Ticket #8202: translation-fi.2.patch

File translation-fi.2.patch, 282.7 KB (added by ikke@…, 10 years ago)

finnish translations for the mythtv (no plugins yet)

Line 
1Index: mythtv/i18n/mythfrontend_fi.ts
2===================================================================
3--- mythtv/i18n/mythfrontend_fi.ts      (revision 23850)
4+++ mythtv/i18n/mythfrontend_fi.ts      (working copy)
5@@ -331,7 +331,7 @@
6     </message>
7     <message>
8         <source>Add some channels first!</source>
9-        <translation>LisÀÀ ensin kanavia.</translation>
10+        <translation>LisÀÀ ensin kanavia!</translation>
11     </message>
12     <message>
13         <source>Rescan for missing icons..</source>
14@@ -738,7 +738,7 @@
15     </message>
16     <message>
17         <source>Only shows with in-vision subtitles</source>
18-        <translation>Vain nÀkövammaisille tekstitetyt lÀhetykset</translation>
19+        <translation>NÀyttÀÀ vain tekstitetyt lÀhetykset</translation>
20     </message>
21     <message>
22         <source>Current Example</source>
23@@ -1611,11 +1611,11 @@
24     <name>ExpertSettingsEditor</name>
25     <message>
26         <source>Expert Settings Editor</source>
27-        <translation>Expert-asetusten editori</translation>
28+        <translation type="obsolete">Expert-asetusten editori</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>Recording Pending</source>
32-        <translation>Tallennusten odotus</translation>
33+        <translation type="obsolete">Tallennusten odotus</translation>
34     </message>
35 </context>
36 <context>
37@@ -1950,7 +1950,7 @@
38     </message>
39     <message>
40         <source>Icon for %1 was downloaded successfully.</source>
41-        <translation>Kanavan %1 kuvake ladattiin</translation>
42+        <translation>Kanavan %1 kuvakkeen lataus onnistui.</translation>
43     </message>
44 </context>
45 <context>
46@@ -2052,8 +2052,8 @@
47     <message numerus="yes">
48         <source>%n commercial break(s)</source>
49         <translation>
50-            <numerusform>%n mainoskatko(a)</numerusform>
51-            <numerusform></numerusform>
52+            <numerusform>%n mainoskatko</numerusform>
53+            <numerusform>%n mainoskatkoa</numerusform>
54         </translation>
55     </message>
56     <message>
57@@ -2190,7 +2190,7 @@
58     </message>
59     <message>
60         <source>Manual Record</source>
61-        <translation>Manuaalinen nauhoitus</translation>
62+        <translation>Manuaalinen tallennus</translation>
63     </message>
64     <message>
65         <source>5 weekdays if daily</source>
66@@ -2268,8 +2268,8 @@
67     <message numerus="yes">
68         <source>Change amount: %n pixel(s)</source>
69         <translation>
70-            <numerusform>Muutettu mÀÀrÀ: %n pikseli(À)</numerusform>
71-            <numerusform></numerusform>
72+            <numerusform>Muutettu mÀÀrÀ: %n pikseli</numerusform>
73+            <numerusform>Muutettu mÀÀrÀ: %n pikseliÀ</numerusform>
74         </translation>
75     </message>
76     <message>
77@@ -2550,7 +2550,7 @@
78     </message>
79     <message>
80         <source>Change Recording Group</source>
81-        <translation>Vaihda nauhoitusryhmÀÀ</translation>
82+        <translation>Vaihda tallennusryhmÀÀ</translation>
83     </message>
84     <message>
85         <source>Change Group View</source>
86@@ -2698,15 +2698,15 @@
87     </message>
88     <message>
89         <source>Toggle VBI CC</source>
90-        <translation type="unfinished"></translation>
91+        <translation>NÀytÀ/piilota VBI CC</translation>
92     </message>
93     <message>
94         <source>Toggle ATSC CC</source>
95-        <translation type="unfinished"></translation>
96+        <translation>NÀytÀ/piilota ATSC CC</translation>
97     </message>
98     <message>
99         <source>Toggle Teletext Menu</source>
100-        <translation type="unfinished">PÀÀlle/pois tekstitelevisio</translation>
101+        <translation>PÀÀlle/pois tekstitelevisio</translation>
102     </message>
103     <message>
104         <source>Play audio track 1</source>
105@@ -2726,35 +2726,35 @@
106     </message>
107     <message>
108         <source>Display VBI CC1</source>
109-        <translation type="unfinished"></translation>
110+        <translation>NÀytÀ VBI tekstitys 1</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <source>Display VBI CC2</source>
114-        <translation type="unfinished"></translation>
115+        <translation>NÀytÀ VBI teksitys 2</translation>
116     </message>
117     <message>
118         <source>Display VBI CC3</source>
119-        <translation type="unfinished"></translation>
120+        <translation>NÀytÀ VBI tekstitys 3</translation>
121     </message>
122     <message>
123         <source>Display VBI CC4</source>
124-        <translation type="unfinished"></translation>
125+        <translation>NÀytÀ VBI tekstitys 4</translation>
126     </message>
127     <message>
128         <source>Display ATSC CC1</source>
129-        <translation type="unfinished"></translation>
130+        <translation>NÀytÀ ATSC tekstitys 1</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <source>Display ATSC CC2</source>
134-        <translation type="unfinished"></translation>
135+        <translation>NÀytÀ ATSC tekstitys 2</translation>
136     </message>
137     <message>
138         <source>Display ATSC CC3</source>
139-        <translation type="unfinished"></translation>
140+        <translation>NÀytÀ ATSC tekstitys 3</translation>
141     </message>
142     <message>
143         <source>Display ATSC CC4</source>
144-        <translation type="unfinished"></translation>
145+        <translation>NÀytÀ ATSC tekstitys 4</translation>
146     </message>
147     <message>
148         <source>Next audio track</source>
149@@ -2774,19 +2774,19 @@
150     </message>
151     <message>
152         <source>Next VBI CC track</source>
153-        <translation type="unfinished"></translation>
154+        <translation>Seuraava VBI teksitysraita</translation>
155     </message>
156     <message>
157         <source>Previous VBI CC track</source>
158-        <translation type="unfinished"></translation>
159+        <translation>Edellinen VBI tekstitysraita</translation>
160     </message>
161     <message>
162         <source>Next ATSC CC track</source>
163-        <translation type="unfinished"></translation>
164+        <translation>Seuraava ATSC tekstitysraita</translation>
165     </message>
166     <message>
167         <source>Previous ATSC CC track</source>
168-        <translation type="unfinished"></translation>
169+        <translation>Edellinen ATSC tekstitysraita</translation>
170     </message>
171     <message>
172         <source>Next of any captions</source>
173@@ -2794,39 +2794,39 @@
174     </message>
175     <message>
176         <source>Next video scan overidemode</source>
177-        <translation type="unfinished"></translation>
178+        <translation>Seuraava videon pyyhkÀisymetodi</translation>
179     </message>
180     <message>
181         <source>Queue the current recording for transcoding</source>
182-        <translation type="unfinished"></translation>
183+        <translation>LisÀÀ tÀmÀ tallenne transkoodausjonoon</translation>
184     </message>
185     <message>
186         <source>Increase the playback speed</source>
187-        <translation type="unfinished"></translation>
188+        <translation>Nopeuta toistoa</translation>
189     </message>
190     <message>
191         <source>Decrease the playback speed</source>
192-        <translation type="unfinished"></translation>
193+        <translation>Hidasta toistoa</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <source>Turn on time stretch control</source>
197-        <translation type="unfinished"></translation>
198+        <translation>KÀynnistÀ hidastuksen sÀÀtö</translation>
199     </message>
200     <message>
201         <source>Increase time stretch speed</source>
202-        <translation type="unfinished"></translation>
203+        <translation>Nopeuta hidastusta</translation>
204     </message>
205     <message>
206         <source>Decrease time stretch speed</source>
207-        <translation type="unfinished"></translation>
208+        <translation>Hidasta hidastusta</translation>
209     </message>
210     <message>
211         <source>Toggle time stretch speed</source>
212-        <translation type="unfinished"></translation>
213+        <translation>Vaihtele hidastuksen nopeutta</translation>
214     </message>
215     <message>
216         <source>Turn on audio sync adjustment controls</source>
217-        <translation type="unfinished"></translation>
218+        <translation>Avaa ÀÀnen tahdistuksen sÀÀtimet</translation>
219     </message>
220     <message>
221         <source>Playback picture adjustments</source>
222@@ -2882,59 +2882,59 @@
223     </message>
224     <message>
225         <source>Menu Red</source>
226-        <translation type="unfinished"></translation>
227+        <translation>Valikko punainen</translation>
228     </message>
229     <message>
230         <source>Menu Green</source>
231-        <translation type="unfinished"></translation>
232+        <translation>Valikko vihreÀ</translation>
233     </message>
234     <message>
235         <source>Menu Yellow</source>
236-        <translation type="unfinished"></translation>
237+        <translation>Valikko keltainen</translation>
238     </message>
239     <message>
240         <source>Menu Blue</source>
241-        <translation type="unfinished"></translation>
242+        <translation>Valikko sininen</translation>
243     </message>
244     <message>
245         <source>Menu Exit</source>
246-        <translation type="unfinished"></translation>
247+        <translation>Valikko exit</translation>
248     </message>
249     <message>
250         <source>Menu Text</source>
251-        <translation type="unfinished"></translation>
252+        <translation>Valikko teksti</translation>
253     </message>
254     <message>
255         <source>Menu EPG</source>
256-        <translation type="unfinished"></translation>
257+        <translation>Valikko ohjelmaopas</translation>
258     </message>
259     <message>
260         <source>Clear editing cut points</source>
261-        <translation type="unfinished"></translation>
262+        <translation>TyhjennÀ leikkauskohdat</translation>
263     </message>
264     <message>
265         <source>Invert Begin/End cut points</source>
266-        <translation type="unfinished"></translation>
267+        <translation>Vaihda leikkauskohtien alku/loppu</translation>
268     </message>
269     <message>
270         <source>Load cut list from commercial skips</source>
271-        <translation type="unfinished"></translation>
272+        <translation>Lataa mainoskatkot leikkauslistaksi</translation>
273     </message>
274     <message>
275         <source>Jump to the next cut point</source>
276-        <translation type="unfinished"></translation>
277+        <translation>Siirry seuraavaan leikkaukseen</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <source>Jump to the previous cut point</source>
281-        <translation type="unfinished"></translation>
282+        <translation>Siirry edelliseen leikkaukseen</translation>
283     </message>
284     <message>
285         <source>Jump back 10x the normal amount</source>
286-        <translation type="unfinished"></translation>
287+        <translation>Siirry taaksepÀin 10x normaalimÀÀrÀ</translation>
288     </message>
289     <message>
290         <source>Jump forward 10x the normal amount</source>
291-        <translation type="unfinished"></translation>
292+        <translation>Siirry eteenpÀin 10x normaalimÀÀrÀ</translation>
293     </message>
294     <message>
295         <source>Next Page</source>
296@@ -2958,15 +2958,15 @@
297     </message>
298     <message>
299         <source>Menu White</source>
300-        <translation type="unfinished"></translation>
301+        <translation>Valikko valkea</translation>
302     </message>
303     <message>
304         <source>Toggle Background</source>
305-        <translation type="unfinished"></translation>
306+        <translation>Vaihda taustakuva</translation>
307     </message>
308     <message>
309         <source>Reveal hidden Text</source>
310-        <translation type="unfinished"></translation>
311+        <translation>Paljasta piiloteksti</translation>
312     </message>
313     <message>
314         <source>Up Arrow</source>
315@@ -2986,11 +2986,11 @@
316     </message>
317     <message>
318         <source>Move to next widget</source>
319-        <translation type="unfinished"></translation>
320+        <translation>Siirry seuraavaan pienoisohjelmaan</translation>
321     </message>
322     <message>
323         <source>Move to preview widget</source>
324-        <translation type="unfinished"></translation>
325+        <translation>Siirry esikatselu pienoisohjelmaan</translation>
326     </message>
327     <message>
328         <source>Select</source>
329@@ -3022,15 +3022,15 @@
330     </message>
331     <message>
332         <source>Page to top of list</source>
333-        <translation type="unfinished"></translation>
334+        <translation>Siirry listan alkuun</translation>
335     </message>
336     <message>
337         <source>Page to middle of list</source>
338-        <translation type="unfinished"></translation>
339+        <translation>Siirry listan keskikohtaan</translation>
340     </message>
341     <message>
342         <source>Page to bottom of list</source>
343-        <translation type="unfinished"></translation>
344+        <translation>Siirry listan loppuun</translation>
345     </message>
346     <message>
347         <source>Previous View</source>
348@@ -3098,7 +3098,7 @@
349     </message>
350     <message>
351         <source>Toggle where keyboard input goes to</source>
352-        <translation type="unfinished"></translation>
353+        <translation>Siirry nÀppÀimistön syötteen kohtaan</translation>
354     </message>
355     <message>
356         <source>Move mouse pointer up</source>
357@@ -3178,7 +3178,7 @@
358     </message>
359     <message>
360         <source>Program Recording Priorities</source>
361-        <translation>Ohjelmanauhoitusten tÀrkeysjÀrjestykset</translation>
362+        <translation>Ohjelmien tallennuksen tÀrkeysjÀrjestykset</translation>
363     </message>
364     <message>
365         <source>Manage Recording Rules</source>
366@@ -3361,131 +3361,131 @@
367     </message>
368     <message>
369         <source>Recording pending</source>
370-        <translation type="unfinished"></translation>
371+        <translation>Tallennusten odotus</translation>
372     </message>
373     <message>
374         <source>Recording started</source>
375-        <translation type="unfinished"></translation>
376+        <translation>Tallennus aloitettu</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <source>Recording finished</source>
380-        <translation type="unfinished"></translation>
381+        <translation>Tallennus lopetettu</translation>
382     </message>
383     <message>
384         <source>Recording deleted</source>
385-        <translation type="unfinished"></translation>
386+        <translation>Tallenne poistettu</translation>
387     </message>
388     <message>
389         <source>Recording expired</source>
390-        <translation type="unfinished"></translation>
391+        <translation>Tallenne vanhentui</translation>
392     </message>
393     <message>
394         <source>Playback started</source>
395-        <translation type="unfinished"></translation>
396+        <translation>Toisto aloitettu</translation>
397     </message>
398     <message>
399         <source>Playback stopped</source>
400-        <translation type="unfinished"></translation>
401+        <translation>Toisto lopetettu</translation>
402     </message>
403     <message>
404         <source>Playback paused</source>
405-        <translation type="unfinished"></translation>
406+        <translation>Toisto pysÀytetty</translation>
407     </message>
408     <message>
409         <source>Playback unpaused</source>
410-        <translation type="unfinished"></translation>
411+        <translation>Toistoa jatketaan</translation>
412     </message>
413     <message>
414         <source>Playback program changed</source>
415-        <translation type="unfinished"></translation>
416+        <translation>Toistettava ohjelma vaihtui</translation>
417     </message>
418     <message>
419         <source>Master backend started</source>
420-        <translation type="unfinished"></translation>
421+        <translation>PÀÀpalvelin kÀynnistetty</translation>
422     </message>
423     <message>
424         <source>Master backend shutdown</source>
425-        <translation type="unfinished"></translation>
426+        <translation>PÀÀpalvelin pysÀytetty</translation>
427     </message>
428     <message>
429         <source>Client connected to master backend</source>
430-        <translation type="unfinished"></translation>
431+        <translation>Asiakasohjelma kytkeytyi pÀÀpalvelimeen</translation>
432     </message>
433     <message>
434         <source>Client disconnected from master backend</source>
435-        <translation type="unfinished"></translation>
436+        <translation>Asiakasohjelma katkaisi yhteyden pÀÀpalvelimeen</translation>
437     </message>
438     <message>
439         <source>Slave backend connected to master</source>
440-        <translation type="unfinished"></translation>
441+        <translation>Orjapalvelin kytkeytyi pÀÀpalvelimeen</translation>
442     </message>
443     <message>
444         <source>Slave backend disconnected from master</source>
445-        <translation type="unfinished"></translation>
446+        <translation>Orjapalvelin kytkeytyi irti pÀÀpalvelimesta</translation>
447     </message>
448     <message>
449         <source>Network Control client connected</source>
450-        <translation type="unfinished"></translation>
451+        <translation>Verkkokauko-ohjain kytketty</translation>
452     </message>
453     <message>
454         <source>Network Control client disconnected</source>
455-        <translation type="unfinished"></translation>
456+        <translation>Verkkokauko-ohjaimen yhteys katkaistu</translation>
457     </message>
458     <message>
459         <source>mythfilldatabase ran</source>
460-        <translation type="unfinished"></translation>
461+        <translation>mythfilldatabase ajettu</translation>
462     </message>
463     <message>
464         <source>Scheduler ran</source>
465-        <translation type="unfinished"></translation>
466+        <translation>Ajastin ajettu</translation>
467     </message>
468     <message>
469         <source>Settings cache cleared</source>
470-        <translation type="unfinished"></translation>
471+        <translation>Asetusten vÀlimuisti tyhjennetty</translation>
472     </message>
473     <message>
474         <source>Keystroke event #1</source>
475-        <translation type="unfinished"></translation>
476+        <translation>NÀppÀintapahtuma #1</translation>
477     </message>
478     <message>
479         <source>Keystroke event #2</source>
480-        <translation type="unfinished"></translation>
481+        <translation>NÀppÀintapahtuma #2</translation>
482     </message>
483     <message>
484         <source>Keystroke event #3</source>
485-        <translation type="unfinished"></translation>
486+        <translation>NÀppÀintapahtuma #3</translation>
487     </message>
488     <message>
489         <source>Keystroke event #4</source>
490-        <translation type="unfinished"></translation>
491+        <translation>NÀppÀintapahtuma #4</translation>
492     </message>
493     <message>
494         <source>Keystroke event #5</source>
495-        <translation type="unfinished"></translation>
496+        <translation>NÀppÀintapahtuma #5</translation>
497     </message>
498     <message>
499         <source>Keystroke event #6</source>
500-        <translation type="unfinished"></translation>
501+        <translation>NÀppÀintapahtuma #6</translation>
502     </message>
503     <message>
504         <source>Keystroke event #7</source>
505-        <translation type="unfinished"></translation>
506+        <translation>NÀppÀintapahtuma #7</translation>
507     </message>
508     <message>
509         <source>Keystroke event #8</source>
510-        <translation type="unfinished"></translation>
511+        <translation>NÀppÀintapahtuma #8</translation>
512     </message>
513     <message>
514         <source>Keystroke event #9</source>
515-        <translation type="unfinished"></translation>
516+        <translation>NÀppÀintapahtuma #9</translation>
517     </message>
518     <message>
519         <source>Keystroke event #10</source>
520-        <translation type="unfinished"></translation>
521+        <translation>NÀppÀintapahtuma #10</translation>
522     </message>
523     <message>
524         <source>Any event</source>
525-        <translation type="unfinished"></translation>
526+        <translation>MikÀ tahansa tapahtuma</translation>
527     </message>
528 </context>
529 <context>
530@@ -3603,8 +3603,8 @@
531     <message numerus="yes">
532         <source>%n match(es)</source>
533         <translation>
534-            <numerusform>%n osuma(a)</numerusform>
535-            <numerusform></numerusform>
536+            <numerusform>%n osuma</numerusform>
537+            <numerusform>%n osumaa</numerusform>
538         </translation>
539     </message>
540 </context>
541@@ -3666,7 +3666,7 @@
542     </message>
543     <message>
544         <source>Record</source>
545-        <translation>Nauhoita</translation>
546+        <translation>Tallenna</translation>
547     </message>
548 </context>
549 <context>
550@@ -3743,11 +3743,11 @@
551     </message>
552     <message>
553         <source>Are you sure you want to stop:</source>
554-        <translation>Haluatko varmasti lopettaa ohjelman nauhoituksen:</translation>
555+        <translation>Haluatko varmasti lopettaa ohjelman tallentamisen:</translation>
556     </message>
557     <message>
558         <source>Yes, stop recording it</source>
559-        <translation type="obsolete">KyllÀ, lopeta nauhoitus</translation>
560+        <translation type="obsolete">KyllÀ, lopeta tallennus</translation>
561     </message>
562     <message>
563         <source>No, do not AutoExpire</source>
564@@ -3755,7 +3755,7 @@
565     </message>
566     <message>
567         <source>No, continue recording it</source>
568-        <translation type="obsolete">Ei, jatka nauhoittamista</translation>
569+        <translation type="obsolete">Ei, jatka tallentamista</translation>
570     </message>
571     <message>
572         <source>Play</source>
573@@ -3763,7 +3763,7 @@
574     </message>
575     <message>
576         <source>Stop Recording</source>
577-        <translation>Lopeta nauhoitus</translation>
578+        <translation>Lopeta tallennus</translation>
579     </message>
580     <message>
581         <source>Delete</source>
582@@ -3815,11 +3815,11 @@
583     </message>
584     <message>
585         <source>Change Recording Group</source>
586-        <translation>Vaihda nauhoitusryhmÀÀ</translation>
587+        <translation>Vaihda tallennusryhmÀÀ</translation>
588     </message>
589     <message>
590         <source>Edit Recording Schedule</source>
591-        <translation>Muuta nauhoitusasetuksia</translation>
592+        <translation>Muuta tallennusasetuksia</translation>
593     </message>
594     <message>
595         <source>OK</source>
596@@ -3843,15 +3843,15 @@
597     </message>
598     <message>
599         <source>There are %1 recordings in this display group</source>
600-        <translation>TÀssÀ yhmÀssÀ on %1 nauhoitusta</translation>
601+        <translation>TÀssÀ ryhmÀssÀ on %1 tallennetta</translation>
602     </message>
603     <message>
604         <source>There is one recording in this display group</source>
605-        <translation>TÀssÀ ryhmÀssÀ on yksi nauhoitus</translation>
606+        <translation>TÀssÀ ryhmÀssÀ on yksi tallenne</translation>
607     </message>
608     <message>
609         <source>There are no recordings in this display group</source>
610-        <translation>TÀssÀ ryhmÀssÀ ei ole nauhoituksia</translation>
611+        <translation>TÀssÀ ryhmÀssÀ ei ole tallenteita</translation>
612     </message>
613     <message>
614         <source>Stop Transcoding</source>
615@@ -3875,7 +3875,7 @@
616     </message>
617     <message>
618         <source>Yes, and allow re-record</source>
619-        <translation>KyllÀ, ja salli uudelleennauhoitus</translation>
620+        <translation>KyllÀ, ja salli uudelleentallennus</translation>
621     </message>
622     <message>
623         <source>^(The |A |An )</source>
624@@ -3912,7 +3912,7 @@
625     </message>
626     <message>
627         <source>Recording Options</source>
628-        <translation>Nauhoitusasetukset</translation>
629+        <translation>Tallennusasetukset</translation>
630     </message>
631     <message>
632         <source>Job Options</source>
633@@ -3928,7 +3928,7 @@
634     </message>
635     <message>
636         <source>Add this recording to Playlist</source>
637-        <translation>LisÀÀ tÀmÀ nauhoitus soittolistaan</translation>
638+        <translation>LisÀÀ tÀmÀ tallenne soittolistaan</translation>
639     </message>
640     <message>
641         <source>There are %1 items in the playlist.</source>
642@@ -3952,7 +3952,7 @@
643     </message>
644     <message>
645         <source>Toggle playlist for this recording</source>
646-        <translation>Aseta pois/pÀÀlle tÀmÀn nauhoituksen soittolista</translation>
647+        <translation>Aseta pois/pÀÀlle tÀmÀn tallenteen soittolista</translation>
648     </message>
649     <message>
650         <source>These actions affect all items in the playlist</source>
651@@ -4064,7 +4064,7 @@
652     </message>
653     <message>
654         <source>Change Recording Title</source>
655-        <translation>Vaihda nauhoituksen nimeÀ</translation>
656+        <translation>Vaihda tallenteen nimeÀ</translation>
657     </message>
658     <message>
659         <source>Title</source>
660@@ -4148,11 +4148,11 @@
661     </message>
662     <message>
663         <source>There are no recordings in your current view</source>
664-        <translation>Ei nauhoituksia nykyisessÀ nÀkymÀssÀ</translation>
665+        <translation>Ei tallenteita nykyisessÀ nÀkymÀssÀ</translation>
666     </message>
667     <message>
668         <source>There are no recordings available</source>
669-        <translation>Ei nauhoituksia saatavilla</translation>
670+        <translation>Ei tallenteita saatavilla</translation>
671     </message>
672     <message>
673         <source>Mark as Unwatched</source>
674@@ -4208,11 +4208,11 @@
675     </message>
676     <message>
677         <source>Delete, and allow re-record</source>
678-        <translation>Poista, ja salli uudelleennauhoitus</translation>
679+        <translation>Poista, ja salli uudelleentallennus</translation>
680     </message>
681     <message>
682         <source>Allow this program to re-record</source>
683-        <translation>Salli tÀmÀn ohjelman uudelleennauhoitus</translation>
684+        <translation>Salli tÀmÀn ohjelman uudelleentallennus</translation>
685     </message>
686     <message>
687         <source>Undelete</source>
688@@ -4275,38 +4275,38 @@
689     <message>
690         <source>Recording Available
691 </source>
692-        <translation>Nauhoitus saatavilla
693+        <translation>Tallenne saatavilla
694 </translation>
695     </message>
696     <message>
697         <source>This recording is currently in use by:</source>
698-        <translation>TÀtÀ nauhoitusta kÀyttÀÀ juuri nyt:</translation>
699+        <translation>TÀtÀ tallennetta kÀyttÀÀ juuri nyt:</translation>
700     </message>
701     <message>
702         <source>This recording is currently Available</source>
703-        <translation>TÀmÀ nauhoitus on saatavilla</translation>
704+        <translation>TÀmÀ tallenne on saatavilla</translation>
705     </message>
706     <message>
707         <source>Recording Unavailable
708 </source>
709-        <translation>Nauhoitus ei ole saatavilla
710+        <translation>Tallennetta ei ole saatavilla
711 </translation>
712     </message>
713     <message>
714         <source>This recording is currently being deleted and is unavailable</source>
715-        <translation>TÀtÀ nauhoitusta poistetaan, joten se ei ole saatavilla</translation>
716+        <translation>TÀtÀ tallennetta poistetaan, joten se ei ole saatavilla</translation>
717     </message>
718     <message>
719         <source>The file for this recording can not be found</source>
720-        <translation>Nauhoituksen tiedostoa ei löytynyt</translation>
721+        <translation>Tallenteen tiedostoa ei löytynyt</translation>
722     </message>
723     <message>
724         <source>The file for this recording is empty.</source>
725-        <translation>TÀmÀn nauhoituksen tiedosto on tyhjÀ.</translation>
726+        <translation>TÀmÀn tallenteen tiedosto on tyhjÀ.</translation>
727     </message>
728     <message>
729         <source>This recording is not yet available.</source>
730-        <translation>TÀmÀ nauhoitus ei ole vielÀ saatavilla.</translation>
731+        <translation>TÀmÀ tallenne ei ole vielÀ saatavilla.</translation>
732     </message>
733     <message>
734         <source>Actions affect all items in the playlist</source>
735@@ -4334,7 +4334,7 @@
736     </message>
737     <message>
738         <source>Recording file can not be found</source>
739-        <translation>Nauhoitustiedostoa ei löytynyt</translation>
740+        <translation>Tallenteen tiedostoa ei löytynyt</translation>
741     </message>
742     <message>
743         <source>Change Filter</source>
744@@ -4342,7 +4342,7 @@
745     </message>
746     <message>
747         <source>Select Recording Group</source>
748-        <translation>Valitse nauhoitusryhmÀ</translation>
749+        <translation>Valitse tallennusryhmÀ</translation>
750     </message>
751     <message>
752         <source>Select Playback Group</source>
753@@ -4351,12 +4351,12 @@
754     <message>
755         <source>Recording file does not exist.
