <context> 153 223 <name>ImportNativeWizard</name> 154 224 <message> 155 225 <source>Back</source> … … 228 298 </message> 229 299 <message> 230 300 <source>Show Progress Log</source> 231 <translation type="unfinished"></translation>301 <translation>Vis fremdriftslogg</translation> 232 302 </message> 233 303 <message> 234 304 <source>Show Full Log</source> 235 <translation type="unfinished"></translation>305 <translation>Vis hele loggen</translation> 236 306 </message> 237 307 <message> 238 308 <source>Don't Auto Update</source> 239 <translation type="unfinished"></translation>309 <translation>Ikke oppdater automatisk</translation> 240 310 </message> 241 311 <message> 242 312 <source>Auto Update</source> 243 <translation type="unfinished"></translation>313 <translation>Oppdater automatisk</translation> 244 314 </message> 245 315 </context> 246 316 <context> 317 <name>MythBurn</name> 318 <message> 319 <source>Finish</source> 320 <translation>FullfÞr</translation> 321 </message> 322 <message> 323 <source>Previous</source> 324 <translation>Forrige</translation> 325 </message> 326 <message> 327 <source>Cancel</source> 328 <translation>Avbryt</translation> 329 </message> 330 <message> 331 <source>Add Recording</source> 332 <translation>Legg til opptak</translation> 333 </message> 334 <message> 335 <source>Add Video</source> 336 <translation>Legg til video</translation> 337 </message> 338 <message> 339 <source>Add File</source> 340 <translation>Legg til fil</translation> 341 </message> 342 <message> 343 <source>Using Cutlist</source> 344 <translation>Bruker kuttliste</translation> 345 </message> 346 <message> 347 <source>Not Using Cutlist</source> 348 <translation>Bruker ikke kuttliste</translation> 349 </message> 350 <message> 351 <source>No Cut List</source> 352 <translation>Ingen kuttliste</translation> 353 </message> 354 <message> 355 <source>You need to add at least one item to archive!</source> 356 <translation>Du mÃ¥ legge til minst ett element for Ã¥ arkivere!</translation> 357 </message> 358 <message> 359 <source>Retrieving File Information. Please Wait...</source> 360 <translation>Henter filinformasjon. Vennligst vent...</translation> 361 </message> 362 <message> 363 <source>Encoder: </source> 364 <translation>Koder: </translation> 365 </message> 366 <message> 367 <source>Don't Use Cutlist</source> 368 <translation>Ikke bruk kuttliste</translation> 369 </message> 370 <message> 371 <source>Use Cutlist</source> 372 <translation>Bruk kuttliste</translation> 373 </message> 374 <message> 375 <source>Remove Item</source> 376 <translation>Fjern element</translation> 377 </message> 378 <message> 379 <source>Edit Details</source> 380 <translation>Rediger detaljer</translation> 381 </message> 382 <message> 383 <source>Change Encoding Profile</source> 384 <translation>Endre kodingsprofil</translation> 385 </message> 386 <message> 387 <source>Edit Thumbnails</source> 388 <translation>Rediger miniatyrbilder</translation> 389 </message> 390 <message> 391 <source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source> 392 <translation>Klarte ikke lage DVD'en; en feil oppstod under kjÞringen av skriptene</translation> 393 </message> 394 </context> 395 <context> 247 396 <name>MythburnWizard</name> 248 397 <message> 249 398 <source>Next</source> … … 311 460 </message> 312 461 </context> 313 462 <context> 463 <name>ProfileDialog</name> 464 <message> 465 <source>Ok</source> 466 <translation>OK</translation> 467 </message> 468 </context> 469 <context> 314 470 <name>QObject</name> 315 471 <message> 316 472 <source>Myth Archive Temp Directory</source> … … 512 668 </message> 513 669 <message> 514 670 <source>DVD Drive Write Speed</source> 515 <translation type="unfinished"></translation>671 <translation>Skrivehastighet for DVD-stasjon</translation> 516 672 </message> 517 673 <message> 518 674 <source>This is the write speed to use when burning a DVD. Set to 0 to allow growisofs to choose the fastest available speed.