756 Are you sure you want to delete:</source>
757-        <translation>Nauhoitustiedostoa ei ole olemassa.
758+        <translation>Tallennustiedostoa ei ole olemassa.
759 Haluatko varmasti poistaa:</translation>
760     </message>
761     <message>
762         <source>Yes, stop recording</source>
763-        <translation>KyllÀ. lopeta nauhoitus</translation>
764+        <translation>KyllÀ, lopeta tallennus</translation>
765     </message>
766     <message>
767         <source>No, keep it</source>
768@@ -4364,7 +4364,7 @@
769     </message>
770     <message>
771         <source>No, continue recording</source>
772-        <translation>Ei, jatka nauhoitusta</translation>
773+        <translation>Ei, jatka tallentamista</translation>
774     </message>
775     <message>
776         <source>Toggle playlist for this Group</source>
777@@ -4384,7 +4384,7 @@
778     </message>
779     <message>
780         <source>New Recording Group</source>
781-        <translation>Uusi nauhoitusryhmÀ</translation>
782+        <translation>Uusi tallenneryhmÀ</translation>
783     </message>
784     <message>
785         <source>Recordings</source>
786@@ -4393,8 +4393,8 @@
787     <message numerus="yes">
788         <source>There is %n item(s) in the playlist. Actions affect all items in the playlist</source>
789         <translation>
790-            <numerusform>Soittolistassa on %n tietue(tta). Toimenpide vaikuttaa kaikkiin soittolistan tietueisiin</numerusform>
791-            <numerusform></numerusform>
792+            <numerusform>Soittolistassa on %n tietue. Toimenpide vaikuttaa kaikkiin soittolistan tietueisiin</numerusform>
793+            <numerusform>Soittolistassa on %n tietuetta. Toimenpide vaikuttaa kaikkiin soittolistan tietueisiin</numerusform>
794         </translation>
795     </message>
796     <message>
797@@ -4408,8 +4408,8 @@
798     <message numerus="yes">
799         <source>%1 [%n item(s)]</source>
800         <translation>
801-            <numerusform>%1 [%n tietue(tta)]</numerusform>
802-            <numerusform></numerusform>
803+            <numerusform>%1 [%n tietue]</numerusform>
804+            <numerusform>%1 [%n tietuetta]</numerusform>
805         </translation>
806     </message>
807     <message>
808@@ -4535,7 +4535,7 @@
809     </message>
810     <message>
811         <source>Maximum number of CPU cores used for video decoding and filtering.</source>
812-        <translation>Videokoodauksessa ja suodattamisessa kÀytettÀvien prosessoriydinten maksimimÀÀrÀ</translation>
813+        <translation>Videokoodauksessa ja suodattamisessa kÀytettÀvien prosessoriydinten maksimimÀÀrÀ.</translation>
814     </message>
815 </context>
816 <context>
817@@ -4565,7 +4565,7 @@
818     </message>
819     <message>
820         <source>Record</source>
821-        <translation>Nauhoita</translation>
822+        <translation>Tallenna</translation>
823     </message>
824 </context>
825 <context>
826@@ -4935,7 +4935,7 @@
827     </message>
828     <message>
829         <source>Toggle Record</source>
830-        <translation>Valitse nauhoitus</translation>
831+        <translation>Valitse tallennus</translation>
832     </message>
833     <message>
834         <source>Program Details</source>
835@@ -4971,7 +4971,7 @@
836     </message>
837     <message>
838         <source>Select the title of the program you wish to find. When finished return with the left arrow key. Press SELECT to schedule a recording.</source>
839-        <translation>Valitse ohjelman nimike. Paina vasenta nuolinÀppÀintÀ palataksesi, SELECT-nÀppÀintÀ ajastaaksesi nauhoituksen.</translation>
840+        <translation>Valitse ohjelman nimike. Paina vasenta nuolinÀppÀintÀ palataksesi, SELECT-nÀppÀintÀ ajastaaksesi tallennuksen.</translation>
841     </message>
842     <message>
843         <source>Starts With</source>
844@@ -5146,7 +5146,7 @@
845     </message>
846     <message>
847         <source>Power Recording Rule</source>
848-        <translation>TehonauhoitussÀÀntö</translation>
849+        <translation>TehontallennussÀÀntö</translation>
850     </message>
851     <message>
852         <source>(Any Program Type)</source>
853@@ -5302,15 +5302,15 @@
854     </message>
855     <message>
856         <source>NOTE: removing items from this list will not delete any recordings.</source>
857-        <translation>Huomio: tietueen poisto ei tuhoa nauhoituksia.</translation>
858+        <translation>Huomio: tietueen poisto ei tuhoa tallenteita.</translation>
859     </message>
860     <message>
861         <source>Allow this episode to re-record</source>
862-        <translation>Salli tÀmÀn jakson uudelleennauhoitus</translation>
863+        <translation>Salli tÀmÀn jakson uudelleentallennus</translation>
864     </message>
865     <message>
866         <source>Never record this episode</source>
867-        <translation>ÄlÀ nauhoita tÀtÀ jaksoa uudelleen</translation>
868+        <translation>ÄlÀ tallenna tÀtÀ jaksoa uudelleen</translation>
869     </message>
870     <message>
871         <source>Remove this episode from the list</source>
872@@ -5592,11 +5592,11 @@
873     </message>
874     <message>
875         <source>Recording with override options</source>
876-        <translation type="obsolete">Nauhoitus erityisasetuksin</translation>
877+        <translation type="obsolete">Tallennus erityisasetuksin</translation>
878     </message>
879     <message>
880         <source>Recording in this timeslot</source>
881-        <translation type="obsolete">Kellonaikana tapahtuva nauhoitus</translation>
882+        <translation type="obsolete">Kellonaikana tapahtuva tallennus</translation>
883     </message>
884     <message>
885         <source>Recording on this channel</source>
886@@ -5624,7 +5624,7 @@
887     </message>
888     <message>
889         <source>Recording %1 of %2</source>
890-        <translation>Nauhoitus %1 / %2</translation>
891+        <translation>Tallenne %1 / %2</translation>
892     </message>
893     <message>
894         <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
895@@ -5835,7 +5835,7 @@
896     </message>
897     <message>
898         <source>Not Recording</source>
899-        <translation>Ei nauhoiteta</translation>
900+        <translation>Ei tallenna</translation>
901     </message>
902     <message>
903         <source>Pre-scaling theme images</source>
904@@ -5927,27 +5927,27 @@
905     </message>
906     <message>
907         <source>Oldest Show First</source>
908-        <translation>Vanhin nauhoitus ensin</translation>
909+        <translation>Vanhin tallenne ensin</translation>
910     </message>
911     <message>
912         <source>New Recording Free Disk Space Threshold (in Megabytes)</source>
913-        <translation>Vapaan kiintolevytilan vÀhimmÀismÀÀrÀ nauhoitusten aloittamiseksi (megatavuissa)</translation>
914+        <translation>Vapaan kiintolevytilan vÀhimmÀismÀÀrÀ tallennuksen aloittamiseksi (megatavuissa)</translation>
915     </message>
916     <message>
917         <source>MythTV will stop scheduling new recordings on a backend when its free disk space falls below this value.</source>
918-        <translation>MythTV ei nauhoita uusia ohjelmia, kun kiintolevyn vapaan tila on vÀhemmÀn kuin tÀmÀ arvo.</translation>
919+        <translation>MythTV ei tallenna uusia ohjelmia, kun kiintolevyn vapaan tila on vÀhemmÀn kuin tÀmÀ arvo.</translation>
920     </message>
921     <message>
922         <source>Time to record before start of show (in seconds)</source>
923-        <translation>Kuinka paljon ennakoidaan nauhoituksen alussa (sekunneissa)</translation>
924+        <translation>Kuinka paljon ennakoidaan tallennuksen alussa (sekunneissa)</translation>
925     </message>
926     <message>
927         <source>Time to record past end of show (in seconds)</source>
928-        <translation>Kuinka paljon ylitetÀÀn nauhoituksen lopussa (sekunneissa)</translation>
929+        <translation>Kuinka paljon ylitetÀÀn tallennuksen lopussa (sekunneissa)</translation>
930     </message>
931     <message>
932         <source>List Newest Recording First</source>
933-        <translation type="obsolete">NÀytÀ Uusimmat Nauhoitukset Ensin</translation>
934+        <translation type="obsolete">NÀytÀ Uusimmat Tallenteet Ensin</translation>
935     </message>
936     <message>
937         <source>Sticky keys</source>
938@@ -6063,19 +6063,19 @@
939     </message>
940     <message>
941         <source>If set to prompt, a menu will be displayed when you exit playback mode.  The options available will allow you to save your position, delete the recording, or continue watching.</source>
942-        <translation>Jos valittu, nÀytetÀÀn valikko toistotilasta poistuttaessa. Valikosta voi valita nykyisen sijainnin tallentamisen, nauhoituksen poistamisen tai toiston jatkamisen.</translation>
943+        <translation>Jos valittu, nÀytetÀÀn valikko toistotilasta poistuttaessa. Valikosta voi valita nykyisen sijainnin tallentamisen, tallenteen poistamisen tai toiston jatkamisen.</translation>
944     </message>
945     <message>
946         <source>Prompt at end of recording</source>
947-        <translation>Kysy nauhoituksen tultua loppuun</translation>
948+        <translation>Kysy tallenteen tultua loppuun</translation>
949     </message>
950     <message>
951         <source>If set, a menu will be displayed allowing you to delete the recording when it has finished playing.</source>
952-        <translation>Jos valittuna, kysymysvalikko ilmestyy lopussa, antaen vaihtoehdon nauhoituksen poistamiseksi.</translation>
953+        <translation>Jos valittuna, kysymysvalikko ilmestyy lopussa, antaen vaihtoehdon tallenteen poistamiseksi.</translation>
954     </message>
955     <message>
956         <source>Display live preview of recordings</source>
957-        <translation>NÀytÀ esikatselu nauhoituksista</translation>
958+        <translation>NÀytÀ esikatselu tallenteista</translation>
959     </message>
960     <message>
961         <source>Use Transparent Boxes</source>
962@@ -6359,7 +6359,7 @@
963     </message>
964     <message>
965         <source>Volume of the recording </source>
966-        <translation>ÄÀnenvoimakkuus nauhoitukselle</translation>
967+        <translation>ÄÀnenvoimakkuus tallenteelle</translation>
968     </message>
969     <message>
970         <source>Bitrate Settings</source>
971@@ -6604,7 +6604,7 @@
972     </message>
973     <message>
974         <source>Will Record</source>
975-        <translation>Nauhoitetaan</translation>
976+        <translation>Tallennetaan</translation>
977     </message>
978     <message>
979         <source>Enable AC3 to SPDIF passthrough</source>
980@@ -6640,39 +6640,39 @@
981     </message>
982     <message>
983         <source>Single Recordings Priority</source>
984-        <translation>YksittÀisen nauhoituksen tÀrkeys</translation>
985+        <translation>YksittÀisen tallennuksen tÀrkeys</translation>
986     </message>
987     <message>
988         <source>Single Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
989-        <translation>YksittÀiset nauhoitukset saavat lisÀnÀ tÀmÀn tÀrkeysarvon.</translation>
990+        <translation>YksittÀiset tallennukset saavat lisÀnÀ tÀmÀn tÀrkeysarvon.</translation>
991     </message>
992     <message>
993         <source>Weekslot Recordings Priority</source>
994-        <translation>Viikottaisten nauhoitusten tÀrkeys</translation>
995+        <translation>Viikottaisten tallennusten tÀrkeys</translation>
996     </message>
997     <message>
998         <source>Weekslot Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
999-        <translation>Viikottaiset nauhoitukset saavat lisÀnÀ tÀmÀn tÀrkeysarvon.</translation>
1000+        <translation>Viikottaiset tallennukset saavat lisÀnÀ tÀmÀn tÀrkeysarvon.</translation>
1001     </message>
1002     <message>
1003         <source>Timeslot Recordings Priority</source>
1004-        <translation>Kellonaikana tapahtuvien nauhoitusten tÀrkeys</translation>
1005+        <translation>Kellonaikana tapahtuvien tallennusten tÀrkeys</translation>
1006     </message>
1007     <message>
1008         <source>Timeslot Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
1009-        <translation>Kellonaikana tapahtuvat nauhoitukset saavat lisÀnÀ tÀmÀn tÀrkeysarvon.</translation>
1010+        <translation>Kellonaikana tapahtuvat tallennukset saavat lisÀnÀ tÀmÀn tÀrkeysarvon.</translation>
1011     </message>
1012     <message>
1013         <source>Channel Recordings Priority</source>
1014-        <translation>Kanavanauhoituksien tÀrkeys</translation>
1015+        <translation>Kanavatallennusten tÀrkeys</translation>
1016     </message>
1017     <message>
1018         <source>Channel Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
1019-        <translation>Kanavakohtaiset nauhoitukset saavat lisÀnÀ tÀmÀn tÀrkeysarvon.</translation>
1020+        <translation>Kanavakohtaiset tallennukset saavat lisÀnÀ tÀmÀn tÀrkeysarvon.</translation>
1021     </message>
1022     <message>
1023         <source>All Recordings Priority</source>
1024-        <translation>Kaikkien nauhoitusten tÀrkeys</translation>
1025+        <translation>Kaikkien tallennusten tÀrkeys</translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <source>All Recording types will receive this additional recording priority value.</source>
1029@@ -6692,11 +6692,11 @@
1030     </message>
1031     <message>
1032         <source>Use video as timebase</source>
1033-        <translation>KÀytÀ videota ajastuksessa</translation>
1034+        <translation type="obsolete">KÀytÀ videota ajastuksessa</translation>
1035     </message>
1036     <message>
1037         <source>Use the video as the timebase and warp the audio to keep it in sync. (Experimental)</source>
1038-        <translation>KÀytÀ videota synkronoinnissa ja liikuta ÀÀnidataa. (KeskenerÀinen)</translation>
1039+        <translation type="obsolete">KÀytÀ videota synkronoinnissa ja liikuta ÀÀnidataa. (KeskenerÀinen)</translation>
1040     </message>
1041     <message>
1042         <source>Use GUI size for TV playback</source>
1043@@ -6744,15 +6744,15 @@
1044     </message>
1045     <message>
1046         <source>Recorded</source>
1047-        <translation>Nauhoitettu</translation>
1048+        <translation>Tallennettu</translation>
1049     </message>
1050     <message>
1051         <source>Recording</source>
1052-        <translation>Nauhoitetaan</translation>
1053+        <translation>Tallennetaan</translation>
1054     </message>
1055     <message>
1056         <source>Max Recordings</source>
1057-        <translation>Nauhoitusten enimmÀismÀÀrÀ</translation>
1058+        <translation>Tallennusten enimmÀismÀÀrÀ</translation>
1059     </message>
1060     <message>
1061         <source>Manual Cancel</source>
1062@@ -6768,15 +6768,15 @@
1063     </message>
1064     <message>
1065         <source>This showing will be recorded.</source>
1066-        <translation>TÀmÀ ohjelma tullaan nauhoittamaan.</translation>
1067+        <translation>TÀmÀ ohjelma tullaan tallentamaan.</translation>
1068     </message>
1069     <message>
1070         <source>This showing is being recorded.</source>
1071-        <translation>TÀtÀ ohjelmaa nauhoitetaan.</translation>
1072+        <translation>TÀtÀ ohjelmaa tallennetaan.</translation>
1073     </message>
1074     <message>
1075         <source>This showing was recorded.</source>
1076-        <translation>TÀmÀ ohjelma nauhoitettiin.</translation>
1077+        <translation>TÀmÀ ohjelma tallennettiin.</translation>
1078     </message>
1079     <message>
1080         <source>The status of this showing is unknown.</source>
1081@@ -6784,27 +6784,27 @@
1082     </message>
1083     <message>
1084         <source>This showing will not be recorded because </source>
1085-        <translation>TÀtÀ ohjelmaa ei nauhoiteta, koska </translation>
1086+        <translation>TÀtÀ ohjelmaa ei tallenneta, koska </translation>
1087     </message>
1088     <message>
1089         <source>This showing was not recorded because </source>
1090-        <translation>TÀtÀ ohjelmaa ei nauhoitettu, koska </translation>
1091+        <translation>TÀtÀ ohjelmaa ei tallennettu, koska </translation>
1092     </message>
1093     <message>
1094         <source>it was manually set to not record.</source>
1095-        <translation>nauhoitus oli manuaalisesti peruttu.</translation>
1096+        <translation>tallennus oli manuaalisesti peruttu.</translation>
1097     </message>
1098     <message>
1099         <source>this episode was previously recorded according to the duplicate policy chosen for this title.</source>
1100-        <translation>tÀmÀ jakso oli aikaisemmin nauhoitettu.</translation>
1101+        <translation>tÀmÀ jakso oli aikaisemmin tallennettu.</translation>
1102     </message>
1103     <message>
1104         <source>this episode was previously recorded and is still available in the list of recordings.</source>
1105-        <translation>tÀmÀ jakso oli aikaisemmin nauhoitettu ja on yhÀ saatavilla.</translation>
1106+        <translation>tÀmÀ jakso oli aikaisemmin tallennettu ja on yhÀ saatavilla.</translation>
1107     </message>
1108     <message>
1109         <source>too many recordings of this program have already been recorded.</source>
1110-        <translation>liian monta jaksoa tÀtÀ ohjelmaa on jo nauhoitettu.</translation>
1111+        <translation>liian monta jaksoa tÀtÀ ohjelmaa on jo tallennettu.</translation>
1112     </message>
1113     <message>
1114         <source>there wasn&apos;t enough disk space available.</source>
1115@@ -7150,7 +7150,7 @@
1116     </message>
1117     <message>
1118         <source>Recorder Options</source>
1119-        <translation>Nauhoittimen asetukset</translation>
1120+        <translation>Tallentimen asetukset</translation>
1121     </message>
1122     <message>
1123         <source>Capture device</source>
1124@@ -7222,11 +7222,11 @@
1125     </message>
1126     <message>
1127         <source>Directory to hold recordings</source>
1128-        <translation type="obsolete">Kansio nauhoituksille</translation>
1129+        <translation type="obsolete">Kansio tallenteille</translation>
1130     </message>
1131     <message>
1132         <source>All recordings get stored in this directory.</source>
1133-        <translation type="obsolete">Kaikki nauhoitukset talletetaan tÀhÀn kansioon.</translation>
1134+        <translation type="obsolete">Kaikki tallenteet talletetaan tÀhÀn kansioon.</translation>
1135     </message>
1136     <message>
1137         <source>TV format</source>
1138@@ -7298,19 +7298,19 @@
1139     </message>
1140     <message>
1141         <source>Max. wait for recording (min)</source>
1142-        <translation>EnimmÀisodotusaika nauhoituksille (min.)</translation>
1143+        <translation>EnimmÀisodotusaika tallennuksille (min.)</translation>
1144     </message>
1145     <message>
1146         <source>The amount of time the master backend waits for a recording.  If it&apos;s idle but a recording starts within this time period, the backends won&apos;t shut down.</source>
1147-        <translation>Aika jonka pÀÀpalvelin odottaa nauhoituksia. Jos se on toimeton, mutta nauhoitus alkaa tÀmÀn aikavÀlin kuluessa, se ei sulkeudu.</translation>
1148+        <translation>Aika jonka pÀÀpalvelin odottaa tallennuksia. Jos se on toimeton, mutta tallennus alkaa tÀmÀn aikavÀlin kuluessa, se ei sulkeudu.</translation>
1149     </message>
1150     <message>
1151         <source>Startup before rec. (secs)</source>
1152-        <translation>KÀynnistÀ ennen nauhoitusta (sek.)</translation>
1153+        <translation>KÀynnistÀ ennen tallennusta (sek.)</translation>
1154     </message>
1155     <message>
1156         <source>The amount of time the master backend will be woken up before a recording starts.</source>
1157-        <translation>AikavÀli jota ennen pÀÀpalvelin herÀtetÀÀn nauhoitusta varten.</translation>
1158+        <translation>AikavÀli jota ennen pÀÀpalvelin herÀtetÀÀn tallentamista varten.</translation>
1159     </message>
1160     <message>
1161         <source>Wakeup time format</source>
1162@@ -7414,15 +7414,15 @@
1163     </message>
1164     <message>
1165         <source>Password required to view all recordings</source>
1166-        <translation>Salasana vaaditaan kaikkien nauhoitusten katselemiseen</translation>
1167+        <translation>Salasana vaaditaan kaikkien tallenteiden katselemiseen</translation>
1168     </message>
1169     <message>
1170         <source>If given, a password must be entered to view the complete list of all recordings.</source>
1171-        <translation>Jos mÀÀriteltynÀ, salasana tarvitaan nauhoitusten listaamiseen.</translation>
1172+        <translation>Jos mÀÀriteltynÀ, salasana tarvitaan tallenteiden listaamiseen.</translation>
1173     </message>
1174     <message>
1175         <source>View Recordings</source>
1176-        <translation>NÀytÀ nauhoitukset</translation>
1177+        <translation>NÀytÀ tallenteet</translation>
1178     </message>
1179     <message>
1180         <source>%1 of %2</source>
1181@@ -7470,7 +7470,7 @@
1182     </message>
1183     <message>
1184         <source>this episode will be recorded at an earlier time instead.</source>
1185-        <translation>tÀmÀ jakso tullaan nauhoittamaan aikaisemmin.</translation>
1186+        <translation>tÀmÀ jakso tullaan tallentamaan aikaisemmin.</translation>
1187     </message>
1188     <message>
1189         <source>Clear Override</source>
1190@@ -7498,7 +7498,7 @@
1191     </message>
1192     <message>
1193         <source>If the input preference is not equal for all inputs, the scheduler may choose to record a show at a later time so that it can record on an input with a higher value.</source>
1194-        <translation type="obsolete">Jos sisÀÀntulon asetukset eivÀt ole yhtenevÀiset kaikille sisÀÀntuloille, ajastin voi joutua nauhoittamaan ohjelman myöhemmin, jotta se voi kÀyttÀÀ sisÀÀntuloa korkeammalla prioriteetilla.</translation>
1195+        <translation type="obsolete">Jos sisÀÀntulon asetukset eivÀt ole yhtenevÀiset kaikille sisÀÀntuloille, ajastin voi joutua tallentamaan ohjelman myöhemmin, jotta se voi kÀyttÀÀ sisÀÀntuloa korkeammalla prioriteetilla.</translation>
1196     </message>
1197     <message>
1198         <source>Independent Muting of Left and Right Audio Channels</source>
1199@@ -7670,11 +7670,11 @@
1200     </message>
1201     <message>
1202         <source>MythTV wants to record &quot;%1&quot; on %2 in %3 seconds. Do you want to:</source>
1203-        <translation type="obsolete">MythTV nauhoittaa &quot;%1&quot; kanavalla %2 %3 sekunnin pÀÀstÀ. Haluatko:</translation>
1204+        <translation type="obsolete">MythTV tallentaa &quot;%1&quot; kanavalla %2 %3 sekunnin pÀÀstÀ. Haluatko:</translation>
1205     </message>
1206     <message>
1207         <source>Recording volume of the capture card</source>
1208-        <translation>Nauhoituksen ÀÀnenvoimakkuus TV-kortille</translation>
1209+        <translation>Tallennusten ÀÀnenvoimakkuus TV-kortille</translation>
1210     </message>
1211     <message>
1212         <source>Enable interlaced DCT encoding</source>
1213@@ -7810,11 +7810,11 @@
1214     </message>
1215     <message>
1216         <source>Record Threshold</source>
1217-        <translation>Nauhoitetaan jos tÀmÀn verran myöhemmin</translation>
1218+        <translation>Tallennetaan jos tÀmÀn verran myöhemmin</translation>
1219     </message>
1220     <message>
1221         <source>View Recordings (Recording Groups)</source>
1222-        <translation type="obsolete">Katso Nauhoituksia (NauhoitusryhmÀt)</translation>
1223+        <translation type="obsolete">Katso tallenteita (NauhoitusryhmÀt)</translation>
1224     </message>
1225     <message>
1226         <source>Failed to get selector object</source>
1227@@ -7822,7 +7822,7 @@
1228     </message>
1229     <message>
1230         <source>Filters to be used when recording from this channel.  Not used with hardware encoding cards.</source>
1231-        <translation>Suotimet joita kÀytetÀÀn tÀltÀ kanavalta nauhoitettaessa. Ei kÀytetÀ laitepakkauksen omaavien korttien kanssa.</translation>
1232+        <translation>Suotimet joita kÀytetÀÀn tÀltÀ kanavalta tallennettaessa. Ei kÀytetÀ laitepakkauksen omaavien korttien kanssa.</translation>
1233     </message>
1234     <message>
1235         <source>Playback filters</source>
1236@@ -7830,15 +7830,15 @@
1237     </message>
1238     <message>
1239         <source>Filters to be used when recordings from this channel are viewed.  Start with a plus to append to the global playback filters.</source>
1240-        <translation>Suotimet joita kÀytetÀÀn, kun tÀltÀ kanavalta nauhoitettuja lÀhetyksiÀ katsotaan. Aloita plus-merkillÀ liittÀÀksesi yleisiin toistosuotimiin.</translation>
1241+        <translation>Suotimet joita kÀytetÀÀn, kun tÀltÀ kanavalta tallennettuja lÀhetyksiÀ katsotaan. Aloita plus-merkillÀ liittÀÀksesi yleisiin toistosuotimiin.</translation>
1242     </message>
1243     <message>
1244         <source>Override Recording</source>
1245-        <translation>Nauhoittaminen ohituksella</translation>
1246+        <translation>Tallennus ohituksella</translation>
1247     </message>
1248     <message>
1249         <source>Don&apos;t Record</source>
1250-        <translation>ÄlÀ nauhoita</translation>
1251+        <translation>ÄlÀ tallenna</translation>
1252     </message>
1253     <message>
1254         <source>Reactivate</source>
1255@@ -7886,11 +7886,11 @@
1256     </message>
1257     <message>
1258         <source>Override Recordings Priority</source>
1259-        <translation>Ohittavien nauhoitusten tÀrkeys</translation>
1260+        <translation>Ohittavien tallennusten tÀrkeys</translation>
1261     </message>
1262     <message>
1263         <source>Override Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
1264-        <translation>Ohittavat nauhoitukset saavat lisÀnÀ tÀmÀn tÀrkeysarvon.</translation>
1265+        <translation>Ohittavat tallennukset saavat lisÀnÀ tÀmÀn tÀrkeysarvon.</translation>
1266     </message>
1267     <message>
1268         <source>The number of days between mythfilldatabase runs.</source>
1269@@ -7951,11 +7951,11 @@
1270     </message>
1271     <message>
1272         <source>another program with a higher priority will be recorded.</source>
1273-        <translation>toinen ohjelma suuremmalla prioriteetilla nauhoitetaan tÀmÀn ohjelman sijasta.</translation>
1274+        <translation>toinen ohjelma suuremmalla prioriteetilla tallennetaan tÀmÀn ohjelman sijasta.</translation>
1275     </message>
1276     <message>
1277         <source>this episode will be recorded at a later time.</source>
1278-        <translation>tÀmÀ jakso nauhoitetaan myöhemmin.</translation>
1279+        <translation>tÀmÀ jakso tallennetaan myöhemmin.</translation>
1280     </message>
1281     <message>
1282         <source> The following programs will be recorded instead:
1283@@ -7973,7 +7973,7 @@
1284     </message>
1285     <message>
1286         <source>Record using the &quot;%1&quot; profile</source>
1287-        <translation>Nauhoita kÀyttÀen profiilia %1</translation>
1288+        <translation>Tallenna kÀyttÀen profiilia %1</translation>
1289     </message>
1290     <message>
1291         <source>Scheduling Options</source>
1292@@ -8165,11 +8165,11 @@
1293     </message>
1294     <message>
1295         <source>When enabled, a preview of the recording will play in a small window on the &quot;Watch a Recording&quot; menu.</source>
1296-        <translation>Jos valittuna, nÀytetÀÀn esikatselua nauhoitukset-valikossa.</translation>
1297+        <translation>Jos valittuna, nÀytetÀÀn esikatselua tallenteet-valikossa.</translation>
1298     </message>
1299     <message>
1300         <source>If enabled, the Watch Recording and Delete Recording screens will use transparency. Disable if selecting the recordings is slow due to high CPU usage.</source>
1301-        <translation>Jos valittuna, katso nauhoitus- ja poista nauhoitus -ikkunoissa kÀytetÀÀn lÀpinÀkyvyyttÀ. Ota pois kÀytöstÀ, jos nauhoitusten valinta on hidasta prosessorikÀytön takia.</translation>
1302+        <translation>Jos valittuna, katso tallenne- ja poista tallenne -ikkunoissa kÀytetÀÀn lÀpinÀkyvyyttÀ. Ota pois kÀytöstÀ, jos tallenteiden valinta on hidasta prosessorikÀytön takia.</translation>
1303     </message>
1304     <message>
1305         <source>&quot;Fill&quot; is the quickest shading method. &quot;Image&quot; is somewhat slow, but has a higher visual quality. No shading will be the fastest.</source>
1306@@ -8249,7 +8249,7 @@
1307     </message>
1308     <message>
1309         <source>If enabled, live TV will choose a tuner card that is less likely to have scheduled recordings rather than the best card available.</source>
1310-        <translation>Jos valittuna, LiveTV-tila valitsee virittimen, jolle ei luultavammin ole nauhoituksia parhaan virittimen sijasta.</translation>
1311+        <translation>Jos valittuna, LiveTV-tila valitsee virittimen, jolle ei luultavammin ole tallennuksia parhaan virittimen sijasta.</translation>
1312     </message>
1313     <message>
1314         <source>Floating Program Guide Selector</source>
1315@@ -8273,7 +8273,7 @@
1316     </message>
1317     <message>
1318         <source>Move higher priority programs to other cards and showings when resolving conflicts.  This can be used to record lower priority programs that would otherwise not be recorded, but risks missing a higher priority program if the schedule changes.</source>
1319-        <translation>SiirtÀÀ korkeamman tÀrkeysjÀrjestyksen omaavat ohjelmat toisille virittimille ja nÀyttökerroille ristiriitoja ratkottaessa. TÀtÀ voidaan kÀyttÀÀ alemman tÀrkeysjÀrjestyksen omaavien ohjelmien nauhoittamiseksi.</translation>
1320+        <translation>SiirtÀÀ korkeamman tÀrkeysjÀrjestyksen omaavat ohjelmat toisille virittimille ja nÀyttökerroille ristiriitoja ratkottaessa. TÀtÀ voidaan kÀyttÀÀ alemman tÀrkeysjÀrjestyksen omaavien ohjelmien tallentamiseksi.</translation>
1321     </message>
1322     <message>
1323         <source>If enabled, the Select key will change the channel while using the program guide during live TV.  If disabled, the select key will bring up the recording options screen.</source>
1324@@ -9019,23 +9019,23 @@
1325     </message>
1326     <message>
1327         <source>Single Record</source>
1328-        <translation>YksittÀinen nauhoitus</translation>
1329+        <translation>YksittÀinen tallennus</translation>
1330     </message>
1331     <message>
1332         <source>Record Daily</source>
1333-        <translation>PÀivittÀinen nauhoitus</translation>
1334+        <translation>PÀivittÀinen tallennus</translation>
1335     </message>
1336     <message>
1337         <source>Record Weekly</source>
1338-        <translation>Viikottainen nauhoitus</translation>
1339+        <translation>Viikottainen tallennus</translation>
1340     </message>
1341     <message>
1342         <source>Channel Record</source>
1343-        <translation>Kanavakohtainen nauhoitus</translation>
1344+        <translation>Kanavakohtainen tallennus</translation>
1345     </message>
1346     <message>
1347         <source>Record All</source>
1348-        <translation>Nauhoita kaikki</translation>
1349+        <translation>Tallenna kaikki</translation>
1350     </message>
1351     <message>
1352         <source>Find One</source>
1353@@ -9051,11 +9051,11 @@
1354     </message>
1355     <message>
1356         <source>Previously Recorded</source>
1357-        <translation>Aiemmin nauhoitettu</translation>
1358+        <translation>Aiemmin tallennettu</translation>
1359     </message>
1360     <message>
1361         <source>Currently Recorded</source>
1362-        <translation>Vastanauhoitettu</translation>
1363+        <translation>Vastatallennettu</translation>
1364     </message>
1365     <message>
1366         <source>Inactive</source>
1367@@ -9063,7 +9063,7 @@
1368     </message>
1369     <message>
1370         <source>this recording rule is inactive.</source>
1371-        <translation>tÀmÀ nauhoitussÀÀntö ei ole kÀytössÀ.</translation>
1372+        <translation>tÀmÀ tallennussÀÀntö ei ole kÀytössÀ.</translation>
1373     </message>
1374     <message>
1375         <source>Find ID</source>
1376@@ -9151,7 +9151,7 @@
1377     </message>
1378     <message>
1379         <source>Find One, Find Weekly and Find Daily recording types will receive this additional recording priority value.</source>
1380-        <translation>YksittÀisten, viikottaisten ja pÀivittÀisten nauhoitusten hauille lisÀtÀÀn tÀmÀn verran tÀrkeyttÀ.</translation>
1381+        <translation>YksittÀisten, viikottaisten ja pÀivittÀisten tallennusten hauille lisÀtÀÀn tÀmÀn verran tÀrkeyttÀ.</translation>
1382     </message>
1383     <message>
1384         <source>Follow symbolic links when deleting files</source>
1385@@ -9163,7 +9163,7 @@
1386     </message>
1387     <message>
1388         <source>Record date</source>
1389-        <translation>NauhoituspÀivÀmÀÀrÀ</translation>
1390+        <translation>TallennuspÀivÀmÀÀrÀ</translation>
1391     </message>
1392     <message>
1393         <source>Selects how to sort a shows episodes</source>
1394@@ -9454,7 +9454,7 @@
1395     </message>
1396     <message>
1397         <source>Start Auto-Commercial Flagging jobs when the recording starts</source>
1398-        <translation>Aloitetaan mainosten tunnistaminen nauhoituksen alkaessa</translation>
1399+        <translation>Aloitetaan mainosten tunnistaminen tallennuksen alkaessa</translation>
1400     </message>
1401     <message>
1402         <source>Job Queue (Job Commands)</source>
1403@@ -9653,7 +9653,7 @@
1404     </message>
1405     <message>
1406         <source>Enable auto-transcode after recording</source>
1407-        <translation>Ota kÀyttöön nauhoitusten automaattinen jÀlkikÀsittely</translation>
1408+        <translation>Ota kÀyttöön tallenteiden automaattinen jÀlkikÀsittely</translation>
1409     </message>
1410     <message>
1411         <source>Autodetect</source>
1412@@ -9753,7 +9753,7 @@
1413     </message>
1414     <message>
1415         <source>Record past end of show (in minutes)</source>
1416-        <translation>Kuinka paljon ylitetÀÀn nauhoituksen lopussa (minuuteissa)</translation>
1417+        <translation>Kuinka paljon ylitetÀÀn tallennuksen lopussa (minuuteissa)</translation>
1418     </message>
1419     <message>
1420         <source>Fast forward/rewind reposition amount</source>
1421@@ -9923,15 +9923,15 @@
1422     </message>
1423     <message>
1424         <source>Re-Record</source>
1425-        <translation>Nauhoita uudelleen</translation>
1426+        <translation>Tallenna uudelleen</translation>
1427     </message>
1428     <message>
1429         <source>Never Record</source>
1430-        <translation>ÄlÀ koskaan nauhoita</translation>
1431+        <translation>ÄlÀ koskaan tallenna</translation>
1432     </message>
1433     <message>
1434         <source>it was marked to never be recorded.</source>
1435-        <translation>oli merkitty &apos;ei koskaan nauhoitettavaksi&apos;.</translation>
1436+        <translation>oli merkitty &apos;ei koskaan tallennettavaksi&apos;.</translation>
1437     </message>
1438     <message>
1439         <source>Channel Separator</source>
1440@@ -9980,15 +9980,15 @@
1441     </message>
1442     <message>
1443         <source>This showing was recorded but was aborted before recording was completed.</source>
1444-        <translation>Ajastettu nauhoitus keskeytettiin ennen ohjelman loppumista.</translation>
1445+        <translation>Ajastettu tallennus keskeytettiin ennen ohjelman loppumista.</translation>
1446     </message>
1447     <message>
1448         <source>This showing was not recorded because it was scheduled after it would have ended.</source>
1449-        <translation>Ajastettua nauhoitusta ei tehty, koska se oli ajastettu ohjelman loppumisen jÀlkeiseksi.</translation>
1450+        <translation>Ajastettua tallennusta ei tehty, koska se oli ajastettu ohjelman loppumisen jÀlkeiseksi.</translation>
1451     </message>
1452     <message>
1453         <source>This showing was not recorded because it was manually cancelled.</source>
1454-        <translation>Ajastettua nauhoitusta ei tehty, koska kÀyttÀjÀ peruutti nauhoituksen.</translation>
1455+        <translation>Ajastettua tallennusta ei tehty, koska kÀyttÀjÀ peruutti tallennuksen.</translation>
1456     </message>
1457     <message>
1458         <source>Change Ending Time</source>
1459@@ -10028,11 +10028,11 @@
1460     </message>
1461     <message>
1462         <source>Display Recording Status</source>
1463-        <translation>NÀytÀ nauhoituksen tila</translation>
1464+        <translation>NÀytÀ tallentamisen tila</translation>
1465     </message>
1466     <message>
1467         <source>Display current recordings information on LCD display.</source>
1468-        <translation>NÀytÀ nykyisten nauhoitusten tila LCD-nÀytöllÀ.</translation>
1469+        <translation>NÀytÀ nykyisten tallennusten tila LCD-nÀytöllÀ.</translation>
1470     </message>
1471     <message>
1472         <source>Display Menus</source>
1473@@ -10456,7 +10456,7 @@
1474     </message>
1475     <message>
1476         <source>The following programs will be recorded instead:</source>
1477-        <translation>Seuraavat ohjelmat tullaan nauhoittamaan tÀmÀn sijasta:
1478+        <translation>Seuraavat ohjelmat tullaan tallentamaan tÀmÀn sijasta:
1479 </translation>
1480     </message>
1481     <message>
1482@@ -10682,7 +10682,7 @@
1483     </message>
1484     <message>
1485         <source>Recorder Off-Line</source>
1486-        <translation>Nauhoitinta ei ole saatavilla</translation>
1487+        <translation>Tallenninta ei ole saatavilla</translation>
1488     </message>
1489     <message>
1490         <source>Education</source>
1491@@ -10942,7 +10942,7 @@
1492     </message>
1493     <message>
1494         <source>Prerecorded</source>
1495-        <translation>Nauhoitettu</translation>
1496+        <translation>Tallennettu</translation>
1497     </message>
1498     <message>
1499         <source>Product</source>
1500@@ -11097,7 +11097,7 @@
1501     </message>
1502     <message>
1503         <source>Recording Type</source>
1504-        <translation>Nauhoitustyyppi</translation>
1505+        <translation>Tallennustyyppi</translation>
1506     </message>
1507     <message>
1508         <source>Normal</source>
1509@@ -11146,7 +11146,7 @@
1510     </message>
1511     <message>
1512         <source>Scheduler Options</source>
1513-        <translation>Ajastetun nauhoituksen asetukset</translation>
1514+        <translation>Ajastetun tallennuksen asetukset</translation>
1515     </message>
1516     <message>
1517         <source>^(The |A |An )</source>
1518@@ -11193,7 +11193,7 @@
1519     </message>
1520     <message>
1521         <source>(REC)</source>
1522-        <translation>(Nauhoitus)</translation>
1523+        <translation>(Tallennus)</translation>
1524     </message>
1525     <message>
1526         <source>Adjust Playback</source>
1527@@ -11201,7 +11201,7 @@
1528     </message>
1529     <message>
1530         <source>Adjust Recorder</source>
1531-        <translation>SÀÀdÀ nauhoittajaa</translation>
1532+        <translation>SÀÀdÀ tallenninta</translation>
1533     </message>
1534     <message>
1535         <source>Colour</source>
1536@@ -11231,7 +11231,7 @@
1537     </message>
1538     <message>
1539         <source>Recorder Failed</source>
1540-        <translation>Nauhoitinvirhe</translation>
1541+        <translation>Tallenninvirhe</translation>
1542     </message>
1543     <message>
1544         <source>Other Showing</source>
1545@@ -11411,7 +11411,7 @@
1546     </message>
1547     <message>
1548         <source>the recorder failed to record.</source>
1549-        <translation>nauhotin epÀonnistui nauhoituksessa.</translation>
1550+        <translation>tallennin epÀonnistui tallentamisessa.</translation>
1551     </message>
1552     <message>
1553         <source>this rule does not match any showings in the current program listings.</source>
1554@@ -11419,7 +11419,7 @@
1555     </message>
1556     <message>
1557         <source>this episode will be recorded on a different channel in this time slot.</source>
1558-        <translation>tÀmÀ jakso tullaan nauhoittamaan eri kanavalla.</translation>
1559+        <translation>tÀmÀ jakso tullaan tallentamaan eri kanavalla.</translation>
1560     </message>
1561     <message>
1562         <source>Audio for Hearing Impaired</source>
1563@@ -11471,7 +11471,7 @@
1564     </message>
1565     <message>
1566         <source>MythTV wants to record these programs in %d seconds:</source>
1567-        <translation>MythTV nauhoittaa nÀmÀ ohjelmat %d sekunnin kuluttua:</translation>
1568+        <translation>MythTV tallentaa nÀmÀ ohjelmat %d sekunnin kuluttua:</translation>
1569     </message>
1570     <message>
1571         <source>&quot;%1&quot; on %2</source>
1572@@ -11951,12 +11951,12 @@
1573     <message>
1574         <source>Tuner %1 is recording:
1575 </source>
1576-        <translation>Viritin %1 nauhoittaa:
1577+        <translation>Viritin %1 tallentaa:
1578 </translation>
1579     </message>
1580     <message>
1581         <source>Tuner %1 is not recording</source>
1582-        <translation>Viritin %1 ei nauhoita</translation>
1583+        <translation>Viritin %1 ei tallenna</translation>
1584     </message>
1585     <message>
1586         <source>Date Format</source>
1587@@ -12130,7 +12130,7 @@
1588     </message>
1589     <message>
1590         <source>Number of priority points to be added to any recording on this channel during scheduling.</source>
1591-        <translation>TÀmÀn kanavan prioriteettipisteiden lisÀÀmismÀÀrÀ mihinkÀ tahansa nauhoitukseen aikataulutuksen ohessa.</translation>
1592+        <translation>TÀmÀn kanavan prioriteettipisteiden lisÀÀmismÀÀrÀ mihinkÀ tahansa tallennukseen aikataulutuksen ohessa.</translation>
1593     </message>
1594     <message>
1595         <source>Use a positive number as the priority if you want this to be a preferred channel, a negative one to deprecate this channel.</source>
1596@@ -12146,7 +12146,7 @@
1597     </message>
1598     <message>
1599         <source>Changes the method of commercial detection used for recordings on this channel or skips detection by marking the channel as Commercial Free.</source>
1600-        <translation>Muuttaa tÀmÀn kanavan nauhoituksissa kÀytettÀvÀÀ mainosten tunnistustapaa tai ohittaa tunnistuksen merkitsemÀllÀ kanava mainosvapaaksi.</translation>
1601+        <translation>Muuttaa tÀmÀn kanavan tallennuksissa kÀytettÀvÀÀ mainosten tunnistustapaa tai ohittaa tunnistuksen merkitsemÀllÀ kanava mainosvapaaksi.</translation>
1602     </message>
1603     <message>
1604         <source>Specify either the exact frequency in kHz or a valid channel for your &apos;TV Format&apos;.</source>
1605@@ -12243,7 +12243,7 @@
1606     </message>
1607     <message>
1608         <source>Automatically set new recording rules to use this group if the title matches this regular expression.  For example, &quot;(News|CNN)&quot; would match any title in which &quot;News&quot; or &quot;CNN&quot; appears.</source>
1609-        <translation>Aseta automaattisesti uusia nauhoitussÀÀntöjÀ joita tÀmÀ joukko kÀyttÀÀ, jos otsikot vastaavat tÀtÀ mÀÀritelmÀÀ.  Esimerkiksi, &quot;(News|CNN)&quot; vastaisi jokaista otsikkoa jossa esiintyy &quot;News&quot; tai &quot;CNN&quot;.</translation>
1610+        <translation>Aseta automaattisesti uusia tallennussÀÀntöjÀ joita tÀmÀ joukko kÀyttÀÀ, jos otsikot vastaavat tÀtÀ mÀÀritelmÀÀ.  Esimerkiksi, &quot;(News|CNN)&quot; vastaisi jokaista otsikkoa jossa esiintyy &quot;News&quot; tai &quot;CNN&quot;.</translation>
1611     </message>
1612     <message>
1613         <source>Initial playback speed with adjusted audio.  Use 100 for normal speed, 50 for half speed and 200 for double speed.</source>
1614@@ -12277,7 +12277,7 @@
1615     </message>
1616     <message>
1617         <source>the backend recorder is off-line.</source>
1618-        <translation>taustanauhoittaja ei ole saatavilla.</translation>
1619+        <translation>taustatallentaja ei ole saatavilla.</translation>
1620     </message>
1621     <message>
1622         <source>Mono</source>
1623@@ -12310,7 +12310,7 @@
1624     </message>
1625     <message>
1626         <source>Chooses the language(s) to record when two languages are broadcast. Only Layer II supports the recording of two languages (Dual).Requires ivtv 0.4.0 or later.</source>
1627-        <translation>Valitse kieli(et) jolla nauhoittaa kun kahta kieltÀ lÀhetetÀÀn. Vain Layer II tukee kahden kielen nauhoitusta (Dual). Vaatii ivtv 0.4.0 tai myöhemmÀn.</translation>
1628+        <translation>Valitse kieli(et) jolla tallentaa kun kahta kieltÀ lÀhetetÀÀn. Vain Layer II tukee kahden kielen tallentamista (Dual). Vaatii ivtv 0.4.0 tai myöhemmÀn.</translation>
1629     </message>
1630     <message>
1631         <source>If set, the bitrate specified will be used for 640x480.  If other resolutions are used, the bitrate will be scaled appropriately.</source>
1632@@ -12334,7 +12334,7 @@
1633     </message>
1634     <message>
1635         <source>Automatically transcode when a recording is made using this profile and the recording&apos;s schedule is configured to allow transcoding.</source>
1636-        <translation>Automaattisesti trnaskoodaa kun nauhoitusta kÀytetÀÀn tÀllÀ profiililla ja nauhoituksen ajastus on asetettu sallimaan transkoodaus.</translation>
1637+        <translation>Automaattisesti transkoodaa kun tallennusta kÀytetÀÀn tÀllÀ profiililla ja tallennuksen ajastus on asetettu sallimaan transkoodaus.</translation>
1638     </message>
1639     <message>
1640         <source>Only reencode where absolutely needed (normally only around cutpoints).  Otherwise keep audio and video formats identical to the source.  This should result in the highest quality, but won&apos;t save as much space.</source>
1641@@ -12342,7 +12342,7 @@