</source> 519 <translation type="unfinished"></translation>675 <translation>Dette er skrivehastigheten som blir brukt under DVD-brenning. Sett denne til 0 hvis growisofs skal velge den raskeste tilgjengelige hastigheten.</translation> 520 676 </message> 521 677 <message> 522 678 <source>Command to play DVD</source> 523 <translation type="unfinished"></translation>679 <translation>Kommando for Ã¥ spille DVD</translation> 524 680 </message> 525 681 <message> 526 682 <source>Command to run when test playing a created DVD. 'Internal' will use the internal MythTV player. %f will be replaced with the path to the created DVD structure eg. 'xine -pfhq --no-splash dvd:/%f'.</source> 527 <translation type="unfinished"></translation>683 <translation>Kommando som kjÞres under testing av en ny DVD. Settes denne til 'Internal' vil den interne MythtTV avspilleren brukes. %f vil bli erstattet av stien til DVD-strukturen, dvs. 'xine -pfhq --no-splash dvd:/%f'. </translation> 528 684 </message> 529 685 <message> 530 686 <source>If set mpeg2 files will always be passed though mythtranscode to clean up any errors. May help to fix some audio problems. Ignored if 'Use ProjectX' is set.</source> 531 <translation type="unfinished"></translation>687 <translation>Hvis pÃ¥ vil alltid MPEG-2-filer kjÞres gjennom mythtranscode for Ã¥ rette opp eventuelle feil. Dette kan kanskje ordne noen lydproblemer.</translation> 532 688 </message> 533 689 <message> 534 690 <source>Use ProjectX</source> 535 <translation type="unfinished"></translation>691 <translation>Bruk ProjectX</translation> 536 692 </message> 537 693 <message> 538 694 <source>If set ProjectX will be used to cut commercials and split mpeg2 files instead of mythtranscode and mythreplex.</source> 539 <translation type="unfinished"></translation>695 <translation>Hvis valgt vil ProjectX bli brukt til Ã¥ fjerne reklamer og splitte mpeg2 filer istendenfor mythtranscode og mythreplex.</translation> 540 696 </message> 541 697 <message> 542 698 <source>The script will use FIFOs to pass the output of mplex into dvdauthor rather than creating intermediate files. Saves time and disk space during multiplex operations but not supported on Windows platform</source> 543 <translation type="unfinished"></translation>699 <translation>GjÞr at skriptet bruker FIFO'er for Ã¥ sende utdata fra mplex til dvdauthor, i stedet for Ã¥ lage midlertidige filer. Sparer tid og diskplass under multiplex-operasjoner, men virker ikke i Windows</translation> 544 700 </message> 545 701 <message> 546 702 <source>Add Subtitles</source> 547 <translation type="unfinished"></translation>703 <translation>Legg til undertekster</translation> 548 704 </message> 549 705 <message> 550 706 <source>If available this option will add subtitles to the final DVD. Requires 'Use ProjectX' to be on.</source> 551 <translation type="unfinished"></translation>707 <translation>Hvis tilgjengelig vil denne instillingen legge til undertekster pÃ¥ DVDen. Krever at 'Bruk ProjectX' er pÃ¥.</translation> 552 708 </message> 553 709 <message> 554 710 <source>Date format</source> 555 <translation type="unfinished"></translation>711 <translation>Datoformat</translation> 556 712 </message> 557 713 <message> 558 714 <source>Samples are shown using today's date.</source> 559 <translation type="unfinished"></translation>715 <translation>Eksempler vises med dagens dato.</translation> 560 716 </message> 561 717 <message> 562 718 <source>Samples are shown using tomorrow's date.</source> 563 <translation type="unfinished"></translation>719 <translation>Eksempler vises med dato for i morgen.</translation> 564 720 </message> 565 721 <message> 566 722 <source>Your preferred date format to use on DVD menus.</source> 567 <translation type="unfinished"></translation>723 <translation>Ditt prefererte datoformat i DVD menyen.