1642     </message>
1643     <message>
1644         <source>This option allows you to filter out unwanted streams. &apos;Normal&apos; will record all relevant streams including interactive television data. &apos;TV Only&apos; will record only audio, video and subtitle streams. </source>
1645-        <translation>TÀmÀ valinta mahdollistaa ei-haluttujen suoratoistojen filtteröinnin. &apos;Normaali&apos; nauhoittaa kaikki oleelliset suoratoistot, mukaanlukien interaktiivisen televisiotiedon. &apos;Vain TV&apos; nauhoittaa vain ÀÀni-, video- ja tekstisuoratoistot.</translation>
1646+        <translation>TÀmÀ valinta mahdollistaa ei-haluttujen suoratoistojen filtteröinnin. &apos;Normaali&apos; tallentaa kaikki oleelliset suoratoistot, mukaanlukien interaktiivisen televisiotiedon. &apos;Vain TV&apos; tallentaa vain ÀÀni-, video- ja tekstisuoratoistot.</translation>
1647     </message>
1648     <message>
1649         <source>Filters used when transcoding with this profile. This value must be blank to perform lossless transcoding.  Format: [[&lt;filter&gt;=&lt;options&gt;,]...]</source>
1650@@ -12350,7 +12350,7 @@
1651     </message>
1652     <message>
1653         <source>If the width is set to &apos;Auto&apos;, the width will be calculated based on the height and the recording&apos;s physical aspect ratio.</source>
1654-        <translation>Jos leveys on asetettu &apos;Auto&apos; -kohtaan, leveys lasketaan korkeuden ja nauhoituksen fyysisen kuvasuhteen avulla.</translation>
1655+        <translation>Jos leveys on asetettu &apos;Auto&apos; -kohtaan, leveys lasketaan korkeuden ja tallenteen fyysisen kuvasuhteen avulla.</translation>
1656     </message>
1657     <message>
1658         <source>Width to use for encoding. Note: PVR-x50 cards may produce ghosting if this is not set to 720 or 768 for NTSC and PAL, respectively.</source>
1659@@ -12358,7 +12358,7 @@
1660     </message>
1661     <message>
1662         <source>If the height is set to &apos;Auto&apos;, the height will be calculated based on the width and the recording&apos;s physical aspect ratio.</source>
1663-        <translation>Jos korkeus on asetettu &apos;Auto&apos; -kohtaan, korkeus lasketaan leveyden ja nauhoituksen fyysisen kuvasuhteen avulla.</translation>
1664+        <translation>Jos korkeus on asetettu &apos;Auto&apos; -kohtaan, korkeus lasketaan leveyden ja tallenteen fyysisen kuvasuhteen avulla.</translation>
1665     </message>
1666     <message>
1667         <source>Height to use for encoding. Note: PVR-x50 cards may produce ghosting if this is not set to 480 or 576 for NTSC and PAL, respectively.</source>
1668@@ -12762,7 +12762,7 @@
1669     </message>
1670     <message>
1671         <source>If other than None, override the audio sampling rate in the recording profile when this card is used.  Use this if your capture card does not support all of the standard rates.</source>
1672-        <translation>Jos muuta kuin tyhjÀ, ohita ÀÀnen samplaustaajuus nauhoitusprofiilista kun tÀmÀ kortti on kÀytetty.  KÀytÀ tÀtÀ, jos TV-korttisi ei tue kaikkia standarditaajuuksia.</translation>
1673+        <translation>Jos muuta kuin tyhjÀ, ohita ÀÀnen nÀytteistystaajuus tallennusprofiilista kun tÀmÀ kortti on kÀytetty.  KÀytÀ tÀtÀ, jos TV-korttisi ei tue kaikkia standarditaajuuksia.</translation>
1674     </message>
1675     <message>
1676         <source>Enable this option for budget BT878 based DVB-T cards such as the AverTV DVB-T which require the audio volume to be left alone.</source>
1677@@ -12770,11 +12770,11 @@
1678     </message>
1679     <message>
1680         <source>Make the dvb-recording drop packets from the card until a sequence start header is seen.</source>
1681-        <translation>Anna dvb-nauhoituksen tiputtaa paketteja kortista, kunnes sekvenssin aloitusotsikko tulee nÀkyviin.</translation>
1682+        <translation>Anna dvb-tallennuksen tiputtaa paketteja kortista, kunnes sekvenssin aloitusotsikko tulee nÀkyviin.</translation>
1683     </message>
1684     <message>
1685         <source>This option makes the backend dvb-recorder only open the card when it is actually in-use, leaving it free for other programs at other times.</source>
1686-        <translation>Laita dvb-nauhoitin avaamaan kortti vain silloin kun kortti on kÀytössÀ, jotta muut ohjelmat voivat kÀyttÀÀ sitÀ muina aikoina.</translation>
1687+        <translation>Laita dvb-tallennin avaamaan kortti vain silloin kun kortti on kÀytössÀ, jotta muut ohjelmat voivat kÀyttÀÀ sitÀ muina aikoina.</translation>
1688     </message>
1689     <message>
1690         <source>Use DVB Card for active EIT scan</source>
1691@@ -12826,7 +12826,7 @@
1692     </message>
1693     <message>
1694         <source>Network Recorder</source>
1695-        <translation>Verkko nauhoitin</translation>
1696+        <translation>Verkko tallennin</translation>
1697     </message>
1698     <message>
1699         <source>This name is displayed on screen when live TV begins and when changing the selected input or card. If you use this, make sure the information is unique for each input.</source>
1700@@ -12838,7 +12838,7 @@
1701     </message>
1702     <message>
1703         <source>Leave as &apos;Generic&apos; unless this input is shared with another device. Only one of the inputs in an input group will be allowed to record at any given time.</source>
1704-        <translation>JÀtÀ &apos;Yleiseksi&apos;, paitsi jos tÀmÀ sisÀÀntulo on jaettu toisen laitteen kanssa. Vain yhden sisÀÀntulon sallitaan nauhoittaa sisÀÀntulojoukossa kerrallaan.</translation>
1705+        <translation>JÀtÀ &apos;Yleiseksi&apos;, paitsi jos tÀmÀ sisÀÀntulo on jaettu toisen laitteen kanssa. Vain yhden sisÀÀntulon sallitaan tallentaa sisÀÀntulojoukossa kerrallaan.</translation>
1706     </message>
1707     <message>
1708         <source>Unencrypted channels only</source>
1709@@ -12862,7 +12862,7 @@
1710     </message>
1711     <message>
1712         <source>If enabled MythTV will tune using only the MPEG program number. The program numbers change more often than DVB or ATSC tuning parameters, so this is slightly less reliable. This will also inhibit EIT gathering during Live TV and recording.</source>
1713-        <translation>Jos asetettu, MythTV virittyy kÀyttÀmÀllÀ vain MPEG -ohjelmanumeroa. Ohjelmanumerot vaihtelevat useammin kuin DVB- tai ATSC-viritysparametrit, joten se on vÀhemÀn luotettava. TÀmÀ myös rajoittaa EIT:n kerÀÀmistÀ Live TV:n ja nauhoitusten ohessa.</translation>
1714+        <translation>Jos asetettu, MythTV virittyy kÀyttÀmÀllÀ vain MPEG -ohjelmanumeroa. Ohjelmanumerot vaihtelevat useammin kuin DVB- tai ATSC-viritysparametrit, joten se on vÀhemÀn luotettava. TÀmÀ myös rajoittaa EIT:n kerÀÀmistÀ Live TV:n ja tallentamisen ohessa.</translation>
1715     </message>
1716     <message>
1717         <source>Input priority</source>
1718@@ -12870,7 +12870,7 @@
1719     </message>
1720     <message>
1721         <source>If the input priority is not equal for all inputs, the scheduler may choose to record a show at a later time so that it can record on an input with a higher value.</source>
1722-        <translation>Jos sisÀÀntuloprioriteetti ei ole sama kaikilla sisÀÀntuloilla, ajastin voi valita nauhoittavansa ohjelman myöhempÀnÀ aikana, jolloin se voi nauhoittaa korkeampiarvoisella sisÀÀntulolla.</translation>
1723+        <translation>Jos sisÀÀntuloprioriteetti ei ole sama kaikilla sisÀÀntuloilla, ajastin voi valita tallentavansa ohjelman myöhempÀnÀ aikana, jolloin se voi tallentaa korkeampiarvoisella sisÀÀntulolla.</translation>
1724     </message>
1725     <message>
1726         <source>Use DishNet Long-term EIT Data</source>
1727@@ -12942,11 +12942,11 @@
1728     </message>
1729     <message>
1730         <source>Default group filter to apply on the View Recordings screen.</source>
1731-        <translation>Vakio joukkosuodatin, jota kÀyttÀÀ Katso nauhoituksia valikossa.</translation>
1732+        <translation>Vakio ryhmÀsuodatin, jota kÀyttÀÀ Katso tallenteita valikossa.</translation>
1733     </message>
1734     <message>
1735         <source>Always prompt the user for the initial filter to apply when entering the Watch Recordings screen.</source>
1736-        <translation>Kysy aina kÀyttÀjÀltÀ alkusuodatinta, jota kÀyttÀÀ kun tullaan Katso nauhoituksia valikkoon.</translation>
1737+        <translation>Kysy aina kÀyttÀjÀltÀ alkusuodatinta, jota kÀyttÀÀ kun tullaan Katso tallenteita valikkoon.</translation>
1738     </message>
1739     <message>
1740         <source>Remember the last selected filter instead of displaying the default filter whenever you enter the playback screen.</source>
1741@@ -12954,7 +12954,7 @@
1742     </message>
1743     <message>
1744         <source>Select what type of grouping to show on the Watch Recordings screen by default.</source>
1745-        <translation type="obsolete">Valitse minkÀtyyppisen vakioryhmityksen nÀytÀt Katso nauhoituksia valikossa.</translation>
1746+        <translation type="obsolete">Valitse minkÀtyyppisen vakioryhmityksen nÀytÀt Katso tallenteita valikossa.</translation>
1747     </message>
1748     <message>
1749         <source>Use the name of the display filter currently applied in place of the term &quot;All Programs&quot; in the playback screen.</source>
1750@@ -12970,15 +12970,15 @@
1751     </message>
1752     <message>
1753         <source>This is the default value used for the Auto-Commercial Flagging setting when a new scheduled recording is created.</source>
1754-        <translation>TÀmÀ on oletusarvo, jota kÀytetÀÀn Automaattinen mainosten tunnistus -asetuksessa, kun luodaan uusia ajastettuja nauhoituksia.</translation>
1755+        <translation>TÀmÀ on oletusarvo, jota kÀytetÀÀn Automaattinen mainosten tunnistus -asetuksessa, kun luodaan uusia ajastettuja tallennuksia.</translation>
1756     </message>
1757     <message>
1758         <source>This is the default value used for the Auto-Transcode setting when a new scheduled recording is created.</source>
1759-        <translation>TÀmÀ on oletusarvo, jota kÀytetÀÀn JÀlkikÀsittely -asetuksessa, kun luodaan uusia ajastettuja nauhoituksia.</translation>
1760+        <translation>TÀmÀ on oletusarvo, jota kÀytetÀÀn JÀlkikÀsittely -asetuksessa, kun luodaan uusia ajastettuja tallennuksia.</translation>
1761     </message>
1762     <message>
1763         <source>This is the default value used for the transcoder setting when a new scheduled recording is created.</source>
1764-        <translation>TÀtÀ oletusarvoa kÀytetÀÀn jÀlkikÀsittelijÀn asetuksessa, kun luodaan uusia ajastettuja nauhoituksia.</translation>
1765+        <translation>TÀtÀ oletusarvoa kÀytetÀÀn jÀlkikÀsittelijÀn asetuksessa, kun luodaan uusia ajastettuja tallennuksia.</translation>
1766     </message>
1767     <message>
1768         <source>Deferral days for Auto-Transcode jobs</source>
1769@@ -12986,11 +12986,11 @@
1770     </message>
1771     <message>
1772         <source>If non-zero, Auto-Transcode jobs will be scheduled to run this many days after a recording completes instead of immediately afterwards.</source>
1773-        <translation>Jos muuta kuin nolla, JÀlkikÀsittelytyöt ajastetaan tehtÀvÀksi nÀin monta pÀivÀÀ nauhoituksen pÀÀtyttyÀ sen sijaan, ettÀ ne tehtÀisi heti nauhoituksen jÀlkeen.</translation>
1774+        <translation>Jos muuta kuin nolla, JÀlkikÀsittelytyöt ajastetaan tehtÀvÀksi nÀin monta pÀivÀÀ tallentamisen pÀÀtyttyÀ sen sijaan, ettÀ ne tehtÀisiin heti tallentamisen jÀlkeen.</translation>
1775     </message>
1776     <message>
1777         <source>This is the default value used for the &apos;Run %1&apos; setting when a new scheduled recording is created.</source>
1778-        <translation>TÀmÀ on oletusarvo, jota kÀytetÀÀn &apos;KÀynnistÀ %1&apos; -asetuksessa, kun luodaan uusia ajastettuja nauhoituksia.</translation>
1779+        <translation>TÀmÀ on oletusarvo, jota kÀytetÀÀn &apos;KÀynnistÀ %1&apos; -asetuksessa, kun luodaan uusia ajastettuja tallennuksia.</translation>
1780     </message>
1781     <message>
1782         <source>If set, MythTV will automatically rewind this many seconds after performing a commercial skip.</source>
1783@@ -13014,11 +13014,11 @@
1784     </message>
1785     <message>
1786         <source>Auto Expire Instead of Delete Recording</source>
1787-        <translation>Automaattinen vanheneminen nauhoituksen poistamisen sijaan</translation>
1788+        <translation>Automaattinen vanheneminen tallenteen poistamisen sijaan</translation>
1789     </message>
1790     <message>
1791         <source>Instead of deleting a recording, move recording to the &apos;Deleted&apos; recgroup and turn on autoexpire.</source>
1792-        <translation>Sen sijaan, ettÀ nauhoitus poistetaan, siirrÀ nauhoitus &apos;Poistetut&apos; nauhoitusryhmÀÀn ja laita automaattinen vanhentuminen pÀÀlle.</translation>
1793+        <translation>Sen sijaan, ettÀ tallenne poistetaan, siirrÀ tallenne &apos;Poistetut&apos; tallenneryhmÀÀn ja laita automaattinen vanhentuminen pÀÀlle.</translation>
1794     </message>
1795     <message>
1796         <source>Deleted Max Age</source>
1797@@ -13026,7 +13026,7 @@
1798     </message>
1799     <message>
1800         <source>When set to a number greater than zero, AutoExpire will force expiration of Deleted recordings when they are this many days old.</source>
1801-        <translation>Kun asetettu numeroksi, joka on suurempi kuin nolla, Automaattinen vanhentuminen pakottaa poistettujen nauhoitusten erÀÀntymisen, kun nauhoitukset ovat nÀin monta pÀivÀÀ vanhoja.</translation>
1802+        <translation>Kun asetettu numeroksi, joka on suurempi kuin nolla, Automaattinen vanhentuminen pakottaa poistettujen tallenteiden erÀÀntymisen, kun tallenteet ovat nÀin monta pÀivÀÀ vanhoja.</translation>
1803     </message>
1804     <message>
1805         <source>Expire in deleted order</source>
1806@@ -13034,7 +13034,7 @@
1807     </message>
1808     <message>
1809         <source>Expire Deleted recordings in the order which they were originally deleted.</source>
1810-        <translation>Mahdollista poistettujen nauhoitusten vanhentuminen siinÀ jÀrjestyksessÀ, kuin ne oli alunperin poistettu.</translation>
1811+        <translation>Mahdollista poistettujen tallenteiden vanhentuminen siinÀ jÀrjestyksessÀ, kuin ne oli alunperin poistettu.</translation>
1812     </message>
1813     <message>
1814         <source>DeletedExpireOptions</source>
1815@@ -13042,7 +13042,7 @@
1816     </message>
1817     <message>
1818         <source>Method used to determine which recorded shows to delete first.  LiveTV recordings will always expire before normal recordings.</source>
1819-        <translation>Metodi, jolla mÀÀritellÀÀn mitkÀ nauhoitukset poistetaan ensin.  LiveTV nauhoitukset vanhentuvat aina ennen normaaleja nauhoituksia.</translation>
1820+        <translation>Tapa jolla mÀÀritellÀÀn mitkÀ tallenteet poistetaan ensin.  LiveTV tallenteet vanhentuvat aina ennen normaaleja tallenteita.</translation>
1821     </message>
1822     <message>
1823         <source>Watched before UNwatched</source>
1824@@ -13062,7 +13062,7 @@
1825     </message>
1826     <message>
1827         <source>When enabled, any new recording schedules will be marked as eligible for Auto-Expiration. Existing schedules will keep their current value.</source>
1828-        <translation>Kun mahdollistettu, kaikku uudet nauhoitusajastukset merkitÀÀn kelpaaviksi Automaattiselle vanhentumiselle. Jo olemassa olevat ajastukset pitÀvÀt nykyiset arvonsa.</translation>
1829+        <translation>Kun mahdollistettu, kaikki uudet tallennusajastukset merkitÀÀn kelpaaviksi Automaattiselle vanhentumiselle. Jo olemassa olevat ajastukset pitÀvÀt nykyiset arvonsa.</translation>
1830     </message>
1831     <message>
1832         <source>LiveTV Max Age</source>
1833@@ -13070,23 +13070,23 @@
1834     </message>
1835     <message>
1836         <source>AutoExpire will force expiration of LiveTV recordings when they are this many days old. LiveTV recordings may also be expired early if necessary to free up disk space.</source>
1837-        <translation>Automaattinen vanhentuminen pakottaa LiveTV -nauhoitusten vanhentumisen, kun ne ovat nÀin monta pÀivÀÀ vanhoja. Jos kovalvytilan vapautus on tarpeellista, LiveTV -nauhoitukset voivat vanhentua aiemmin.</translation>
1838+        <translation>Automaattinen vanhentuminen pakottaa LiveTV -tallenteiden vanhentumisen, kun ne ovat nÀin monta pÀivÀÀ vanhoja. Jos kovalvytilan vapautus on tarpeellista, LiveTV -tallenteet voivat vanhentua aiemmin.</translation>
1839     </message>
1840     <message>
1841         <source>Re-record Watched</source>
1842-        <translation>Uudelleen nauhoitetut katsotut</translation>
1843+        <translation>Uudelleen tallennetut katsotut</translation>
1844     </message>
1845     <message>
1846         <source>If set, programs that have been marked as watched and are auto-expired will be re-recorded if they are shown again.</source>
1847-        <translation>Jos asetettu, ohjelmat, jotka on merkitty katsotuiksi ja ovat automaattisesti vanhentuneet, tullaan nauhoittamaan uudelleen, jos niitÀ nÀytetÀÀn uudelleen.</translation>
1848+        <translation>Jos asetettu, ohjelmat, jotka on merkitty katsotuiksi ja ovat automaattisesti vanhentuneet, tullaan tallentamaan uudelleen, jos niitÀ nÀytetÀÀn uudelleen.</translation>
1849     </message>
1850     <message>
1851         <source>This global setting allows the recorder to start before the scheduled start time. It does not affect the scheduler. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
1852-        <translation>TÀmÀ yleisasetus mahdollistaa nauhoittajan aloittamaan ennen ajastettua aloitusaikaa. Se ei vaikuta ajastajaan. Asetus jÀtetÀÀn huomiotta, kun kaksi ohjelmaa on ajastettu ilman riittÀvÀÀ aikaa ohjelmien vÀlissÀ.</translation>
1853+        <translation>TÀmÀ yleisasetus mahdollistaa tallentimen aloittamaan ennen ajastettua aloitusaikaa. Se ei vaikuta ajastajaan. Asetus jÀtetÀÀn huomiotta, kun kaksi ohjelmaa on ajastettu ilman riittÀvÀÀ aikaa ohjelmien vÀlissÀ.</translation>
1854     </message>
1855     <message>
1856         <source>This global setting allows the recorder to record beyond the scheduled end time. It does not affect the scheduler. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
1857-        <translation>TÀmÀ yleisasetus mahdollistaa nauhoittimen nauhoittamaan ajastetun lopetusajan jÀlkeen. Se ei vaikuta ajastajaan. Asetus jÀtetÀÀn huomiotta, kun kaksi ohjelmaa on ajastettu ilman riittÀvÀÀ aikaa ohjelmien vÀlissÀ.</translation>
1858+        <translation>TÀmÀ yleisasetus mahdollistaa tallentimen tallentamaan ajastetun lopetusajan jÀlkeen. Se ei vaikuta ajastajaan. Asetus jÀtetÀÀn huomiotta, kun kaksi ohjelmaa on ajastettu ilman riittÀvÀÀ aikaa ohjelmien vÀlissÀ.</translation>
1859     </message>
1860     <message>
1861         <source>Category of shows to be extended</source>
1862@@ -13098,11 +13098,11 @@
1863     </message>
1864     <message>
1865         <source>For the specified category, an attempt will be made to extend the recording by the specified time.  It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
1866-        <translation>MÀÀritetylle kategorialle, tehdÀÀn yritys pidentÀÀ nauhoitusta mÀÀritetyllÀ ajalla.  Asetus jÀtetÀÀn huomiotta, kun kaksi ohjelmaa on ajastettu ilman riittÀvÀÀ aikaa ohjelmien vÀlissÀ.</translation>
1867+        <translation>MÀÀritetylle kategorialle, tehdÀÀn yritys pidentÀÀ tallennusta mÀÀritetyllÀ ajalla.  Asetus jÀtetÀÀn huomiotta, kun kaksi ohjelmaa on ajastettu ilman riittÀvÀÀ aikaa ohjelmien vÀlissÀ.</translation>
1868     </message>
1869     <message>
1870         <source>Category record over-time</source>
1871-        <translation>Kategorian nauhoituksen yliaika</translation>
1872+        <translation>Kategorian tallennusten yliaika</translation>
1873     </message>
1874     <message>
1875         <source>Profile Item</source>
1876@@ -13279,11 +13279,11 @@
1877     </message>
1878     <message>
1879         <source>Always stream recordings from the backend</source>
1880-        <translation>Aina virtaa lÀhetykset nauhoituspalvelimelta</translation>
1881+        <translation>Aina virtaa lÀhetykset tallennuspalvelimelta</translation>
1882     </message>
1883     <message>
1884         <source>Enable this setting if you want MythTV to always stream files from a remote backend instead of directly reading a recording file if it is accessible locally.</source>
1885-        <translation>Mahdollista tÀmÀ asetus, jos haluat MythTV:n aina virtaavan tiedostoja etÀpalvelimelta, sen sijaan ettÀ lukisit nauhoitustiedoston suoraan, jos se on saatavilla paikallisesti.</translation>
1886+        <translation>Mahdollista tÀmÀ asetus, jos haluat MythTV:n aina virtaavan tiedostoja etÀpalvelimelta, sen sijaan ettÀ lukisit tallennetiedoston suoraan, jos se on saatavilla paikallisesti.</translation>
1887     </message>
1888     <message>
1889         <source>Black background for analog closed captioning</source>
1890@@ -13355,7 +13355,7 @@
1891     </message>
1892     <message>
1893         <source>Set the choice between viewing the current recording group in the OSD, or showing the &apos;Watch Recording&apos; screen when &apos;Jump to Program&apos; is activated. If set, the recordings are shown in the OSD</source>
1894-        <translation>Aseta valinta nykyisen nauhoitusryhmÀn nÀyttÀminen tietoikkunassa tai &quot;Katso nauhoituksia&quot; -valikon nÀyttÀminen kun &apos;HyppÀÀ ohjelmaan&apos; kÀynnistetÀÀn. Jos asetettu, nauhoitukset nÀytetÀÀn tietoikkunassa</translation>
1895+        <translation>Aseta valinta nykyisen tallenusryhmÀn nÀyttÀminen tietoikkunassa tai &quot;Katso tallenteita&quot; -valikon nÀyttÀminen kun &apos;HyppÀÀ ohjelmaan&apos; kÀynnistetÀÀn. Jos asetettu, tallenteet nÀytetÀÀn tietoikkunassa</translation>
1896     </message>
1897     <message>
1898         <source>Continue Playback When Embedded</source>
1899@@ -13363,19 +13363,19 @@
1900     </message>
1901     <message>
1902         <source>This option continues TV playback when the TV window is embedded in the upcoming program list or recorded list. The default is to pause the recorded show when embedded.</source>
1903-        <translation>TÀmÀ valinta jatkaa TV:n toistoa kun TV -ikkuna on sulautettu tulevaan ohjelmalistaan tai nauhoituslistaan. Oletus on pysÀyttÀÀ toisto kun sulautus on tehty.</translation>
1904+        <translation>TÀmÀ valinta jatkaa TV:n toistoa kun TV -ikkuna on sulautettu tulevaan ohjelmalistaan tai tallennelistaan. Oletus on pysÀyttÀÀ toisto kun sulautus on tehty.</translation>
1905     </message>
1906     <message>
1907         <source>Automatically mark a recording as watched</source>
1908-        <translation>Automaattisesti merkitse nauhoitus katsotuksi</translation>
1909+        <translation>Automaattisesti merkitse tallenne katsotuksi</translation>
1910     </message>
1911     <message>
1912         <source>If set, when you exit near the end of a recording it will be marked as watched. The automatic detection is not foolproof, so do not enable this setting if you don&apos;t want an unwatched recording marked as watched.</source>
1913-        <translation>Jos asetettu, kun poistut nauhoituksen lopun lÀhettyvillÀ, nauhoitus merkitÀÀn katsotuksi. Automaattinen havainnointi ei oli idioottivartmaa, joten ÀlÀ mahdollista tÀtÀ asetusta, jos et halua merkitÀ katsoamtonta nauhoitusta katsotuksi.</translation>
1914+        <translation>Jos asetettu, kun poistut tallenteen lopun lÀhettyvillÀ, tallenne merkitÀÀn katsotuksi. Automaattinen havainnointi ei oli idioottivartmaa, joten ÀlÀ mahdollista tÀtÀ asetusta, jos et halua merkitÀ katsomatonta tallennetta katsotuksi.</translation>
1915     </message>
1916     <message>
1917         <source>MythTV will use this offset to make a thumbnail image this many seconds from the beginning of the recording, unless this offset happens to be between cutpoints or inside a flagged advertisement.</source>
1918-        <translation>MythTV luo kuvakkeen nÀin monta sekuntia nauhoituksen alun jÀlkeen, paitsi jos tÀmÀ aika sattuu osumaan katkaisupisteiden vÀliin tai merkityn mainoskatkon vÀliin.</translation>
1919+        <translation>MythTV luo kuvakkeen nÀin monta sekuntia tallentamisen alkamisen jÀlkeen, paitsi jos tÀmÀ aika sattuu osumaan katkaisupisteiden vÀliin tai merkityn mainoskatkon vÀliin.</translation>
1920     </message>
1921     <message>
1922         <source>If enabled, MythTV will ignore the above time offset, and use the bookmark inside the recording as the offset for creating a thumbnail image. As with the above, MythTV will honour cutlists and increase this offset if necessary.</source>
1923@@ -13551,7 +13551,7 @@
1924     </message>
1925     <message>
1926         <source>If enabled, scheduled recordings will be moved to other cards (where possible), so that live TV will not be interrupted.</source>
1927-        <translation>Jos valittuna, ajastetut nauhoitukset siirretÀÀn muille korteille (jos mahdollista), jotta LiveTV-katselu ei keskeydy.</translation>
1928+        <translation>Jos valittuna, ajastetut tallennukset siirretÀÀn muille korteille (jos mahdollista), jotta LiveTV-katselu ei keskeydy.</translation>
1929     </message>
1930     <message>
1931         <source>Fine tune font size (%)</source>
1932@@ -13575,7 +13575,7 @@
1933     </message>
1934     <message>
1935         <source>Avoid back to back recordings from different channels</source>
1936-        <translation>VÀltÀ perÀkkÀistÀ nauhoitusta eri kanavilta</translation>
1937+        <translation>VÀltÀ perÀkkÀistÀ tallennusta eri kanavilta</translation>
1938     </message>
1939     <message>
1940         <source>If set, the scheduler will avoid assigning shows from different channels to the same card if their end time and start time match. This will be allowed when necessary in order to resolve conflicts.</source>
1941@@ -13583,19 +13583,19 @@
1942     </message>
1943     <message>
1944         <source>Default &apos;Start Early&apos; minutes for new recording rules</source>
1945-        <translation>Oletus &apos;Aloita aikaisin&apos; -minuutit uusille nauhoitussÀÀnnöille</translation>
1946+        <translation>Oletus &apos;Aloita aikaisin&apos; -minuutit uusille tallennussÀÀnnöille</translation>
1947     </message>
1948     <message>
1949         <source>Set this to &apos;0&apos; unless you expect that the majority of your show times will not match your TV listings. This sets the initial start early or start late time when rules are created. These can then be adjusted per recording rule.</source>
1950-        <translation>Aseta tÀmÀ &apos;0&apos; ellet odota, ettÀ suurin osa ohjelmien aloitusajoistasi ei vastaa TV -tietojasi. TÀmÀ asettaa alkuperÀisen &apos;Aloita aikaisin&apos; tai &apos;Aloita myöhemmin&apos; -ajan, kun sÀÀntöÀ luodaan. NÀitÀ voidaan muokata erikseen jokaiselle nauhoitukselle.</translation>
1951+        <translation>Aseta tÀmÀ &apos;0&apos; ellet odota, ettÀ suurin osa ohjelmien aloitusajoistasi ei vastaa TV -tietojasi. TÀmÀ asettaa alkuperÀisen &apos;Aloita aikaisin&apos; tai &apos;Aloita myöhemmin&apos; -ajan, kun sÀÀntöÀ luodaan. NÀitÀ voidaan muokata erikseen jokaiselle tallennukselle.</translation>
1952     </message>
1953     <message>
1954         <source>Default &apos;End Late&apos; minutes for new recording rules</source>
1955-        <translation>Oletus &apos;Lopeta myöhemmin&apos; -minuutit uusille nauhoitussÀÀnnöille</translation>
1956+        <translation>Oletus &apos;Lopeta myöhemmin&apos; -minuutit uusille tallennussÀÀnnöille</translation>
1957     </message>
1958     <message>
1959         <source>Set this to &apos;0&apos; unless you expect that the majority of your show times will not match your TV listings. This sets the initial end late or end early time when rules are created. These can then be adjusted per recording rule.</source>
1960-        <translation>Aseta tÀmÀ &apos;0&apos; ellet odota, ettÀ suurin osa ohjelmien aloitusajoistasi ei vastaa TV -tietojasi. TÀmÀ asettaa alkuperÀisen &apos;Lopeta myöhemmin&apos; tai &apos;Lopeta aiemmin&apos; -ajan, kun sÀÀntöÀ luodaan. NÀitÀ voidaan muokata erikseen jokaiselle nauhoitukselle.</translation>
1961+        <translation>Aseta tÀmÀ &apos;0&apos; ellet odota, ettÀ suurin osa ohjelmien aloitusajoistasi ei vastaa TV -tietojasi. TÀmÀ asettaa alkuperÀisen &apos;Lopeta myöhemmin&apos; tai &apos;Lopeta aiemmin&apos; -ajan, kun sÀÀntöÀ luodaan. NÀitÀ voidaan muokata erikseen jokaiselle tallennukselle.</translation>
1962     </message>
1963     <message>
1964         <source>Complex Prioritization</source>
1965@@ -13611,11 +13611,11 @@
1966     </message>
1967     <message>
1968         <source>Additional priority when a showing matches the preferred input selected in the &apos;Scheduling Options&apos; section of the recording rule.</source>
1969-        <translation>LisÀtty prioriteettis kun ohjelma tÀsmÀÀ etusijalle asetetun sisÀÀntulon kanssa nauhoitussÀÀntöjen &apos;Ajastusasetukset&apos; -osiossa.</translation>
1970+        <translation>LisÀtty prioriteettis kun ohjelma tÀsmÀÀ etusijalle asetetun sisÀÀntulon kanssa tallennussÀÀntöjen &apos;Ajastusasetukset&apos; -osiossa.</translation>
1971     </message>
1972     <message>
1973         <source>HDTV Recording Priority</source>
1974-        <translation>HDTV:n nauhoitusprioriteetti</translation>
1975+        <translation>HDTV:n tallennusprioriteetti</translation>
1976     </message>
1977     <message>
1978         <source>Additional priority when a showing is marked as an HDTV broadcast in the TV listings.</source>
1979@@ -13627,11 +13627,11 @@
1980     </message>
1981     <message>
1982         <source>Up to this number of priority points may be added for titles that are usually watched soon after recording or subtracted for titles that are often watched several days or weeks later.</source>
1983-        <translation>TÀmÀn luvun verran voidaan prioriteettipisteitÀ lisÀtÀ nimikkeisiin, jotka yleensÀ katsotaan heti nauhoituksen jÀlkeen tai poistaa nimikkeiltÀ, jotka yleensÀ katsotaan monta pÀivÀÀ tai viikkoa nauhoituksen jÀlkeen.</translation>
1984+        <translation>TÀmÀn luvun verran voidaan prioriteettipisteitÀ lisÀtÀ nimikkeisiin, jotka yleensÀ katsotaan heti tallennuksen jÀlkeen tai poistaa nimikkeiltÀ, jotka yleensÀ katsotaan monta pÀivÀÀ tai viikkoa tallennuksen jÀlkeen.</translation>
1985     </message>
1986     <message>
1987         <source>The &apos;All&apos; Recording type will receive this additional recording priority value.</source>
1988-        <translation>&apos;Kaikki&apos;-nauhoitustyyppi saa tÀmÀn verran lisÀÀ nauhoitusprioriteettiarvoa.</translation>
1989+        <translation>&apos;Kaikki&apos;-tallennustyyppi saa tÀmÀn verran lisÀÀ tallennusprioriteettiarvoa.</translation>
1990     </message>
1991     <message>
1992         <source>Your #%1 preferred language for Program Guide Data and captions.</source>
1993@@ -13695,7 +13695,7 @@
1994     </message>
1995     <message>
1996         <source>By Recording Priority</source>
1997-        <translation>Nauhoitusprioriteetin mukaan</translation>
1998+        <translation>Tallennusprioriteetin mukaan</translation>
1999     </message>
2000     <message>
2001         <source>Sets the Title sorting order when the view is set to Titles only.</source>
2002@@ -13707,7 +13707,7 @@
2003     </message>
2004     <message>
2005         <source>The &apos;Watch List&apos; is an abbreviated list of recordings sorted to highlight series and shows that need attention in order to keep up to date.</source>
2006-        <translation>&apos;Katselulista&apos; on lyhennetty luettelo nauhoituksista, jotka on lajiteltu painottamaan sarjoja ja ohjelmia, jotka vaativat huomiota pysyÀkseen pÀivitettyinÀ.</translation>
2007+        <translation>&apos;Katselulista&apos; on lyhennetty luettelo tallennuksista, jotka on lajiteltu painottamaan sarjoja ja ohjelmia, jotka vaativat huomiota pysyÀkseen pÀivitettyinÀ.</translation>
2008     </message>
2009     <message>
2010         <source>Start from the Watch List view</source>
2011@@ -13715,15 +13715,15 @@
2012     </message>
2013     <message>
2014         <source>If set, the &apos;Watch List&apos; will be the initial view each time you enter the Watch Recordings screen</source>
2015-        <translation>Jos asetettu, &apos;Katselulista&apos; on alkunÀkymÀnÀ kun menet Katso nauhoitteita nÀyttöön</translation>
2016+        <translation>Jos asetettu, &apos;Katselulista&apos; on alkunÀkymÀnÀ kun menet Katso tallenteita nÀyttöön</translation>
2017     </message>
2018     <message>
2019         <source>Exclude recordings not set for Auto-Expire</source>
2020-        <translation>Poissulje nauhoitukset joita ei ole asetettu Automaattiseen vanhentumiseen</translation>
2021+        <translation>Poissulje tallennukset joita ei ole asetettu Automaattiseen vanhentumiseen</translation>
2022     </message>
2023     <message>
2024         <source>Set this if you turn off auto-expire only for recordings that you&apos;ve seen and intend to keep. This option will exclude these recordings from the &apos;Watch List&apos;.</source>
2025-        <translation>Aseta tÀmÀ, jos haluat ottaa automaattisen vanhentumisen pois pÀÀlÀ vain nauhoituksilta, jotka olet nÀhny ja haluat pitÀÀ. TÀmÀ valinta poissulkee tÀllaiset nauhoitukset &apos;Katselulistasta&apos;.</translation>
2026+        <translation>Aseta tÀmÀ, jos haluat ottaa automaattisen vanhentumisen pois pÀÀlÀ vain tallennuksilta, jotka olet nÀhny ja haluat pitÀÀ. TÀmÀ valinta poissulkee tÀllaiset tallennukset &apos;Katselulistasta&apos;.</translation>
2027     </message>
2028     <message>
2029         <source>Maximum days counted in the score</source>
2030@@ -13731,7 +13731,7 @@
2031     </message>
2032     <message>
2033         <source>The &apos;Watch List&apos; scores are based on 1 point equals one day since recording. This option limits the maximum score due to age and affects other weighting factors.</source>
2034-        <translation>&apos;Katselulistan&apos; pisteytys perustuu jÀrjestelmÀÀn yksi piste per pÀivÀÀ nauhoituksesta. TÀmÀ valinta rajoittaa maksimipisteiden mÀÀrÀÀ iÀn ja muiden vaikutusten perustella.</translation>
2035+        <translation>&apos;Katselulistan&apos; pisteytys perustuu jÀrjestelmÀÀn yksi piste per pÀivÀÀ tallentamisesta. TÀmÀ valinta rajoittaa maksimipisteiden mÀÀrÀÀ iÀn ja muiden vaikutusten perustella.</translation>
2036     </message>
2037     <message>
2038         <source>Days to exclude weekly episodes after delete</source>
2039@@ -13867,11 +13867,11 @@
2040     </message>
2041     <message>
2042         <source>Default JobQueue settings for new scheduled recordings</source>
2043-        <translation>Oletus TyöjÀrjestysasetukset uusille ajastetuille nauhoituksille</translation>
2044+        <translation>Oletus TyöjÀrjestysasetukset uusille ajastetuille tallennuksille</translation>
2045     </message>
2046     <message>
2047         <source>Recording Type Priority Settings</source>
2048-        <translation>Nauhoituksen tyyppiprioriteettiasetukset</translation>
2049+        <translation>Tallennuksen tyyppiprioriteettiasetukset</translation>
2050     </message>
2051     <message>
2052         <source>MythTV Frontend</source>
2053@@ -13891,11 +13891,11 @@
2054     </message>
2055     <message>
2056         <source>Some filesystems use a lot of resources when deleting large recording files.  This option makes Myth delete the file slowly on this backend to lessen the impact.</source>
2057-        <translation>Jotkin tiedostojÀrjestelmÀt kÀyttÀvÀt paljon resursseja poistaessa suuria nauhoitustiedostoja.  TÀmÀ valinta laittaa Mythin poistamaan tiedostoja hitaasti tÀllÀ tiedostojÀrjestelmÀllÀ, vÀhentÀen resurssienkÀyttöÀ.</translation>
2058+        <translation>Jotkin tiedostojÀrjestelmÀt kÀyttÀvÀt paljon resursseja poistaessa suuria tallennetiedostoja.  TÀmÀ valinta laittaa Mythin poistamaan tiedostoja hitaasti tÀllÀ tiedostojÀrjestelmÀllÀ, vÀhentÀen resurssienkÀyttöÀ.</translation>
2059     </message>
2060     <message>
2061         <source>This will cause Myth to follow symlinks when recordings and related files are deleted, instead of deleting the symlink and leaving the actual file.</source>
2062-        <translation>TÀmÀ laittaa Mythin seuramaan symboolisia linkkejÀ, kun nauhoituksia ja vastaavia tiedostja poistetaan, sen sijaan, ettÀ poistaisi vain linkit ja jÀttÀisi tiedoston koneelle.</translation>
2063+        <translation>TÀmÀ laittaa Mythin seuramaan symboolisia linkkejÀ, kun tallenteita ja vastaavia tiedostoja poistetaan, sen sijaan, ettÀ poistaisi vain linkit ja jÀttÀisi tiedoston koneelle.</translation>
2064     </message>
2065     <message>
2066         <source>The HD device ringbuffer allows the backend to weather moments of stress. The larger the ringbuffer, the longer the moments of stress can be. However, setting the size too large can cause swapping, which is detrimental.</source>
2067@@ -13907,7 +13907,7 @@
2068     </message>
2069     <message>
2070         <source>By default MythTV will reset the firewire bus when a firewire recorder stops responding to commands. But if this causes problems you can disable this here for Linux firewire recorders.</source>
2071-        <translation>Oletuksena MythTV kÀynnistÀÀ Firewire -vÀylÀn uudelleen kun firewire nauhoitin lakkaa vastaamasta komentoihin. Jos tÀmÀ aiheuttaa ongelmia, voit kytkeÀ tÀmÀn pois pÀÀltÀ Linuxin firewire nauhoittimilta.</translation>
2072+        <translation>Oletuksena MythTV kÀynnistÀÀ Firewire -vÀylÀn uudelleen kun firewire tallennin lakkaa vastaamasta komentoihin. Jos tÀmÀ aiheuttaa ongelmia, voit kytkeÀ tÀmÀn pois pÀÀltÀ Linuxin firewire tallentimilta.</translation>
2073     </message>
2074     <message>
2075         <source>Miscellaneous Status Application</source>
2076@@ -13951,7 +13951,7 @@
2077     </message>
2078     <message>
2079         <source>The minimum number of seconds after a recorder becomes idle to wait before MythTV begins collecting EIT listings data.</source>
2080-        <translation>VÀhimmÀismÀÀrÀ sekunteja, jonka MythTV odottaa, sen jÀlkeen kun nauhoitin on tullut toimeettomaksi, ennen kuin se alkaa kerÀÀmÀÀn EIT -ohjelmatietoja nauhoituksen jÀlkeen.</translation>
2081+        <translation>VÀhimmÀismÀÀrÀ sekunteja, jonka MythTV odottaa, sen jÀlkeen kun tallennin on tullut toimeettomaksi, ennen kuin se alkaa kerÀÀmÀÀn EIT -ohjelmatietoja tallentamisen jÀlkeen.</translation>
2082     </message>
2083     <message>
2084         <source>Delay between wake attempts (secs)</source>
2085@@ -14009,19 +14009,19 @@
2086     </message>
2087     <message>
2088         <source>Run Jobs only on original recording backend</source>
2089-        <translation>Aja työt vain alkuperÀisessÀ nauhoitusjÀrjestelmÀssÀ</translation>
2090+        <translation>Aja työt vain alkuperÀisessÀ tallennusjÀrjestelmÀssÀ</translation>
2091     </message>
2092     <message>
2093         <source>If set, jobs in the queue will be required to run on the backend that made the original recording.</source>
2094-        <translation>Jos asetettu, jonotettujen töiden vaaditaan suoritettavan jÀrjestelmÀssÀ, joka alunperin teki nauhoituksen.</translation>
2095+        <translation>Jos asetettu, jonotettujen töiden vaaditaan suoritettavan jÀrjestelmÀssÀ, joka alunperin teki tallennuksen.</translation>
2096     </message>
2097     <message>
2098         <source>If set, if both auto-transcode and auto commercial flagging are turned ON for a recording, transcoding will run first, otherwise, commercial flagging runs first.</source>
2099-        <translation>Jos asetettu, niin automaattinen transkoodaus, kuin automaattinen mainosten tunnistus kytketÀÀn pÀÀlle nauhoituksissa. Transkoodaus ajetaan ensin, muutoin mainosten tunnistus ajetaan ensin.</translation>
2100+        <translation>Jos asetettu, niin automaattinen transkoodaus, kuin automaattinen mainosten tunnistus kytketÀÀn pÀÀlle tallennuksissa. Transkoodaus ajetaan ensin, muutoin mainosten tunnistus ajetaan ensin.</translation>
2101     </message>
2102     <message>
2103         <source>If set and Auto Commercial Flagging is ON for a recording, the flagging job will be started as soon as the recording starts.  NOT recommended on underpowered systems.</source>
2104-        <translation>Jos asetettu, automaattinen mainosten tunnistus on pÀÀllÀ nauhoituksissa, tunnistus aloitetaan heti, kun nauhoitus alkaa.  Ei suositella alitehoisilla jÀrjestelmillÀ.</translation>
2105+        <translation>Jos asetettu, automaattinen mainosten tunnistus on pÀÀllÀ tallennuksissa, tunnistus aloitetaan heti, kun tallentaminen alkaa.  Ei suositella alitehoisilla jÀrjestelmillÀ.</translation>
2106     </message>
2107     <message>
2108         <source>User Job #%1 Command</source>
2109@@ -14041,7 +14041,7 @@
2110     </message>
2111     <message>
2112         <source>The program used to transcode recordings. The default is &apos;mythtranscode&apos; if this setting is empty.</source>
2113-        <translation>Ohjelma jolla transkoodataan nauhoituksia. Oletus on &apos;mythtranscode&apos;, jos tÀmÀ asetus jÀtetÀÀn tyhjÀksi.</translation>
2114+        <translation>Ohjelma jolla transkoodataan tallenteita. Oletus on &apos;mythtranscode&apos;, jos tÀmÀ asetus jÀtetÀÀn tyhjÀksi.</translation>
2115     </message>
2116     <message>
2117         <source>Commercial Flagger command</source>
2118@@ -14049,15 +14049,15 @@
2119     </message>
2120     <message>
2121         <source>The program used to detect commercials in a recording.  The default is &apos;mythcommflag&apos; if this setting is empty.</source>
2122-        <translation>Ohjelma, jolla tunnistetaan mainoksia nauhoituksessa.  Oletus on &apos;mythcommflag&apos;, jos tÀmÀ asetus jÀtetÀÀn tyhjÀksi.</translation>
2123+        <translation>Ohjelma, jolla tunnistetaan mainoksia tallennettaessa.  Oletus on &apos;mythcommflag&apos;, jos tÀmÀ asetus jÀtetÀÀn tyhjÀksi.</translation>
2124     </message>
2125     <message>
2126         <source>Include Recordings in Video List</source>
2127-        <translation>LisÀÀ nauhoitukset videolistaan</translation>
2128+        <translation>LisÀÀ tallenteet videolistaan</translation>
2129     </message>
2130     <message>
2131         <source>If enabled, the master backend will include the  list of recorded shows in the list of videos  This is mainly to accommodate UPnP players which do not allow more than 1 video section.</source>
2132-        <translation>Jos mahdollistettu, pÀÀjÀrjestelmÀ lisÀÀ listan nauhoitetuista ohjelmista videolistaan.   TÀmÀ on lÀhinnÀ mukautus UPnP -soittimille, jotka eivÀt salli kuin yhden video-osaston.</translation>
2133+        <translation>Jos mahdollistettu, pÀÀjÀrjestelmÀ lisÀÀ listan tallennetuista ohjelmista videolistaan.   TÀmÀ on lÀhinnÀ mukautus UPnP -soittimille, jotka eivÀt salli kuin yhden video-osaston.</translation>
2134     </message>
2135     <message>
2136         <source>Upnp Media Update Time</source>
2137@@ -14081,7 +14081,7 @@
2138     </message>
2139     <message>
2140         <source>This lets decided to map a WMP  client to the Recordings tree or to the Video tree when  it requests a list of videos </source>
2141-        <translation type="obsolete">TÀmÀ antaa sinun lisÀtÀ WMP -soittimen Nauhoitus puuhun ja video puuhun, kun videolistaa kysytÀÀn</translation>
2142+        <translation type="obsolete">TÀmÀ antaa sinun lisÀtÀ WMP -soittimen Tallenne puuhun ja video puuhun, kun videolistaa kysytÀÀn</translation>
2143     </message>
2144     <message>
2145         <source>Local Backend</source>
2146@@ -14110,7 +14110,7 @@
2147     </message>
2148     <message>
2149         <source>No Storage Group directories are defined.  You must add at least one directory to the Default Storage Group where new recordings will be stored.</source>
2150-        <translation>Tallennusryhmien hakemistoja ei ole mÀÀritelty.  Sinun tÀytyy lisÀtÀ ainakin yksi hakemisto, oleteus tallennusryhmÀlle, johon uudet nauhoitukset tullaan tallentamaan.</translation>
2151+        <translation>Tallennusryhmien hakemistoja ei ole mÀÀritelty.  Sinun tÀytyy lisÀtÀ ainakin yksi hakemisto, oleteus tallennusryhmÀlle, johon uudet tallenteet tullaan tallentamaan.</translation>
2152     </message>
2153     <message>
2154         <source>MythTV Setup</source>
2155@@ -14126,7 +14126,7 @@
2156     </message>
2157     <message>
2158         <source>Mythwelcome will automatically start the mythfrontend if it is determined that it was not started to record a program.</source>
2159-        <translation>Mythwelcome kÀynnistÀÀ automaattisesti mythfrontendin, jos se pÀÀttelee, ettÀ sitÀ ei kÀynnistetty nauhoittamaan ohjelmaa.</translation>
2160+        <translation>Mythwelcome kÀynnistÀÀ automaattisesti mythfrontendin, jos se pÀÀttelee, ettÀ sitÀ ei kÀynnistetty tallentamaan ohjelmaa.</translation>
2161     </message>
2162     <message>
2163         <source>Mythwelcome will automatically shutdown this computer when the master backend shuts down. Should only be set on frontend only machines</source>
2164@@ -14207,7 +14207,7 @@
2165     </message>
2166     <message>
2167         <source>If set, this overrides the mythtv-setup setting used during recording when decoding captions.</source>
2168-        <translation>Jos asetettu, tÀmÀ ohittaa mythtv-setup -asetukset, joita kÀytetÀÀn tekstityksen purkamiseen nauhoituksen aikana.</translation>
2169+        <translation>Jos asetettu, tÀmÀ ohittaa mythtv-setup -asetukset, joita kÀytetÀÀn tekstityksen purkamiseen tallentamisen aikana.</translation>
2170     </message>
2171     <message>
2172         <source>Subtitle Codec</source>
2173@@ -14524,7 +14524,7 @@
2174     </message>
2175     <message>
2176         <source>Error querying recorder state</source>
2177-        <translation>Virhe kyseltÀessÀ nauhoittimen tilaa</translation>
2178+        <translation>Virhe kyseltÀessÀ tallentimen tilaa</translation>
2179     </message>
2180     <message>
2181         <source>MythTV has was set to sleep for %1 minutes and will exit in %2 seconds.