</translation> 568 724 </message> 569 725 <message> 570 726 <source>Time format</source> 571 <translation type="unfinished"></translation>727 <translation>Tidsformat</translation> 572 728 </message> 573 729 <message> 574 730 <source>Your preferred time format to display on DVD menus. You must choose a format with "AM" or "PM" in it, otherwise your time display will be 24-hour or "military" time.</source> 575 <translation type="unfinished"></translation>731 <translation>Ditt prefererte tidsformat i DVD menyen. Du mÃ¥ velge et format med "AM" eller "PM", ellers vil tidsvisningen vÊre basert pÃ¥ 24 timer formatet.</translation> 576 732 </message> 577 733 <message> 578 734 <source>Default Encoder Profile</source> 579 <translation type="unfinished"></translation>735 <translation>Standard kodingsprofil</translation> 580 736 </message> 581 737 <message> 582 738 <source>Default encoding profile to use if a file needs re-encoding.</source> 583 <translation type="unfinished"></translation>739 <translation>Standard kodingsprofil som vil bli brukt hvis filen trenger Ã¥ rekodes.</translation> 584 740 </message> 585 741 <message> 586 742 <source>jpeg2yuv command</source> 587 <translation type="unfinished"></translation>743 <translation>jpeg2yuv-kommando</translation> 588 744 </message> 589 745 <message> 590 746 <source>Command to run jpeg2yuv. Part of mjpegtools package</source> 591 <translation type="unfinished"></translation>747 <translation>Kommando for Ã¥kjÞre jpeg2yuv. Del av mjpegtools-pakken</translation> 592 748 </message> 593 749 <message> 594 750 <source>projectx command</source> 595 <translation type="unfinished"></translation>751 <translation>projectx-kommando</translation> 596 752 </message> 597 753 <message> 598 754 <source>Command to run ProjectX. Will be used to cut commercials and split mpegs files instead of mythtranscode and mythreplex.</source> 599 <translation type="unfinished"></translation>755 <translation>Kommando for ProjectX. Vil bli brukt Ã¥ kutte reklamer og splitte mpeg filer istedenfor mythtranscode og mythreplex.</translation> 600 756 </message> 601 757 <message> 602 758 <source>DVD Menu Settings</source> 603 <translation type="unfinished"></translation>759 <translation>DVD menyinstillinger</translation> 604 760 </message> 605 761 <message> 606 762 <source>Video Selector</source> … … 609 765 <message> 610 766 <source>Cannot find the MythArchive work directory. 611 767 Have you set the correct path in the settings?</source> 612 <translation type="unfinished"></translation> 768 <translation>Kan ikke finne arbeidskatalog for Myth-arkiv. 769 Har du satt opp riktig katalog in instillingene?</translation> 613 770 </message> 614 771 <message> 615 772 <source>OK</source> 616 <translation type="unfinished">OK</translation>773 <translation>OK</translation> 617 774 </message> 618 775 <message> 619 776 <source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source> 620 <translation type="unfinished"></translation>777 <translation>Klarte ikke lage DVD'en; en feil oppstod under kjÞringen av skriptene</translation> 621 778 </message> 622 779 <message> 623 780 <source>Cannot find any logs to show!</source> 624 <translation type="unfinished"></translation>781 <translation>Kan ikke finne noen logger Ã¥ vise!</translation> 625 782 </message> 626 783 <message> 627 784 <source>Found a lock file but the owning process isn't running! 628 785 Removing stale lock file.</source> 629 <translation type="unfinished"></translation> 786 <translation>Fant en lÃ¥sfil men prosessen som eier denne kjÞrer ikke! 787 Fjerner gammel lÃ¥sfil.</translation> 630 788 </message> 631 789 <message> 632 790 <source>Last run did not create a playable DVD.</source> 633 <translation type="unfinished"></translation>791 <translation>Forrige kjÞring produserte ikke en spillbar DVD.</translation> 634 792 </message> 635 793 <message> 636 794 <source>Last run failed to create a DVD.