2182@@ -14647,7 +14647,7 @@
2183     </message>
2184     <message>
2185         <source>Irrecoverable recorder error</source>
2186-        <translation>Palauttamaton nauhoitusvirhe</translation>
2187+        <translation>Palauttamaton tallennusvirhe</translation>
2188     </message>
2189     <message>
2190         <source>Bookmark Saved</source>
2191@@ -14695,7 +14695,7 @@
2192     <message>
2193         <source>CRC IP Recorders</source>
2194         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
2195-        <translation>CRC IP nauhoittimet</translation>
2196+        <translation>CRC IP tallentimet</translation>
2197     </message>
2198     <message>
2199         <source>DBOX2 Input</source>
2200@@ -14765,7 +14765,7 @@
2201     <message>
2202         <source>LiveTV</source>
2203         <comment>Recording Group LiveTV</comment>
2204-        <translation type="unfinished">Live TV</translation>
2205+        <translation>LiveTV</translation>
2206     </message>
2207     <message>
2208         <source>Default</source>
2209@@ -14888,7 +14888,7 @@
2210     </message>
2211     <message>
2212         <source>If enabled, the focus will start on the group list, otherwise the focus will default to the recordings.</source>
2213-        <translation>Jos mahdollistettu, selaaminen aloitetaan ryhmÀluettelosta. Oletuksena aloitetaan nauhoituksista.</translation>
2214+        <translation>Jos mahdollistettu, selaaminen aloitetaan ryhmÀluettelosta. Oletuksena aloitetaan tallenteista.</translation>
2215     </message>
2216     <message>
2217         <source>Always use Browse mode in LiveTV</source>
2218@@ -14900,7 +14900,7 @@
2219     </message>
2220     <message>
2221         <source>If enabled, browse mode will shows channels on all available recording devices, instead of showing channels on just the current recorder.</source>
2222-        <translation>Jos mahdollistettu, Selaa -tila nÀyttÀÀ kanavat kaikilla saatavissa olevilla laitteilla sen sijaan, ettÀ se nÀyttÀÀ vain tÀmÀnhetkisen nauhoittimen.</translation>
2223+        <translation>Jos mahdollistettu, Selaa -tila nÀyttÀÀ kanavat kaikilla saatavissa olevilla laitteilla sen sijaan, ettÀ se nÀyttÀÀ vain tÀmÀnhetkisen tallentimen.</translation>
2224     </message>
2225     <message>
2226         <source>Clear bookmark on playback</source>
2227@@ -14908,7 +14908,7 @@
2228     </message>
2229     <message>
2230         <source>Automatically clear the bookmark on a recording when the recording is played back.  If disabled, you can mark the beginning with rewind then save position.</source>
2231-        <translation>Automaattisesti poistaa kirjainmerkit nauhoituksista kun nauhoitus on nÀytetty loppuun. Jos poissa kÀytöstÀ, voit merkitÀ alun Kelaa -toiminnolla ja tallentamalla sijainnin.</translation>
2232+        <translation>Automaattisesti poistaa kirjainmerkit tallenteista kun tallenne on nÀytetty loppuun. Jos poissa kÀytöstÀ, voit merkitÀ alun Kelaa -toiminnolla ja tallentamalla sijainnin.</translation>
2233     </message>
2234     <message>
2235         <source>Alternate clear and save bookmark</source>
2236@@ -14920,11 +14920,11 @@
2237     </message>
2238     <message>
2239         <source>Use HW Acceleration for live recording preview</source>
2240-        <translation>KÀytÀ laitteistopohjaista nopeutusta &quot;Katso televisiota&quot; -nauhoituksien esikatseluun</translation>
2241+        <translation>KÀytÀ laitteistopohjaista nopeutusta &quot;Katso televisiota&quot; -tallenteiden esikatseluun</translation>
2242     </message>
2243     <message>
2244         <source>Use HW acceleration for the live recording preview. Video renderer used is determined by the CPU profiles. Disable if playback is sluggish or causes high CPU</source>
2245-        <translation>KÀytÀ laitteistopohjaista nopeutusta &quot;Katso televisiota&quot; -nauhoituksien esikatseluun. KÀytetty videorenderoija valitaan prosessoriprofiilien perusteella. Ota pois kÀytöstÀ, jos toisto on hidasta tai aiheuttaa suurta prosessorikuormaa</translation>
2246+        <translation>KÀytÀ laitteistopohjaista nopeutusta &quot;Katso televisiota&quot; -tallenteiden esikatseluun. KÀytetty videorenderoija valitaan prosessoriprofiilien perusteella. Ota pois kÀytöstÀ, jos toisto on hidasta tai aiheuttaa suurta prosessorikuormaa</translation>
2247     </message>
2248     <message>
2249         <source>Generate preview image remotely</source>
2250@@ -15112,7 +15112,7 @@
2251     <message>
2252         <source>%1 and %2 remaining</source>
2253         <comment>time</comment>
2254-        <translation>%1 ja %1 jÀljellÀ</translation>
2255+        <translation>%1 ja %2 jÀljellÀ</translation>
2256     </message>
2257     <message numerus="yes">
2258         <source>%n day(s)</source>
2259@@ -15127,7 +15127,7 @@
2260     </message>
2261     <message>
2262         <source>The command used to put this slave to sleep. If set, the master backend will use this command to put this slave to sleep when it is not needed for recording.</source>
2263-        <translation>TÀmÀ komento laittaa alisteisen koneen nukkumatilaan. Jos asetettu, pÀÀjÀrjestelmÀ laittaa kyseisen alisteisen koneen nukkumatilaan, kun sitÀ ei tarvitaan nauhoitukseen.</translation>
2264+        <translation>TÀmÀ komento laittaa alisteisen koneen nukkumatilaan. Jos asetettu, pÀÀjÀrjestelmÀ laittaa kyseisen alisteisen koneen nukkumatilaan, kun sitÀ ei tarvitaan tallentamiseen.</translation>
2265     </message>
2266     <message>
2267         <source>The command used to wake up this slave from sleep.  This setting is not used on the master backend.</source>
2268@@ -15175,7 +15175,7 @@
2269     </message>
2270     <message>
2271         <source>Pre &amp; Post Roll</source>
2272-        <translation type="unfinished"></translation>
2273+        <translation>Esi &amp; jÀlki tunnisteet</translation>
2274     </message>
2275     <message>
2276         <source>Need to switch video renderer.</source>
2277@@ -15299,75 +15299,75 @@
2278     </message>
2279     <message>
2280         <source>ATSC TV</source>
2281-        <translation type="unfinished"></translation>
2282+        <translation>ATSC TV</translation>
2283     </message>
2284     <message>
2285         <source>ATSC Audio</source>
2286-        <translation type="unfinished"></translation>
2287+        <translation>ATSC Audio</translation>
2288     </message>
2289     <message>
2290         <source>ATSC Data</source>
2291-        <translation type="unfinished"></translation>
2292+        <translation>ATSC Data</translation>
2293     </message>
2294     <message>
2295         <source>(%1 or later) %3</source>
2296         <comment>e.g. (Sunday or later) program subtitle</comment>
2297-        <translation type="unfinished"></translation>
2298+        <translation>(%1 tai myöhemmin) %3</translation>
2299     </message>
2300     <message>
2301         <source>libmpeg2 is slower on almost all processors than ffmpeg and breaks caption decoding. Use at your own risk!</source>
2302-        <translation type="unfinished"></translation>
2303+        <translation>libmpeg2 on hitaampi lÀhes kaikilla prosessoreilla kuin ffmpeg ja rikkoo teksityksen. KÀytÀ omalla riskillÀ!</translation>
2304     </message>
2305     <message>
2306         <source>Kernel (2x)</source>
2307-        <translation type="unfinished"></translation>
2308+        <translation>Kernel (2x)</translation>
2309     </message>
2310     <message>
2311         <source>Interlaced (2x)</source>
2312-        <translation type="unfinished"></translation>
2313+        <translation>Lomitettu (2x)</translation>
2314     </message>
2315     <message>
2316         <source>VDPAU High Quality</source>
2317         <comment>Sample: VDPAU high quality</comment>
2318-        <translation type="unfinished"></translation>
2319+        <translation>VDPAU Korkealaatuinen</translation>
2320     </message>
2321     <message>
2322         <source>VDPAU Normal</source>
2323         <comment>Sample: VDPAU average quality</comment>
2324-        <translation type="unfinished"></translation>
2325+        <translation>VDPAU Normaali</translation>
2326     </message>
2327     <message>
2328         <source>VDPAU Slim</source>
2329         <comment>Sample: VDPAU low power GPU</comment>
2330-        <translation type="unfinished"></translation>
2331+        <translation>VDPAU Heikkolaatuinen</translation>
2332     </message>
2333     <message>
2334         <source>This deinterlacer attempts to syncronise with interlaced displays whose size and refresh rate exactly match the video source. It has low CPU requirements.</source>
2335-        <translation type="unfinished"></translation>
2336+        <translation>TÀmÀ lomituksen poistaja yrittÀÀ synkronoida niiden lomitettujen nÀyttöjen kanssa joiden koko ja virkistystaajuus on tÀsmÀlleen sama kuin lÀhde videon. Vaatii vÀhÀn tehoa CPU:lta.</translation>
2337     </message>
2338     <message>
2339         <source>This deinterlacer uses several fields to reduce motion blur. </source>
2340-        <translation type="unfinished"></translation>
2341+        <translation>TÀmÀ lomituksenpoistaja kÀyttÀÀ useita alueita vÀhentÀÀkseen liikesumeutta.</translation>
2342     </message>
2343     <message>
2344         <source>This deinterlacer uses multiple fields to reduce motion blur and smooth edges. </source>
2345-        <translation type="unfinished"></translation>
2346+        <translation>TÀmÀ lomituksenpoistaja kÀyttÀÀ useita alueita vÀhentÀÀkseen liikesumeutta ja pyöristettyjÀ kulmia.</translation>
2347     </message>
2348     <message>
2349         <source>H.Stretch</source>
2350-        <translation type="unfinished"></translation>
2351+        <translation>Vaaka venytys</translation>
2352     </message>
2353     <message>
2354         <source>V.Stretch</source>
2355-        <translation type="unfinished"></translation>
2356+        <translation>Pysty venytys</translation>
2357     </message>
2358     <message>
2359         <source>Auto Detect (Default Off)</source>
2360-        <translation type="unfinished"></translation>
2361+        <translation>Automaattinen tunnistus (Oletus: off)</translation>
2362     </message>
2363     <message>
2364         <source>Auto Detect (Default Half)</source>
2365-        <translation type="unfinished"></translation>
2366+        <translation>Automaattinen tunnistus (Oletus: Puolikas)</translation>
2367     </message>
2368     <message>
2369         <source>IP Address</source>
2370@@ -15454,7 +15454,7 @@
2371     </message>
2372     <message>
2373         <source>Setting the mixer device to &quot;software&quot; lets MythTV control the volume of all audio at the expense of a slight quality loss.</source>
2374-        <translation type="unfinished"></translation>
2375+        <translation>Asettamalla mikseriksi &quot;software&quot; antaa MythTV:n hallita kaikkia ÀÀnenvoimakkuuksia vÀhÀisen laadun heikkenemisen kustannuksella.</translation>
2376     </message>
2377     <message>
2378         <source>Dolby Digital</source>
2379@@ -15486,7 +15486,7 @@
2380     </message>
2381     <message>
2382         <source>Refresh rate when watching a video at a specific resolution. Leave at &quot;Any&quot; to automatically use the best available</source>
2383-        <translation type="unfinished"></translation>
2384+        <translation>Virkistystaajuus katsottaessa videota tietyllÀ resoluutiolla. Aseta &quot;Any&quot; kÀyttÀÀksesi automaattisesti parasta mahdollista.</translation>
2385     </message>
2386     <message>
2387         <source>Remember last channel group</source>
2388@@ -15502,125 +15502,127 @@
2389     </message>
2390     <message>
2391         <source>Default channel group to be shown in the the EPGPressing GUIDE key will toggle channel group.</source>
2392-        <translation type="unfinished"></translation>
2393+        <translation>Ohjelmaoppaassa oletuksena nÀytettÀvÀ kanavaryhmÀ. GUIDE nÀppÀin vaihtaa kanavaryhmÀÀ.</translation>
2394     </message>
2395     <message>
2396         <source>Browse/Change channels from Channel Group</source>
2397-        <translation type="unfinished"></translation>
2398+        <translation>Valitse/vaihda kanavia tÀstÀ kanavaryhmÀstÀ</translation>
2399     </message>
2400     <message>
2401         <source>If enabled, LiveTV will browse or change channels from the selected channel group. &quot;All Channels&quot; channel group may be selected to browse all channels.</source>
2402-        <translation type="unfinished"></translation>
2403+        <translation>Jos valittu, LiveTV selaa tai vaihtaa kanavien valitusta kanavaryhmÀstÀ. Valitse &quot;Kaikki kanavat&quot; kanavaryhmÀ selataksesi kaikkia kanavia.</translation>
2404     </message>
2405     <message>
2406         <source>Widescreen Recording Priority</source>
2407-        <translation type="unfinished"></translation>
2408+        <translation>Laajakuvatallennuksen prioriteetti</translation>
2409     </message>
2410     <message>
2411         <source>Additional priority when a showing is marked as widescreen in the TV listings.</source>
2412-        <translation type="unfinished"></translation>
2413+        <translation>LisÀtty prioriteetti kun ohjelma on merkitty laajakuvalÀhetykseksi ohjelmaoppaassa.</translation>
2414     </message>
2415     <message>
2416         <source>Sign Language Recording Priority</source>
2417-        <translation type="unfinished"></translation>
2418+        <translation>Viittomakielisen tallennuksen prioriteetti</translation>
2419     </message>
2420     <message>
2421         <source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision sign language.</source>
2422-        <translation type="unfinished"></translation>
2423+        <translation>LisÀtty prioriteetti kun ohjelmassa on merkitty olevan viittomakielinen tulkkaus.</translation>
2424     </message>
2425     <message>
2426         <source>In-vision Subtitles Recording Priority</source>
2427-        <translation type="unfinished"></translation>
2428+        <translation>Pakotettujen tekstitysten tallenteiden prioriteetti</translation>
2429     </message>
2430     <message>
2431         <source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision subtitles.</source>
2432-        <translation type="unfinished"></translation>
2433+        <translation>LisÀtty prioriteetti kun ohjelmassa on merkitty olevan pakotettu tekstitys.</translation>
2434     </message>
2435     <message>
2436         <source>Subtitles/CC Recording Priority</source>
2437-        <translation type="unfinished"></translation>
2438+        <translation>Tekstitetyn (valittavissa) tallenteen prioriteetti</translation>
2439     </message>
2440     <message>
2441         <source>Additional priority when a showing is marked as having subtitles or closed captioning (CC) available.</source>
2442-        <translation type="unfinished"></translation>
2443+        <translation>LisÀtty prioriteetti kun ohjelmassa on merkitty olevan valinta tekstitykselle.</translation>
2444     </message>
2445     <message>
2446         <source>Hard of Hearing Priority</source>
2447-        <translation type="unfinished"></translation>
2448+        <translation>Kuvailevan teksityksen prioriteetti</translation>
2449     </message>
2450     <message>
2451         <source>Additional priority when a showing is marked as having support for viewers with impaired hearing.</source>
2452-        <translation type="unfinished"></translation>
2453+        <translation>LisÀtty prioriteetti kun ohjelmassa on merkitty olevan kuvaileva tekstitys (kuulovammaisille).</translation>
2454     </message>
2455     <message>
2456         <source>Audio Described Priority</source>
2457-        <translation type="unfinished"></translation>
2458+        <translation>Selostetus audion prioriteetti</translation>
2459     </message>
2460     <message>
2461         <source>Additional priority when a showing is marked as being Audio Described.</source>
2462-        <translation type="unfinished"></translation>
2463+        <translation>LisÀtty prioriteetti kun ohjelmassa on merkitty olevan ÀÀniraita selostukselle.</translation>
2464     </message>
2465     <message>
2466         <source>Audio Processing Capabilities</source>
2467-        <translation type="unfinished"></translation>
2468+        <translation>ÄÀnen kÀsittely</translation>
2469     </message>
2470     <message>
2471         <source>General (Channel Groups)</source>
2472-        <translation type="unfinished"></translation>
2473+        <translation>Yleinen (kanavaryhmÀt)</translation>
2474     </message>
2475     <message>
2476         <source>Accessibility Options</source>
2477-        <translation type="unfinished"></translation>
2478+        <translation>Esteettömyys valinnat</translation>
2479     </message>
2480     <message>
2481         <source>DVD/Video contains a bookmark</source>
2482-        <translation type="unfinished"></translation>
2483+        <translation>DVD/Video sisÀltÀÀ kirjanmerkin</translation>
2484     </message>
2485     <message>
2486         <source>Storage Group Disk Scheduler</source>
2487-        <translation type="unfinished"></translation>
2488+        <translation>TallennusryhmÀn levyn vuorottaja</translation>
2489     </message>
2490     <message>
2491         <source>Balanced Free Space</source>
2492-        <translation type="unfinished"></translation>
2493+        <translation>YhtÀlÀinen vapaa tila</translation>
2494     </message>
2495     <message>
2496         <source>Balanced Disk I/O</source>
2497-        <translation type="unfinished"></translation>
2498+        <translation>YhtÀlÀinen levy I/O</translation>
2499     </message>
2500     <message>
2501         <source>Combination</source>
2502-        <translation type="unfinished"></translation>
2503+        <translation>YhdistelmÀ</translation>
2504     </message>
2505     <message>
2506         <source>This setting controls how the Storage Group scheduling code will balance new recordings across directories.  &apos;Balanced Free Space&apos; is the recommended method for most users.</source>
2507-        <translation type="unfinished"></translation>
2508+        <translation>TÀmÀ asetus pÀÀttÀÀ kuinka tallennusryhmÀn vuorottaja jakaa uudet tallenteet hakemistojen kesken. &quot;YhtÀlÀinen vapaa tila&quot; on suositeltu asetus useimmille kÀyttÀjille.</translation>
2509     </message>
2510     <message>
2511         <source>External application or script that outputs extra information for inclusion in the backend status page.  See contrib/info/misc_status_info/README</source>
2512-        <translation type="unfinished"></translation>
2513+        <translation>Ulkoinen ohjelma tai skripti joka tulostaa lisÀinformaatiota palvelimen tila sivulle. Katso contrib/info/misc_status_info/README.</translation>
2514     </message>
2515     <message>
2516         <source>Backend Stop Command</source>
2517-        <translation type="unfinished"></translation>
2518+        <translation>Palvelimen pysÀytys komento</translation>
2519     </message>
2520     <message>
2521         <source>The command used to stop the backend when running on the master backend server
2522 (e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)</source>
2523-        <translation type="unfinished"></translation>
2524+        <translation>Komento tallennuspalvelimen sammuttamiseksi ajettaessa pÀÀtallennuspalvelimella
2525+(esim. sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)</translation>
2526     </message>
2527     <message>
2528         <source>Backend Start Command</source>
2529-        <translation type="unfinished"></translation>
2530+        <translation>Palvelimen kÀynnistyskomento</translation>
2531     </message>
2532     <message>
2533         <source>The command used to start the backend when running on the master backend server
2534 (e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).</source>
2535-        <translation type="unfinished"></translation>
2536+        <translation>Komento tallennuspalvelimen kÀynnistÀmiseksi ajettaessa pÀÀtallennuspalvelimella
2537+(esim. sudo /etc/init.d/mythtv-backend start)</translation>
2538     </message>
2539     <message>
2540         <source>This forces us to show WMP clients  either the Recordings tree or the Video tree when  they request a list of videos </source>
2541-        <translation type="unfinished"></translation>
2542+        <translation>TÀmÀ pakottaa nÀyttÀmÀÀn WMP -asiakkaille Tallennepuun ja Videopuun, kun ne kysyvÀt videolistaa.</translation>
2543     </message>
2544     <message>
2545         <source>Backend Control</source>
2546@@ -15628,7 +15630,7 @@
2547     </message>
2548     <message>
2549         <source>You have a Video Storage Group, but have not set up all Image Groups.  If you continue, video image downloads will be saved in your Videos Storage Group.  Do you want to store them in their own groups?</source>
2550-        <translation type="unfinished"></translation>
2551+        <translation>Sinulla on videoiden tallennusryhmÀ, mutta et ole asettanut kaikkia nÀköistiedostoryhmiÀ. Jos jatkat, videoiden nÀköistiedostot tallennetaan videoiden tallennusryhmÀÀsi. Haluatko tallentaa ne omiin ryhmiinsÀ?</translation>
2552     </message>
2553     <message>
2554         <source>Searching for icons for channel %1</source>
2555@@ -15636,7 +15638,7 @@
2556     </message>
2557     <message>
2558         <source>File transfer</source>
2559-        <translation type="unfinished">Tiedostonsiirto</translation>
2560+        <translation>Tiedostonsiirto</translation>
2561     </message>
2562     <message>
2563         <source>All</source>
2564@@ -15645,74 +15647,75 @@
2565     </message>
2566     <message numerus="yes">
2567         <source>Found %n off-air channel(s).</source>
2568-        <translation type="unfinished">
2569-            <numerusform></numerusform>
2570-            <numerusform></numerusform>
2571+        <translation>
2572+            <numerusform>Löytyi %n lÀhetyksetön kanava.</numerusform>
2573+            <numerusform>Löytyi %n lÀhetyksetöntÀ kanavaa.</numerusform>
2574         </translation>
2575     </message>
2576     <message numerus="yes">
2577         <source>Found %n unused transport(s).</source>
2578-        <translation type="unfinished">
2579-            <numerusform></numerusform>
2580-            <numerusform></numerusform>
2581+        <translation>
2582+            <numerusform>Löytyi %n kÀyttÀmÀtön kanava.</numerusform>
2583+            <numerusform>Löytyi %n kÀyttÀmÀttöntÀ kanavaa.</numerusform>
2584         </translation>
2585     </message>
2586     <message numerus="yes">
2587         <source>Found %n old %1 channel(s).</source>
2588-        <translation type="unfinished">
2589-            <numerusform></numerusform>
2590-            <numerusform></numerusform>
2591+        <translation>
2592+            <numerusform>Löytyi %n vanha %1 kanava.</numerusform>
2593+            <numerusform>Löytyi %n vanhaa %1 kanavaa.</numerusform>
2594         </translation>
2595     </message>
2596     <message numerus="yes">
2597         <source>Found %n new conflicting %1 channel(s).</source>
2598-        <translation type="unfinished">
2599-            <numerusform></numerusform>
2600-            <numerusform></numerusform>
2601+        <translation>
2602+            <numerusform>Löytyi %n uusi ristiriidassa oleva %1 kanava.</numerusform>
2603+            <numerusform>Löytyi %n uutta ristiriidassa olevaa %1 kanavaa.</numerusform>
2604         </translation>
2605     </message>
2606     <message numerus="yes">
2607         <source>Found %n conflicting old %1 channel(s).</source>
2608-        <translation type="unfinished">
2609-            <numerusform></numerusform>
2610-            <numerusform></numerusform>
2611+        <translation>
2612+            <numerusform>Löytyi %n ristiriidassa oleva vanha %1 kanava.</numerusform>
2613+            <numerusform>Löytyi %n ristiriidassa olevaa vanhaa %1 kanavaa.</numerusform>
2614         </translation>
2615     </message>
2616     <message numerus="yes">
2617         <source>: Found %n</source>
2618-        <translation type="unfinished">
2619-            <numerusform></numerusform>
2620-            <numerusform></numerusform>
2621+        <translation>
2622+            <numerusform>: Löytyi %n</numerusform>
2623+            <numerusform>: Löytyi %n</numerusform>
2624         </translation>
2625     </message>
2626     <message>
2627         <source>MythTV was set to sleep after %1 minutes and will exit in %2 seconds.
2628 Do you wish to continue watching?</source>
2629-        <translation type="unfinished"></translation>
2630+        <translation>MythTV on asetettu torkkumaan %1 minuutiksi ja poistuu %2 sekunnissa.
2631+Halutako jatkaa katsomista?</translation>
2632     </message>
2633     <message>
2634         <source>2.35:1</source>
2635-        <translation type="unfinished"></translation>
2636+        <translation>2.35:1</translation>
2637     </message>
2638     <message>
2639         <source>Import Recorder</source>
2640-        <translation type="unfinished"></translation>
2641+        <translation>Tuo tallennin</translation>
2642     </message>
2643     <message>
2644         <source>Advanced Audio Configuration</source>
2645-        <translation type="unfinished"></translation>
2646+        <translation>ÄÀnen SÀÀtöjen LisÀasetukset</translation>
2647     </message>
2648     <message>
2649         <source>Enable extra audio settings.</source>
2650-        <translation type="unfinished"></translation>
2651+        <translation>Salli ylimÀÀrÀiset ÀÀniasetukset.</translation>
2652     </message>
2653     <message>
2654         <source>Override SRC quality</source>
2655-        <translation type="unfinished"></translation>
2656+        <translation>Pakota SRC laatu</translation>
2657     </message>
2658     <message>
2659         <source>Override audio sample rate conversion quality</source>
2660-        <translation type="unfinished"></translation>
2661+        <translation>Pakota nÀytteistystaajuuden muunnoksen (SRC) laatu</translation>
2662     </message>
2663     <message>
2664         <source>Sample Rate Conversion</source>
2665@@ -15724,27 +15727,27 @@
2666     </message>
2667     <message>
2668         <source>Set the quality of audio sample rate conversion. &quot;Good&quot; (default) provides the best compromise between CPU usage and quality. &quot;Disabled&quot; let the audio card handle sample rate conversion. This only affects non 48kHz PCM audio.</source>
2669-        <translation type="unfinished"></translation>
2670+        <translation>Aseta taso ÀÀnen nÀytteistystaajuuden muutokselle. &quot;HyvÀ&quot; (oletus) tarjoaa parhaan kompromissin CPU:n kÀytölle ja laadulle. &quot;Estetty&quot; anna ÀÀnikortin hoitaa nÀytteistystaajuusmuunnos. TÀmÀ vaikuttaa vain muuhun kuin 48kHz PCM ÀÀneen.</translation>
2671     </message>
2672     <message>
2673         <source>Audio output device to use for digital audio. Default is the same as Audio output device. This value is currently only used with ALSA and DirectX sound output.</source>
2674-        <translation type="unfinished"></translation>
2675+        <translation>ÄÀnilaite digitaaliselle ulosmenolle. Oletuksena sama kuin ÄÀnilaite. TÀmÀ laite on kÀytetty tÀllÀ hetkellÀ vain ALSA ja DirectX ulosmenoille.</translation>
2676     </message>
2677     <message>
2678         <source>If enabled, MythTV will pretend to have a smaller sound card buffer than is really present. Should be unchecked in most cases. Enable only if you have playback issues.</source>
2679-        <translation type="unfinished"></translation>
2680+        <translation>Jos valittu, MythTV esittÀÀ ÀÀnikortin puskurin olevan oikeaa pienempi. YleensÀ ei pitÀisi olla valittu. Valitse vain jos havaitset ongelmia toiston kanssa.</translation>
2681     </message>
2682     <message>
2683         <source>Black background for closed captioning</source>
2684-        <translation type="unfinished"></translation>
2685+        <translation>Tummenna valinnaisen tekstityksen tausta</translation>
2686     </message>
2687     <message>
2688         <source>If enabled, captions will be displayed as white text over a black background for better contrast.</source>
2689-        <translation type="unfinished"></translation>
2690+        <translation>Jos valittuna, tekstitykset esitetÀÀn valkealla tekstillÀ mustalla taustalla kontrastin parantamiseksi.</translation>
2691     </message>
2692     <message>
2693         <source>Pressing Select on a show that is at least this many minutes into the future will schedule a recording.</source>
2694-        <translation type="unfinished"></translation>
2695+        <translation>Painamalla Valitse esityksen pÀÀllÀ joka alkaa vÀhintÀÀn nÀin monta minuuttia myöhemmin ajoittaa tallennuksen.</translation>
2696     </message>
2697     <message>
2698         <source>Program Status</source>
2699@@ -15754,6 +15757,14 @@
2700         <source>This enables the periodic cleanup of the events stored in the Myth database (see &quot;Log MythTV events to database&quot;).</source>
2701         <translation></translation>
2702     </message>
2703+    <message>
2704+        <source>Czech Republic</source>
2705+        <translation>TÅ¡ekin tasavalta</translation>
2706+    </message>
2707+    <message>
2708+        <source>Greece</source>
2709+        <translation>Kreikka</translation>
2710+    </message>
2711 </context>
2712 <context>
2713     <name>RawSettingsEditor</name>
2714@@ -15785,7 +15796,7 @@
2715     <name>RecordingProfileEditor</name>
2716     <message>
2717         <source>Add Recording Profile</source>
2718-        <translation>LisÀÀ nauhoitusprofiili</translation>
2719+        <translation>LisÀÀ tallennusprofiili</translation>
2720     </message>
2721     <message>
2722         <source>Enter the name of the new profile</source>
2723@@ -16074,7 +16085,7 @@
2724     </message>
2725     <message>
2726         <source>Match duplicates using subtitle &amp; description</source>
2727-        <translation>Sovita kaksoiskappaleet ohjelman nimikkeellÀ ja kuvauksella</translation>
2728+        <translation>Sovita kaksoiskappaleet ohjelman nimikkeellÀ &amp; kuvauksella</translation>
2729     </message>
2730     <message>
2731         <source>Match duplicates using subtitle then description</source>
2732@@ -16094,15 +16105,15 @@
2733     </message>
2734     <message>
2735         <source>Look for duplicates in current and previous recordings</source>
2736-        <translation>Etsi kaksoiskappaleita nykyisistÀ ja aiemmista nauhoituksista</translation>
2737+        <translation>Etsi kaksoiskappaleita nykyisistÀ ja aiemmista tallennuksista</translation>
2738     </message>
2739     <message>
2740         <source>Look for duplicates in current recordings only</source>
2741-        <translation>Etsi kaksoiskappaleita nykyisistÀ nauhoituksista</translation>
2742+        <translation>Etsi kaksoiskappaleita nykyisistÀ tallennuksista</translation>
2743     </message>
2744     <message>
2745         <source>Look for duplicates in previous recordings only</source>
2746-        <translation>Etsi kaksoiskappaleita aiemmista nauhoituksista</translation>
2747+        <translation>Etsi kaksoiskappaleita aiemmista tallenteista</translation>
2748     </message>
2749     <message>
2750         <source>Exclude unidentified episodes</source>
2751@@ -16114,11 +16125,11 @@
2752     </message>
2753     <message>
2754         <source>Record new episodes only</source>
2755-        <translation>Nauhoita vain uudet jaksot</translation>
2756+        <translation>Tallenna vain uudet jaksot</translation>
2757     </message>
2758     <message>
2759         <source>Record new episode first showings</source>
2760-        <translation>Nauhoita uuden jakson ensiesitys</translation>
2761+        <translation>Tallenna uuden jakson ensiesitys</translation>
2762     </message>
2763 </context>
2764 <context>
2765@@ -16162,12 +16173,12 @@
2766     <message>
2767         <source> The following programs will be recorded instead:
2768 </source>
2769-        <translation>Seuraavat ohjelmat tullaan nauhoittamaan tÀmÀn sijasta:
2770+        <translation>Seuraavat ohjelmat tullaan tallentamaan tÀmÀn sijasta:
2771 </translation>
2772     </message>
2773     <message>
2774         <source>Record anyway</source>
2775-        <translation>Nauhoita kuitenkin</translation>
2776+        <translation>Tallenna kuitenkin</translation>
2777     </message>
2778     <message>
2779         <source>Forget Previous</source>
2780@@ -16182,87 +16193,87 @@
2781     </message>
2782     <message>
2783         <source>Record this showing with override options</source>
2784-        <translation type="unfinished"></translation>
2785+        <translation>Tallenna tÀmÀ esitys muokatuin asetuksin</translation>
2786     </message>
2787     <message>
2788         <source>Do not allow this showing to be recorded</source>
2789-        <translation type="unfinished">ÄlÀ tallenna tÀtÀ jaksoa</translation>
2790+        <translation>ÄlÀ tallenna tÀtÀ jaksoa</translation>
2791     </message>
2792     <message>
2793         <source>Do not record this program</source>
2794-        <translation type="unfinished">ÄlÀ nauhoita tÀtÀ ohjelmaa</translation>
2795+        <translation>ÄlÀ tallenna tÀtÀ ohjelmaa</translation>
2796     </message>
2797     <message>
2798         <source>Record only this showing</source>
2799-        <translation type="unfinished">Nauhoita vain tÀmÀ esitys</translation>
2800+        <translation>Tallenna vain tÀmÀ esitys</translation>
2801     </message>
2802     <message>
2803         <source>Record one showing of this title</source>
2804-        <translation type="unfinished"></translation>
2805+        <translation>Tallenna yksi esitys ohjelmasta</translation>
2806     </message>
2807     <message>
2808         <source>Record in this timeslot every week</source>
2809-        <translation type="unfinished">Nauhoita joka viikko tÀhÀn aikaan</translation>
2810+        <translation>Tallenna viikottain tÀhÀn aikaan</translation>
2811     </message>
2812     <message>
2813         <source>Record one showing of this title every week</source>
2814-        <translation type="unfinished">Nauhoita vain yksi jakso ohjelmasta joka viikko</translation>
2815+        <translation>Tallenna yksi esitys ohjelmasta joka viikko</translation>
2816     </message>
2817     <message>
2818         <source>Record in this timeslot every day</source>
2819-        <translation type="unfinished">Nauhoita joka pÀivÀ tÀhÀn aikaan</translation>
2820+        <translation>Tallenna joka pÀivÀ tÀhÀn aikaan</translation>
2821     </message>
2822     <message>
2823         <source>Record one showing of this title every day</source>
2824-        <translation type="unfinished">Nauhoita vain yksi jakso ohjelmasta joka pÀivÀ</translation>
2825+        <translation>Tallenna yksi esitys ohjelmasta pÀivittÀin</translation>
2826     </message>
2827     <message>
2828         <source>Record at any time on this channel</source>
2829-        <translation type="unfinished">Nauhoita tÀllÀ kanavalla mihin aikaan tahansa</translation>
2830+        <translation>Tallenna tÀltÀ kanavalta mihin aikaan tahansa</translation>
2831     </message>
2832     <message>
2833         <source>Record at any time on any channel</source>
2834-        <translation type="unfinished">Nauhoita tÀllÀ kanavalla mihin aikaan tahansa</translation>
2835+        <translation>Tallenna miltÀ vain kanavalla mihin aikaan tahansa</translation>
2836     </message>
2837     <message>
2838         <source>Power Search</source>
2839-        <translation type="unfinished">Tehohaku</translation>
2840+        <translation>Tehokas haku</translation>
2841     </message>
2842     <message>
2843         <source>Title Search</source>
2844-        <translation type="unfinished"></translation>
2845+        <translation>Nimikehaku</translation>
2846     </message>
2847     <message>
2848         <source>Keyword Search</source>
2849-        <translation type="unfinished"></translation>
2850+        <translation>Avainsanahaku</translation>
2851     </message>
2852     <message>
2853         <source>People Search</source>
2854-        <translation type="unfinished"></translation>
2855+        <translation>Henkilöhaku</translation>
2856     </message>
2857     <message>
2858         <source>Unknown Search</source>
2859-        <translation type="unfinished"></translation>
2860+        <translation>Yleishaku</translation>
2861     </message>
2862     <message>
2863         <source>Schedule Information</source>
2864-        <translation type="unfinished">Ajastustietoja</translation>
2865+        <translation>Ajastustietoja</translation>
2866     </message>
2867     <message>
2868         <source>Program Details</source>
2869-        <translation type="unfinished">Tietoa ohjelmasta</translation>
2870+        <translation>Tietoa ohjelmasta</translation>
2871     </message>
2872     <message>
2873         <source>Upcoming episodes</source>
2874-        <translation type="unfinished"></translation>
2875+        <translation>Tulevat jaksot</translation>
2876     </message>
2877     <message>
2878         <source>Upcoming recordings</source>
2879-        <translation type="unfinished"></translation>
2880+        <translation>Tulevat tallennukset</translation>
2881     </message>
2882     <message>
2883         <source>Previously scheduled</source>
2884-        <translation type="unfinished"></translation>
2885+        <translation>Aiemmin ajastetut</translation>
2886     </message>
2887 </context>
2888 <context>
2889@@ -16356,47 +16367,48 @@
2890     </message>
2891     <message>
2892         <source>%1 database schema is old. Waiting to see if DB is being upgraded.</source>
2893-        <translation type="unfinished"></translation>
2894+        <translation>%1 tietokantakaavio on vanha.Funtsitaan jos tietokannan voisi pÀivittÀÀ.</translation>
2895     </message>
2896     <message>
2897         <source>Database Host: %1
2898 Database Name: %2</source>
2899-        <translation type="unfinished"></translation>
2900+        <translation>Tietokantapalvelin: %1
2901+Tietokannan nimi: %2</translation>
2902     </message>
2903 </context>
2904 <context>
2905     <name>StartPrompter</name>
2906     <message>
2907         <source>WARNING: The backend is currently running.</source>
2908-        <translation type="unfinished"></translation>
2909+        <translation>VAROITUS: Palvelin on ajossa.</translation>
2910     </message>
2911     <message>
2912         <source>Changing existing card inputs, deleting anything, or scanning for channels may not work.</source>
2913-        <translation type="unfinished">Olemassaolevien sisÀÀntulojen muuttaminen ja kanavien etsiminen ei luultavasti onnistu.</translation>
2914+        <translation>Olemassaolevien sisÀÀntulojen muuttaminen, minkÀÀn poistaminen tai kanavien etsiminen ei luultavasti onnistu.</translation>
2915     </message>
2916     <message>
2917         <source>Recording Status: RECORDING.</source>
2918-        <translation type="unfinished"></translation>
2919+        <translation>Tallennuksen tila: TALLENTAA.</translation>
2920     </message>
2921     <message>
2922         <source>If you stop the backend now these recordings will be stopped!</source>
2923-        <translation type="unfinished"></translation>
2924+        <translation>Jos pysÀytÀt palvelimen nyt nÀmÀ tallennukset pysÀhtyvÀt!</translation>
2925     </message>
2926     <message>
2927         <source>Recording Status: None.</source>
2928-        <translation type="unfinished"></translation>
2929+        <translation>Tallennuksen tila: Ei tallenna.</translation>
2930     </message>
2931     <message>
2932         <source>Stop Backend and Continue</source>
2933-        <translation type="unfinished"></translation>
2934+        <translation>PysÀytÀ palvelin ja jatka</translation>
2935     </message>
2936     <message>
2937         <source>Continue</source>
2938-        <translation type="unfinished">Jatka</translation>
2939+        <translation>Jatka</translation>
2940     </message>
2941     <message>
2942         <source>Exit</source>
2943-        <translation type="unfinished">Poistu</translation>
2944+        <translation>Poistu</translation>
2945     </message>
2946 </context>
2947 <context>
2948@@ -16426,11 +16438,11 @@
2949     </message>
2950     <message>
2951         <source>is recording</source>
2952-        <translation>nauhoittaa</translation>
2953+        <translation>tallentaa</translation>
2954     </message>
2955     <message>
2956         <source>is not recording</source>
2957-        <translation>ei nauhoita</translation>
2958+        <translation>ei tallenna</translation>
2959     </message>
2960     <message>
2961         <source>Job:</source>
2962@@ -16746,14 +16758,13 @@
2963     </message>
2964     <message>
2965         <source>The AutoExpire List shows all recordings which may be expired and the order of their expiration. Recordings at the top of the list will be expired first.</source>
2966-        <translation>Automaattisen vanhentumisen luettelo nÀyttÀÀ kaikki nauhoitukset, jotka voidaan poistaa niiden vanhentumisjÀrjestyksessÀ. YlimmÀiset poistetaan ensimmÀiseksi.</translation>
2967+        <translation>Automaattisen vanhentumisen luettelo nÀyttÀÀ kaikki tallenteet, jotka voidaan poistaa niiden vanhentumisjÀrjestyksessÀ. YlimmÀiset poistetaan ensimmÀiseksi.</translation>
2968     </message>
2969     <message numerus="yes">
2970         <source>%n day(s)</source>
2971-        <translation type="unfinished">
2972-            <numerusform>%n pÀivÀÀ
2973-        </numerusform>
2974-            <numerusform></numerusform>
2975+        <translation>
2976+            <numerusform>%n pÀivÀ</numerusform>
2977+            <numerusform>%n pÀivÀÀ</numerusform>
2978         </translation>
2979     </message>
2980     <message numerus="yes">
2981@@ -16772,10 +16783,9 @@
2982     </message>
2983     <message numerus="yes">
2984         <source>%n matching showing(s)</source>
2985-        <translation type="unfinished">
2986-            <numerusform>%n vastaavaa esitystÀ
2987-        </numerusform>
2988-            <numerusform></numerusform>
2989+        <translation>
2990+            <numerusform>%n vastaava esitys</numerusform>
2991+            <numerusform>%n vastaavaa esitystÀ</numerusform>
2992         </translation>
2993     </message>
2994     <message>
2995@@ -16785,11 +16795,11 @@
2996     <message numerus="yes">
2997         <source>%n recording(s) consuming %1 (is) allowed to expire
2998 </source>
2999-        <translation type="unfinished">
3000-            <numerusform>%n nauhoitusta kÀynnissÀ. %1 mahdollista vanhentua
3001-
3002-        </numerusform>
3003-            <numerusform></numerusform>
3004+        <translation>
3005+            <numerusform>%n tallentaminen kÀynnissÀ. %1 mahdollisesti vanhentuu
3006+</numerusform>
3007+            <numerusform>%n tallentaminen kÀynnissÀ. %1 mahdollista vanhentua
3008+</numerusform>
3009         </translation>
3010     </message>
3011     <message>
3012@@ -16808,17 +16818,21 @@
3013     <message numerus="yes">
3014         <source>%n (is) LiveTV and consume(s) %1
3015 </source>
3016-        <translation type="unfinished">
3017-            <numerusform></numerusform>
3018-            <numerusform></numerusform>
3019+        <translation>
3020+            <numerusform>%n on Television katselua ja kuluttaa %1
3021+</numerusform>
3022+            <numerusform>%n ovat Television katselua ja kuluttavat %1
3023+</numerusform>
3024         </translation>
3025     </message>
3026     <message numerus="yes">
3027         <source>%n (is) Deleted and consume(s) %1
3028 </source>
3029-        <translation type="unfinished">
3030-            <numerusform></numerusform>
3031-            <numerusform></numerusform>
3032+        <translation>
3033+            <numerusform>%n poistettu ja kuluttaa %1
3034+</numerusform>
3035+            <numerusform>%n poistettu ja kuluttavat %1
3036+</numerusform>
3037         </translation>
3038     </message>
3039     <message>
3040@@ -16907,54 +16921,54 @@
3041     </message>
3042     <message>
3043         <source>(from remote hosts)</source>
3044-        <translation type="unfinished"></translation>
3045+        <translation>(etÀpalvelimilta)</translation>
3046     </message>
3047     <message>
3048         <source>(from all hosts</source>
3049-        <translation type="unfinished"></translation>
3050+        <translation>(kaikilta palvelimilta)</translation>
3051     </message>
3052 </context>
3053 <context>
3054     <name>StoreOptEditor</name>
3055     <message>
3056         <source>Record using the %1 profile</source>
3057-        <translation type="unfinished"></translation>
3058+        <translation>Tallenna kÀyttÀen profiilia %1</translation>
3059     </message>
3060     <message>
3061         <source>Create a new recording group</source>
3062-        <translation type="unfinished">Luo uusi nauhoitusryhmÀ</translation>
3063+        <translation>Luo uusi tallennusryhmÀ</translation>
3064     </message>
3065     <message>
3066         <source>Include in the &quot;%1&quot; recording group</source>
3067-        <translation type="unfinished">SisÀllytÀ nauhoitusryhmÀÀn &quot;%1&quot;</translation>
3068+        <translation>SisÀllytÀ tallennusryhmÀÀn &quot;%1&quot;</translation>
3069     </message>
3070     <message>
3071         <source>Default</source>
3072-        <translation type="unfinished">Oletus</translation>
3073+        <translation>Oletus</translation>
3074     </message>
3075     <message>
3076         <source>Store in the &quot;%1&quot; storage group</source>
3077-        <translation type="unfinished">Tallenna tallennusryhmÀÀn &quot;%1&quot;</translation>
3078+        <translation>Tallenna tallennusryhmÀÀn &quot;%1&quot;</translation>
3079     </message>
3080     <message>
3081         <source>LiveTV</source>
3082-        <translation type="unfinished"></translation>
3083+        <translation>LiveTV</translation>
3084     </message>
3085     <message>
3086         <source>Use &quot;%1&quot; playback group settings</source>
3087-        <translation type="unfinished">KÀytÀ toistoryhmÀn &quot;%1&quot; asetuksia</translation>
3088+        <translation>KÀytÀ toistoryhmÀn &quot;%1&quot; asetuksia</translation>
3089     </message>
3090     <message>
3091         <source>Don&apos;t record if this would exceed the max episodes</source>
3092-        <translation type="unfinished">ÄlÀ nauhoita mikÀli nauhoitettuja jaksoja on jo liikaa</translation>
3093+        <translation>ÄlÀ tallenna mikÀli tallennettuja jaksoja on jo liikaa</translation>
3094     </message>
3095     <message>
3096         <source>Delete oldest if this would exceed the max episodes</source>
3097-        <translation type="unfinished">Poista vanhin mikÀli nauhoitettuja jaksoja on jo liikaa</translation>
3098+        <translation>Poista vanhin mikÀli tallennettuja jaksoja on jo liikaa</translation>
3099     </message>
3100     <message>
3101         <source>Create New Recording Group. Enter group name: </source>
3102-        <translation type="unfinished"></translation>
3103+        <translation>Luo uusi tallennusryhmÀ: Anna ryhmÀn nimi:</translation>
3104     </message>
3105 </context>
3106 <context>
3107@@ -16969,15 +16983,15 @@
3108     </message>
3109     <message>
3110         <source>Record and watch while it records</source>
3111-        <translation>Nauhoita ja katso samaan aikaan</translation>
3112+        <translation>Tallenna ja katso samaan aikaan</translation>
3113     </message>
3114     <message>
3115         <source>Let it record and go back to the Main Menu</source>
3116-        <translation>Nauhoita ja palaa pÀÀvalikkoon</translation>
3117+        <translation>Tallenna ja palaa pÀÀvalikkoon</translation>
3118     </message>
3119     <message>
3120         <source>Don&apos;t let it record, I want to watch TV</source>
3121-        <translation>ÄlÀ nauhoita, vaan aloita katsominen</translation>
3122+        <translation>ÄlÀ tallenna, vaan aloita katsominen</translation>
3123     </message>
3124     <message>
3125         <source>You are exiting this recording</source>
3126@@ -16997,7 +17011,7 @@
3127     </message>
3128     <message>
3129         <source>Delete this recording</source>
3130-        <translation>Poista tÀmÀ nauhoitus</translation>
3131+        <translation>Poista tÀmÀ tallenne</translation>
3132     </message>
3133     <message>
3134         <source>Paused</source>
3135@@ -17169,7 +17183,7 @@
3136     </message>
3137     <message>
3138         <source>Record</source>
3139-        <translation>Nauhoita</translation>
3140+        <translation>Tallenna</translation>
3141     </message>
3142     <message>
3143         <source>Jump To</source>
3144@@ -17233,7 +17247,7 @@
3145     </message>
3146     <message>
3147         <source>Edit Recording</source>
3148-        <translation>Muokkaa nauhoitusta</translation>
3149+        <translation>Muokkaa tallennetta</translation>
3150     </message>
3151     <message>
3152         <source>Toggle CC</source>
3153@@ -17421,7 +17435,7 @@
3154     </message>
3155     <message>
3156         <source>MythTV is already using all available inputs for the channel you selected. If you want to watch an in-progress recording, select one from the playback menu.  If you want to watch live TV, cancel one of the in-progress recordings from the delete menu.</source>
3157-        <translation>Kaikki mahdolliset tulokanavat ovat jo kÀytössÀ. Jos haluat katsoa parhaillaan nauhoitettavaa ohjelmaa, valitse se toistovalikosta. Jos haluat katsoa TV:tÀ livenÀ, peruuta yksi parhaillaan nauhoitettava ohjelma poista-valikosta.</translation>
3158+        <translation>Kaikki mahdolliset tulokanavat ovat jo kÀytössÀ. Jos haluat katsoa parhaillaan tallennettavaa ohjelmaa, valitse se toistovalikosta. Jos haluat katsoa TV:tÀ livenÀ, peruuta yksi parhaillaan tallennettava ohjelma poista-valikosta.</translation>
3159     </message>
3160     <message>
3161         <source>No Lock</source>
3162@@ -17477,11 +17491,11 @@
3163     </message>
3164     <message>
3165         <source>Cancel Record</source>
3166-        <translation>Peruuta nauhoitus</translation>
3167+        <translation>Peruuta tallentaminen</translation>
3168     </message>
3169     <message>
3170         <source>%1 Settings</source>
3171-        <translation>Nauhoituksen %1 asetukset</translation>
3172+        <translation>Tallentamisen %1 asetukset</translation>
3173     </message>
3174     <message>
3175         <source>TXT:</source>
3176@@ -17539,7 +17553,7 @@
3177     </message>
3178     <message>
3179         <source>Schedule Recordings</source>
3180-        <translation>Ajasta nauhoituksia</translation>
3181+        <translation>Ajasta tallennuksia</translation>
3182     </message>
3183     <message>
3184         <source>Program Finder</source>
3185@@ -17547,7 +17561,7 @@
3186     </message>
3187     <message>
3188         <source>Edit Recording Schedule</source>
3189-        <translation>Muuta nauhoitusasetuksia</translation>
3190+        <translation>Muuta tallennusasetuksia</translation>
3191     </message>
3192     <message>
3193         <source>Previous Title</source>
3194@@ -17591,7 +17605,7 @@
3195     </message>
3196     <message>
3197         <source>Recorded Program</source>
3198-        <translation>Nauhoitettu ohjelma</translation>
3199+        <translation>Tallennettu ohjelma</translation>
3200     </message>
3201     <message>
3202         <source>Default</source>
3203@@ -17677,11 +17691,11 @@
3204         <source>All Tuners are Busy.
3205 Select a Current Recording</source>
3206         <translation>Kaikki virittimet ovat kÀytössÀ.