</source> 637 <translation type="unfinished"></translation>795 <translation>Forrige kjÞring klarte ikke Ã¥ lage en DVD.</translation> 638 796 </message> 797 <message> 798 <source>You don't have any videos!</source> 799 <translation>Du har ingen videoer!</translation> 800 </message> 801 <message> 802 <source>Cannot burn a DVD. 803 The last run failed to create a DVD.</source> 804 <translation>Kan ikke brenne en DVD. 805 Forrige kjÞring kunne ikke lage en DVD.</translation> 806 </message> 807 <message> 808 <source> 809 Place a blank DVD in the drive and select an option below.</source> 810 <translation>Sett i en tom DVD og velg et alternativ under.</translation> 811 </message> 812 <message> 813 <source>Burn DVD</source> 814 <translation>Brenn DVD</translation> 815 </message> 816 <message> 817 <source>Burn DVD Rewritable</source> 818 <translation>Brenn DVD Rewritable</translation> 819 </message> 820 <message> 821 <source>Burn DVD Rewritable (Force Erase)</source> 822 <translation>Brenn DVD Rewritable (Tving Sletting)</translation> 823 </message> 824 <message> 825 <source>Cancel</source> 826 <translation>Avbryt</translation> 827 </message> 828 <message> 829 <source>It was not possible to run mytharchivehelper to burn the DVD.</source> 830 <translation>Det var ikke mulig Ã¥ kjÞre mytharchivehelper for Ã¥ brenne en DVD.</translation> 831 </message> 639 832 </context> 640 833 <context> 641 834 <name>RecordingSelector</name> … … 681 874 </message> 682 875 <message> 683 876 <source>Retrieving Recording List. Please Wait...</source> 684 <translation type="unfinished"></translation>877 <translation>Henter opptaksliste. Vennligst vent...</translation> 685 878 </message> 686 879 <message> 687 880 <source>Either you don't have any recordings or no recordings are available locally!</source> 688 <translation type="unfinished"></translation>881 <translation>Enter har du ingen opptak eller sÃ¥ er ikke opptakene tilgjengelig lokalt!</translation> 689 882 </message> 690 883 </context> 691 884 <context> 692 885 <name>SelectDestination</name> 693 886 <message> 694 887 <source>Next</source> 695 <translation type="unfinished">Neste</translation>888 <translation>Neste</translation> 696 889 </message> 697 890 <message> 698 891 <source>Previous</source> 699 <translation type="unfinished">Forrige</translation>892 <translation>Forrige</translation> 700 893 </message> 701 894 <message> 702 895 <source>Cancel</source> 703 <translation type="unfinished">Avbryt</translation>896 <translation>Avbryt</translation> 704 897 </message> 705 898 <message> 706 899 <source>Find...</source> 707 <translation type="unfinished"></translation>900 <translation>Finn...</translation> 708 901 </message> 709 902 </context> 710 903 <context> 904 <name>ThemeSelector</name> 905 <message> 906 <source>Next</source> 907 <translation>Neste</translation> 908 </message> 909 <message> 910 <source>Previous</source> 911 <translation>Forrige</translation> 912 </message> 913 <message> 914 <source>Cancel</source> 915 <translation>Avbryt</translation> 916 </message> 917 </context> 918 <context> 711 919 <name>ThumbFinder</name> 712 920 <message> 713 921 <source>Save</source> 714 <translation type="unfinished">Lagre</translation>922 <translation>Lagre</translation> 715 923 </message> 716 924 <message> 717 925 <source>Cancel</source> 718 <translation type="unfinished">Avbryt</translation>926 <translation>Avbryt</translation> 719 927 </message> 720 928 <message> 721 929 <source>Exit, Save Thumbnails</source> 722 <translation type="unfinished"></translation>930 <translation>Avslutt, og lagre miniatyrbildene</translation> 723 931 </message> 724 932 <message> 725 933 <source>Exit, Don't Save Thumbnails</source> 726 <translation type="unfinished"></translation>934 <translation>Avslutt, Ikke lagre miniatyrbildene</translation> 727 935 </message> 728 936 </context> 729 937 <context>