3207-Valitse nykyinen nauhoitus</translation>
3208+Valitse nykyinen tallennus</translation>
3209     </message>
3210     <message>
3211         <source>End Of Recording</source>
3212-        <translation>Nauhoitus lopussa</translation>
3213+        <translation>Tallennus lopussa</translation>
3214     </message>
3215     <message>
3216         <source>Last Program: %1 Doesn&apos;t Exist</source>
3217@@ -17689,7 +17703,7 @@
3218     </message>
3219     <message>
3220         <source>Delete this recording?</source>
3221-        <translation>Haluatko varmasti poistaa tÀmÀn nauhoituksen?</translation>
3222+        <translation>Haluatko varmasti poistaa tÀmÀn tallenteen?</translation>
3223     </message>
3224     <message>
3225         <source>DVD</source>
3226@@ -17733,23 +17747,23 @@
3227     </message>
3228     <message>
3229         <source>MythTV wants to record &quot;%1&quot; on %2 in %d seconds. Do you want to:</source>
3230-        <translation>MythTV haluaa nauhoittaa ohjelman &quot;%1&quot; lÀhteestÀ %2 %d sekunnin pÀÀstÀ. MitÀ tehdÀÀn:</translation>
3231+        <translation>MythTV haluaa tallentaa ohjelman &quot;%1&quot; lÀhteestÀ %2 %d sekunnin pÀÀstÀ. MitÀ tehdÀÀn:</translation>
3232     </message>
3233     <message>
3234         <source>Let them record and go back to the Main Menu</source>
3235-        <translation>Nauhoittaa ja palata pÀÀvalikkoon</translation>
3236+        <translation>Anna tallentaa ja palaa pÀÀvalikkoon</translation>
3237     </message>
3238     <message>
3239         <source>Record it later, I want to watch TV</source>
3240-        <translation>Nauhoitetaan myöhemmin, jatketaan LiveTV-katselua</translation>
3241+        <translation>Tallennetaan myöhemmin, jatketaan LiveTV-katselua</translation>
3242     </message>
3243     <message>
3244         <source>Record them later, I want to watch TV</source>
3245-        <translation>Nauhoitetaan myöhemmin, jatketaan television katselua</translation>
3246+        <translation>Tallennetaan myöhemmin, jatketaan television katselua</translation>
3247     </message>
3248     <message>
3249         <source>Don&apos;t let them record, I want to watch TV</source>
3250-        <translation>Ei nauhoiteta, jatketaan LiveTV-katselua</translation>
3251+        <translation>Ei tallenneta, jatketaan LiveTV-katselua</translation>
3252     </message>
3253     <message>
3254         <source>You should have gotten a channel lock by now. You can continue to wait for a signal, or you can change the channels with %1 or %2, change video source (%3), inputs (%4), etc.</source>
3255@@ -17783,7 +17797,7 @@
3256     </message>
3257     <message>
3258         <source>Upcoming Recordings</source>
3259-        <translation>Tulevat nauhoitukset</translation>
3260+        <translation>Tulevat tallennukset</translation>
3261     </message>
3262     <message>
3263         <source>Error</source>
3264@@ -17826,7 +17840,7 @@
3265     </message>
3266     <message>
3267         <source>You should have received a channel lock by now. You can continue to wait for a signal, or you can change the channel with %1 or %2, change video source (%3), inputs (%4), etc.</source>
3268-        <translation>Sinun olisi pitÀnyt vastaanottaa kanavalukitus tÀhÀn mennessÀ. Voit jatkaa singnaalin odottomaist tai voit vaihtaa kanavan %1 tai %2, vaihtaa videon lÀhdettÀ (%3), sisÀÀntuloja (4%), jne.</translation>
3269+        <translation>Sinulla olisi pitÀnyt olla kanavalukitus tÀhÀn mennessÀ. Voit jatkaa singnaalin odottomista tai voit vaihtaa kanavan %1 tai %2, vaihtaa videon lÀhdettÀ (%3), sisÀÀntuloja (%4), jne.</translation>
3270     </message>
3271     <message>
3272         <source>Live TV</source>
3273@@ -17846,7 +17860,7 @@
3274     </message>
3275     <message>
3276         <source>Delete it, but allow it to re-record</source>
3277-        <translation>Poista, mutta salli uudelleennauhoitukset</translation>
3278+        <translation>Poista, mutta salli uudelleentallennukset</translation>
3279     </message>
3280     <message>
3281         <source>Delete it</source>
3282@@ -17858,7 +17872,7 @@
3283     </message>
3284     <message>
3285         <source>Yes, and allow re-record</source>
3286-        <translation>KyllÀ, ja salli uudelleennauhoitus</translation>
3287+        <translation>KyllÀ, ja salli uudelleentallennus</translation>
3288     </message>
3289     <message>
3290         <source>Yes, delete it</source>
3291@@ -17944,7 +17958,7 @@
3292     </message>
3293     <message>
3294         <source>Disabling %1 for recording</source>
3295-        <translation>EstÀÀ %1 nauhoituksen</translation>
3296+        <translation>EstÀÀ %1 tallennuksen</translation>
3297     </message>
3298     <message>
3299         <source>Active Changed</source>
3300@@ -17964,11 +17978,11 @@
3301     </message>
3302     <message>
3303         <source>Open Recording PIP</source>
3304-        <translation>KÀynnistÀ nauhoituksen Kuva kuvassa -toiminto</translation>
3305+        <translation>KÀynnistÀ tallenteen Kuva kuvassa -toiminto</translation>
3306     </message>
3307     <message>
3308         <source>Open Recording PBP</source>
3309-        <translation>KÀynnistÀ nauhoituksen Kuvasta kuvaan -toiminto</translation>
3310+        <translation>KÀynnistÀ tallenteen Kuvasta kuvaan -toiminto</translation>
3311     </message>
3312     <message>
3313         <source>Close PBP</source>
3314@@ -18000,13 +18014,13 @@
3315     </message>
3316     <message>
3317         <source>Error: MythTV is using all inputs, but there are no active recordings?</source>
3318-        <translation>Virhe: MythTV kÀyttÀÀ kaikkia sisÀÀntuloja, mutta aktiivisia nauhoituksia ei ole?</translation>
3319+        <translation>Virhe: MythTV kÀyttÀÀ kaikkia sisÀÀntuloja, mutta aktiivisia tallennuksia ei ole?</translation>
3320     </message>
3321     <message numerus="yes">
3322         <source>%n minute(s)</source>
3323         <translation>
3324-            <numerusform>%n minuutti(a)</numerusform>
3325-            <numerusform></numerusform>
3326+            <numerusform>%n minuutti</numerusform>
3327+            <numerusform>%n minuuttia</numerusform>
3328         </translation>
3329     </message>
3330     <message>
3331@@ -18050,7 +18064,7 @@
3332     <name>ThemeUI</name>
3333     <message>
3334         <source>Scheduled Recordings:</source>
3335-        <translation>Ajastetut nauhoitukset:</translation>
3336+        <translation type="obsolete">Ajastetut tallennukset:</translation>
3337     </message>
3338     <message>
3339         <source>(1) All  (2) Important</source>
3340@@ -18066,23 +18080,23 @@
3341     </message>
3342     <message>
3343         <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded</source>
3344-        <translation>Et ole valinnut yhtÀÀn ohjelmaa nauhoitettavaksi</translation>
3345+        <translation>Et ole valinnut yhtÀÀn ohjelmaa tallennettavaksi</translation>
3346     </message>
3347     <message>
3348         <source>To schedule a recording, exit this screen and</source>
3349-        <translation>Ajoittaaksesi nauhoituksen poistu tÀstÀ ruudusta ja</translation>
3350+        <translation type="obsolete">Ajoittaaksesi nauhoituksen poistu tÀstÀ ruudusta ja</translation>
3351     </message>
3352     <message>
3353         <source>Select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
3354-        <translation>Valitse &apos;Ohjelmaopas&apos; tai &apos;Ohjelmahaku&apos;</translation>
3355+        <translation type="obsolete">Valitse &apos;Ohjelmaopas&apos; tai &apos;Ohjelmahaku&apos;</translation>
3356     </message>
3357     <message>
3358         <source>Channel Recording Priorities</source>
3359-        <translation>Kanavanauhoitusten tÀrkeysjÀrjestykset</translation>
3360+        <translation>Kanavatallennusten tÀrkeysjÀrjestykset</translation>
3361     </message>
3362     <message>
3363         <source>(1) Channel    (2) Priority</source>
3364-        <translation>(1) Kanava    (2) Prioriteetti</translation>
3365+        <translation type="obsolete">(1) Kanava    (2) Prioriteetti</translation>
3366     </message>
3367     <message>
3368         <source>Priority:</source>
3369@@ -18090,7 +18104,7 @@
3370     </message>
3371     <message>
3372         <source>Program Recording Priorities</source>
3373-        <translation>Ohjelmanauhoitusten tÀrkeysjÀrjestykset</translation>
3374+        <translation type="obsolete">Ohjelmanauhoitusten tÀrkeysjÀrjestykset</translation>
3375     </message>
3376     <message>
3377         <source>Priority</source>
3378@@ -18098,39 +18112,39 @@
3379     </message>
3380     <message>
3381         <source>Final Priority</source>
3382-        <translation>Lopullinen tÀrkeysjÀrjestys</translation>
3383+        <translation type="obsolete">Lopullinen tÀrkeysjÀrjestys</translation>
3384     </message>
3385     <message>
3386         <source>Record Type:</source>
3387-        <translation>Tyyppi:</translation>
3388+        <translation type="obsolete">Tyyppi:</translation>
3389     </message>
3390     <message>
3391         <source>Sorry, No Recordings Available</source>
3392-        <translation>Nauhoituksia ei ole saatavilla</translation>
3393+        <translation type="obsolete">Nauhoituksia ei ole saatavilla</translation>
3394     </message>
3395     <message>
3396         <source>Select &apos;Schedule a Recording&apos; from the Main Menu</source>
3397-        <translation>Valitse &apos;Ajasta nauhoituksia&apos; pÀÀvalikosta</translation>
3398+        <translation type="obsolete">Valitse &apos;Ajasta nauhoituksia&apos; pÀÀvalikosta</translation>
3399     </message>
3400     <message>
3401         <source>(4) Program Guide   **(6) Program Finder **</source>
3402-        <translation>(4) Ohjelmaopas     (6) Ohjelmahaku</translation>
3403+        <translation type="obsolete">(4) Ohjelmaopas     (6) Ohjelmahaku</translation>
3404     </message>
3405     <message>
3406         <source>Select a letter...</source>
3407-        <translation>Valitse kirjain...</translation>
3408+        <translation type="obsolete">Valitse kirjain...</translation>
3409     </message>
3410     <message>
3411         <source>Select a program...</source>
3412-        <translation>Valitse ohjelma...</translation>
3413+        <translation type="obsolete">Valitse ohjelma...</translation>
3414     </message>
3415     <message>
3416         <source>No Programs</source>
3417-        <translation>Ei ohjelmia</translation>
3418+        <translation type="obsolete">Ei ohjelmia</translation>
3419     </message>
3420     <message>
3421         <source>There are no available programs under this search. Please select another search.</source>
3422-        <translation>EtsintÀ ei tuottanut yhtÀÀn sopivaa tulosta. Anna toinen hakutermi.</translation>
3423+        <translation type="obsolete">EtsintÀ ei tuottanut yhtÀÀn sopivaa tulosta. Anna toinen hakutermi.</translation>
3424     </message>
3425     <message>
3426         <source>Program Listings</source>
3427@@ -18146,7 +18160,7 @@
3428     </message>
3429     <message>
3430         <source>(1) Title    (2) Priority    (4) Type</source>
3431-        <translation>(1) NimikkeellÀ   (2) Prioriteetilla   (4) TyypillÀ</translation>
3432+        <translation type="obsolete">(1) NimikkeellÀ   (2) Prioriteetilla   (4) TyypillÀ</translation>
3433     </message>
3434     <message>
3435         <source>Select a recording to permanently erase</source>
3436@@ -18158,11 +18172,11 @@
3437     </message>
3438     <message>
3439         <source>Select a recording to permanently erase:</source>
3440-        <translation>Nauhoitus, joka poistetaan pysyvÀsti:</translation>
3441+        <translation type="obsolete">Nauhoitus, joka poistetaan pysyvÀsti:</translation>
3442     </message>
3443     <message>
3444         <source>Select a recording to watch:</source>
3445-        <translation>Nauhoitus, jota katsotaan:</translation>
3446+        <translation type="obsolete">Nauhoitus, jota katsotaan:</translation>
3447     </message>
3448     <message>
3449         <source>Select a recording to permanently erase.</source>
3450@@ -18174,15 +18188,15 @@
3451     </message>
3452     <message>
3453         <source>Pick the letter in which the show starts with, then press SELECT or the right arrow</source>
3454-        <translation>Valitse kirjain, jolla ohjelma alkaa ja paina SELECT-nÀppÀintÀ tai oikeaa nuolta</translation>
3455+        <translation type="obsolete">Valitse kirjain, jolla ohjelma alkaa ja paina SELECT-nÀppÀintÀ tai oikeaa nuolta</translation>
3456     </message>
3457     <message>
3458         <source>Select the title of the program you wish to find. When finished return with the left arrow key. Press SELECT to schedule a recording.</source>
3459-        <translation>Valitse ohjelman nimike. Paina vasenta nuolinÀppÀintÀ palataksesi, SELECT-nÀppÀintÀ ajastaaksesi nauhoituksen.</translation>
3460+        <translation type="obsolete">Valitse ohjelman nimike. Paina vasenta nuolinÀppÀintÀ palataksesi, SELECT-nÀppÀintÀ ajastaaksesi nauhoituksen.</translation>
3461     </message>
3462     <message>
3463         <source>Airdate:</source>
3464-        <translation>LÀhetysaika:</translation>
3465+        <translation type="obsolete">LÀhetysaika:</translation>
3466     </message>
3467     <message>
3468         <source>Description:</source>
3469@@ -18198,11 +18212,11 @@
3470     </message>
3471     <message>
3472         <source>Preview Schedule Changes:</source>
3473-        <translation>Esikatsele nauhoitusmuutoksia:</translation>
3474+        <translation type="obsolete">Esikatsele nauhoitusmuutoksia:</translation>
3475     </message>
3476     <message>
3477         <source>The recording schedule would not be affected.</source>
3478-        <translation>Nauhoituksen ajoitukseen ei muutoksia.</translation>
3479+        <translation type="obsolete">Nauhoituksen ajoitukseen ei muutoksia.</translation>
3480     </message>
3481     <message>
3482         <source>(1)Time (2)Title</source>
3483@@ -18226,19 +18240,19 @@
3484     </message>
3485     <message>
3486         <source>Current Recording(s)</source>
3487-        <translation>Nykyiset nauhoitukset</translation>
3488+        <translation>Nykyiset tallennukset</translation>
3489     </message>
3490     <message>
3491         <source>Retrieving Recording Status ...</source>
3492-        <translation>Haetaan nauhoitusten tilannetta ...</translation>
3493+        <translation>Haetaan tallennusten tilannetta ...</translation>
3494     </message>
3495     <message>
3496         <source>Next Scheduled Recording(s)</source>
3497-        <translation>Seuraavat ajastetut nauhoitukset</translation>
3498+        <translation>Seuraavat ajastetut tallennukset</translation>
3499     </message>
3500     <message>
3501         <source>Retrieving Scheduled Recordings ...</source>
3502-        <translation>Haetaan ajastettuja nauhoituksia ...</translation>
3503+        <translation>Haetaan ajastettuja tallennuksia ...</translation>
3504     </message>
3505     <message>
3506         <source>WARNING: There are conflicting scheduled recordings!</source>
3507@@ -18290,7 +18304,7 @@
3508     </message>
3509     <message>
3510         <source>General</source>
3511-        <translation type="unfinished">Yleiset</translation>
3512+        <translation>Yleiset</translation>
3513     </message>
3514     <message>
3515         <source>Core MythTV behavior and system settings</source>
3516@@ -18430,11 +18444,11 @@
3517     </message>
3518     <message>
3519         <source>Watch Recordings</source>
3520-        <translation>Katso tallennuksia</translation>
3521+        <translation>Katso tallenteita</translation>
3522     </message>
3523     <message>
3524         <source>Play Recordings</source>
3525-        <translation>Toista tallennuksia</translation>
3526+        <translation>Toista tallenteita</translation>
3527     </message>
3528     <message>
3529         <source>Upcoming Recordings</source>
3530@@ -18574,11 +18588,11 @@
3531     </message>
3532     <message>
3533         <source>Custom Record</source>
3534-        <translation type="unfinished"></translation>
3535+        <translation>Muokattu ajastus</translation>
3536     </message>
3537     <message>
3538         <source>Advanced program finder</source>
3539-        <translation type="unfinished"></translation>
3540+        <translation>Edistynyt ohjelmahaku</translation>
3541     </message>
3542     <message>
3543         <source>Manual Schedule</source>
3544@@ -18594,7 +18608,7 @@
3545     </message>
3546     <message>
3547         <source>Find a program based on title</source>
3548-        <translation type="unfinished"></translation>
3549+        <translation>Etsi ohjelmaa nimellÀ</translation>
3550     </message>
3551     <message>
3552         <source>Keywords</source>
3553@@ -18602,7 +18616,7 @@
3554     </message>
3555     <message>
3556         <source>Find a program matching a keyword</source>
3557-        <translation type="unfinished"></translation>
3558+        <translation>Etsi ohjelmaa avainsanalla</translation>
3559     </message>
3560     <message>
3561         <source>People</source>
3562@@ -18610,7 +18624,7 @@
3563     </message>
3564     <message>
3565         <source>Find a program including a given person</source>
3566-        <translation type="unfinished"></translation>
3567+        <translation>Etsi ohjelma jossa esiintyy henkilö</translation>
3568     </message>
3569     <message>
3570         <source>Advanced</source>
3571@@ -18618,7 +18632,7 @@
3572     </message>
3573     <message>
3574         <source>Combine more than one word search</source>
3575-        <translation type="unfinished"></translation>
3576+        <translation>Koosta useamman sanan haku</translation>
3577     </message>
3578     <message>
3579         <source>Stored Searches</source>
3580@@ -18626,19 +18640,19 @@
3581     </message>
3582     <message>
3583         <source>Results of searches you have saved</source>
3584-        <translation type="unfinished"></translation>
3585+        <translation>Tallentamiese hakujen tulokset</translation>
3586     </message>
3587     <message>
3588         <source>TV navigation and recording preferences</source>
3589-        <translation type="unfinished"></translation>
3590+        <translation>TV navigointi- ja tallennusasetukset</translation>
3591     </message>
3592     <message>
3593         <source>Guide appearance and behavior</source>
3594-        <translation type="unfinished"></translation>
3595+        <translation>Oppaan ulkoasu ja kÀytös</translation>
3596     </message>
3597     <message>
3598         <source>Playback</source>
3599-        <translation type="unfinished"></translation>
3600+        <translation>Toisto</translation>
3601     </message>
3602     <message>
3603         <source>Settings for viewing and playing TV</source>
3604@@ -18646,35 +18660,35 @@
3605     </message>
3606     <message>
3607         <source>Playback OSD</source>
3608-        <translation type="unfinished"></translation>
3609+        <translation>Toiston tietoikkuna</translation>
3610     </message>
3611     <message>
3612         <source>Theme and settings for OSD</source>
3613-        <translation type="unfinished"></translation>
3614+        <translation>Teema ja asetukset tietoikkunalle</translation>
3615     </message>
3616     <message>
3617         <source>OSD Menu Editor</source>
3618-        <translation type="unfinished"></translation>
3619+        <translation>Tietoikkunavalikon muokkain</translation>
3620     </message>
3621     <message>
3622         <source>Playback Groups</source>
3623-        <translation type="unfinished">ToistoryhmÀt</translation>
3624+        <translation>ToistoryhmÀt</translation>
3625     </message>
3626     <message>
3627         <source>Adjust settings for different playback styles</source>
3628-        <translation type="unfinished"></translation>
3629+        <translation>SÀÀdÀ asetukset erilaisille toiston tyyleille</translation>
3630     </message>
3631     <message>
3632         <source>Channel Groups</source>
3633-        <translation type="unfinished">KanavaryhmÀt</translation>
3634+        <translation>KanavaryhmÀt</translation>
3635     </message>
3636     <message>
3637         <source>Recording Profiles</source>
3638-        <translation type="unfinished"></translation>
3639+        <translation>Tallennusprofiilit</translation>
3640     </message>
3641     <message>
3642         <source>Global recording priority and scheduling</source>
3643-        <translation type="unfinished"></translation>
3644+        <translation>Yleinen tallennus prioriteetti ja ajastus</translation>
3645     </message>
3646     <message>
3647         <source>Watch TV</source>
3648@@ -18754,11 +18768,11 @@
3649     </message>
3650     <message>
3651         <source>Zone Minder</source>
3652-        <translation type="unfinished"></translation>
3653+        <translation></translation>
3654     </message>
3655     <message>
3656         <source>Movie Times</source>
3657-        <translation type="unfinished"></translation>
3658+        <translation></translation>
3659     </message>
3660     <message>
3661         <source>NetFlix</source>
3662@@ -18777,76 +18791,24 @@
3663         <translation>Sininen teema.</translation>
3664     </message>
3665     <message>
3666-        <source>%SUBTITLE|&quot;|&quot;%</source>
3667-        <translation type="unfinished"></translation>
3668-    </message>
3669-    <message>
3670-        <source>%STARS%%DESCRIPTION%</source>
3671-        <translation type="unfinished"></translation>
3672-    </message>
3673-    <message>
3674-        <source>%SUBTITLE|&quot;|&quot; %%STARS%%DESCRIPTION%</source>
3675-        <translation type="unfinished"></translation>
3676-    </message>
3677-    <message>
3678-        <source>[</source>
3679-        <translation type="unfinished"></translation>
3680-    </message>
3681-    <message>
3682-        <source>]</source>
3683-        <translation type="unfinished"></translation>
3684-    </message>
3685-    <message>
3686-        <source>]  =</source>
3687-        <translation type="unfinished"></translation>
3688-    </message>
3689-    <message>
3690         <source>No listings found for this program.</source>
3691-        <translation type="unfinished"></translation>
3692+        <translation>Ei tietoa kyseisestÀ ohjelmasta.</translation>
3693     </message>
3694     <message>
3695-        <source>Show:  (1) All  (2) Important</source>
3696-        <translation type="unfinished"></translation>
3697-    </message>
3698-    <message>
3699-        <source>(1) Sort by Title  (2) Sort by Priority  (4) Sort by Type</source>
3700-        <translation type="unfinished"></translation>
3701-    </message>
3702-    <message>
3703-        <source>] =</source>
3704-        <translation type="unfinished"></translation>
3705-    </message>
3706-    <message>
3707-        <source>%SUBTITLE|&quot;|&quot;% %STARS%%DESCRIPTION%</source>
3708-        <translation type="unfinished"></translation>
3709-    </message>
3710-    <message>
3711-        <source>(4) Program Guide  (6) Program Finder</source>
3712-        <translation type="unfinished"></translation>
3713-    </message>
3714-    <message>
3715         <source>Select a letter.</source>
3716-        <translation>Valitse kirjain.</translation>
3717+        <translation type="obsolete">Valitse kirjain.</translation>
3718     </message>
3719     <message>
3720         <source>Pick the letter in which the show starts with, then press SELECT or the right arrow.</source>
3721-        <translation type="unfinished">Valitse kirjain, jolla ohjelma alkaa ja paina SELECT tai oikeaa nuolinÀppÀintÀ.</translation>
3722+        <translation type="obsolete">Valitse kirjain, jolla ohjelma alkaa ja paina SELECT tai oikeaa nuolinÀppÀintÀ.</translation>
3723     </message>
3724     <message>
3725         <source>Select a program.</source>
3726-        <translation>Valitse ohjelma.</translation>
3727+        <translation type="obsolete">Valitse ohjelma.</translation>
3728     </message>
3729     <message>
3730-        <source>No Programs.</source>
3731-        <translation type="unfinished"></translation>
3732-    </message>
3733-    <message>
3734-        <source>(1) Sort by Time    (2) Sort by Title</source>
3735-        <translation type="unfinished"></translation>
3736-    </message>
3737-    <message>
3738         <source>Heading</source>
3739-        <translation type="unfinished"></translation>
3740+        <translation>Otsikko</translation>
3741     </message>
3742     <message>
3743         <source>Cancel</source>
3744@@ -18861,12 +18823,8 @@
3745         <translation>0%</translation>
3746     </message>
3747     <message>
3748-        <source>Playback starting ...</source>
3749-        <translation type="unfinished"></translation>
3750-    </message>
3751-    <message>
3752         <source>Icon Importer</source>
3753-        <translation type="unfinished"></translation>
3754+        <translation>Kuvakkeiden tuonti</translation>
3755     </message>
3756     <message>
3757         <source>Search terms:</source>
3758@@ -18882,11 +18840,11 @@
3759     </message>
3760     <message>
3761         <source>Channel Editor</source>
3762-        <translation type="unfinished">Kanavamuokkain</translation>
3763+        <translation>Kanavamuokkain</translation>
3764     </message>
3765     <message>
3766         <source>List Options</source>
3767-        <translation type="unfinished"></translation>
3768+        <translation>Listaa asetukset</translation>
3769     </message>
3770     <message>
3771         <source>Sort By:</source>
3772@@ -18894,7 +18852,7 @@
3773     </message>
3774     <message>
3775         <source>Hide Channels without channel number.</source>
3776-        <translation type="unfinished"></translation>
3777+        <translation>Piilota ilman numeroa olevat kanavat.</translation>
3778     </message>
3779     <message>
3780         <source>Delete All</source>
3781@@ -18914,7 +18872,7 @@
3782     </message>
3783     <message>
3784         <source>Edit Transports</source>
3785-        <translation type="unfinished"></translation>
3786+        <translation>Muokkaa lÀhetysvirtoja</translation>
3787     </message>
3788     <message>
3789         <source>Done</source>
3790@@ -18998,11 +18956,11 @@
3791     </message>
3792     <message>
3793         <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %DESCRIPTION%</source>
3794-        <translation type="unfinished"></translation>
3795+        <translation></translation>
3796     </message>
3797     <message>
3798         <source>Change Displayed Groups</source>
3799-        <translation type="unfinished"></translation>
3800+        <translation>Vaihda nÀytettÀviÀ ryhmiÀ</translation>
3801     </message>
3802     <message>
3803         <source>Show Titles</source>
3804@@ -19014,11 +18972,11 @@
3805     </message>
3806     <message>
3807         <source>Show Recording Groups</source>
3808-        <translation>NÀytÀ nauhoitusryhmÀt</translation>
3809+        <translation>NÀytÀ tallennusryhmÀt</translation>
3810     </message>
3811     <message>
3812         <source>Show Watch List</source>
3813-        <translation type="unfinished">NÀytÀ katselulista</translation>
3814+        <translation>NÀytÀ katselulista</translation>
3815     </message>
3816     <message>
3817         <source>Show Searches</source>
3818@@ -19030,7 +18988,7 @@
3819     </message>
3820     <message>
3821         <source>Show Watched Recordings</source>
3822-        <translation type="unfinished"></translation>
3823+        <translation>NÀytÀ katsotut tallenteet</translation>
3824     </message>
3825     <message>
3826         <source>Save</source>
3827@@ -19038,23 +18996,23 @@
3828     </message>
3829     <message>
3830         <source>Change Recording Group Password</source>
3831-        <translation type="unfinished"></translation>
3832+        <translation>Vaihda tallennusryhmÀn salasanaa</translation>
3833     </message>
3834     <message>
3835         <source>Old Password</source>
3836-        <translation type="unfinished"></translation>
3837+        <translation>Vanha salasana</translation>
3838     </message>
3839     <message>
3840         <source>New Password:</source>
3841-        <translation type="unfinished">Uusi salasana:</translation>
3842+        <translation>Uusi salasana:</translation>
3843     </message>
3844     <message>
3845         <source>OK</source>
3846-        <translation type="unfinished"></translation>
3847+        <translation></translation>
3848     </message>
3849     <message>
3850         <source>Edit Recording Metadata</source>
3851-        <translation type="unfinished"></translation>
3852+        <translation>Muokkaa tallenteen metadataa</translation>
3853     </message>
3854     <message>
3855         <source>Title</source>
3856@@ -19066,15 +19024,15 @@
3857     </message>
3858     <message>
3859         <source>Manual Recording Schedule</source>
3860-        <translation type="unfinished"></translation>
3861+        <translation>Manuaalinen tallennuksen ajastus</translation>
3862     </message>
3863     <message>
3864         <source>Title (Optional):</source>
3865-        <translation type="unfinished"></translation>
3866+        <translation>Nimike (valinnainen):</translation>
3867     </message>
3868     <message>
3869         <source>Date, or day of week:</source>
3870-        <translation type="unfinished"></translation>
3871+        <translation>PÀivÀmÀÀrÀ tai viikonpÀivÀ:</translation>
3872     </message>
3873     <message>
3874         <source>Start Time:</source>
3875@@ -19082,19 +19040,19 @@
3876     </message>
3877     <message>
3878         <source>Hour</source>
3879-        <translation type="unfinished"></translation>
3880+        <translation>Tunti</translation>
3881     </message>
3882     <message>
3883         <source>Minute</source>
3884-        <translation type="unfinished"></translation>
3885+        <translation>Minuutti</translation>
3886     </message>
3887     <message>
3888         <source>Duration:</source>
3889-        <translation type="unfinished">Kesto:</translation>
3890+        <translation>Kesto:</translation>
3891     </message>
3892     <message>
3893         <source>Next</source>
3894-        <translation type="unfinished"></translation>
3895+        <translation>Seuraava</translation>
3896     </message>
3897     <message>
3898         <source>Scheduled Recordings</source>
3899@@ -19106,24 +19064,25 @@
3900     </message>
3901     <message>
3902         <source>First Conflict:</source>
3903-        <translation type="unfinished"></translation>
3904+        <translation>EnsimmÀinen konflikti:</translation>
3905     </message>
3906     <message>
3907         <source>Filter:</source>
3908-        <translation type="unfinished"></translation>
3909+        <translation>Suodatin:</translation>
3910     </message>
3911     <message>
3912         <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded
3913  To schedule a recording, exit this screen and Select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
3914-        <translation type="unfinished"></translation>
3915+        <translation>Et ole ajastanut yhtÀÀn tallennusta
3916+Ajastaaksesi tallennuksen poistu tÀstÀ ikkunasta ja valitse &apos;Ohjelmaopas&apos; tai &apos;Ohjelmahaku&apos;</translation>
3917     </message>
3918     <message>
3919         <source>Callsign:</source>
3920-        <translation type="unfinished"></translation>
3921+        <translation>Nimike:</translation>
3922     </message>
3923     <message>
3924         <source>(1) Channel (2) Priority</source>
3925-        <translation type="unfinished"></translation>
3926+        <translation>(1) Kanava (2) Prioriteetti</translation>
3927     </message>
3928     <message>
3929         <source>Schedule Priorities</source>
3930@@ -19131,35 +19090,35 @@
3931     </message>
3932     <message>
3933         <source>Final</source>
3934-        <translation type="unfinished"></translation>
3935+        <translation>Lopullinen</translation>
3936     </message>
3937     <message>
3938         <source>Type Priority:</source>
3939-        <translation type="unfinished"></translation>
3940+        <translation>Tyypin prioriteetti:</translation>
3941     </message>
3942     <message>
3943         <source>Final Priority:</source>
3944-        <translation type="unfinished"></translation>
3945+        <translation>Lopullinen prioriteetti:</translation>
3946     </message>
3947     <message>
3948         <source>(1) Title (2) Priority (4) Type</source>
3949-        <translation type="unfinished"></translation>
3950+        <translation>(1) Nimike (2) Prioriteetti (4) Tyyppi</translation>
3951     </message>
3952     <message>
3953         <source>Custom Priority Rules</source>
3954-        <translation type="unfinished"></translation>
3955+        <translation>Omat prioriteettisÀÀnnöt</translation>
3956     </message>
3957     <message>
3958         <source>Existing Rules:</source>
3959-        <translation type="unfinished"></translation>
3960+        <translation>Olemassaolevat sÀÀnnöt:</translation>
3961     </message>
3962     <message>
3963         <source>Rule Name:</source>
3964-        <translation type="unfinished"></translation>
3965+        <translation>SÀÀnnön nimi:</translation>
3966     </message>
3967     <message>
3968         <source>Priority Change:</source>
3969-        <translation type="unfinished"></translation>
3970+        <translation>Prioriteetin vaihto:</translation>
3971     </message>
3972     <message>
3973         <source>Select a clause from the list.</source>
3974@@ -19167,11 +19126,11 @@
3975     </message>
3976     <message>
3977         <source>Add Clause</source>
3978-        <translation type="unfinished"></translation>
3979+        <translation>LisÀÀ lauseke</translation>
3980     </message>
3981     <message>
3982         <source>Delete</source>
3983-        <translation type="unfinished">Poista</translation>
3984+        <translation>Poista</translation>
3985     </message>
3986     <message>
3987         <source>Test</source>
3988@@ -19179,11 +19138,11 @@
3989     </message>
3990     <message>
3991         <source>Install</source>
3992-        <translation type="unfinished">Asenna</translation>
3993+        <translation>Asenna</translation>
3994     </message>
3995     <message>
3996         <source>Phrase</source>
3997-        <translation type="unfinished">Hakulause</translation>
3998+        <translation>Hakulause</translation>
3999     </message>
4000     <message>
4001         <source>Select Time</source>
4002@@ -19195,31 +19154,31 @@
4003     </message>
4004     <message>
4005         <source>Edit Power Search Fields</source>
4006-        <translation type="unfinished">Muokkaa tehohaun kenttiÀ</translation>
4007+        <translation>Muokkaa tehohaun kenttiÀ</translation>
4008     </message>
4009     <message>
4010         <source>Optional title phrase:</source>
4011-        <translation type="unfinished">Valinnainen nimike:</translation>
4012+        <translation>Valinnainen nimike:</translation>
4013     </message>
4014     <message>
4015         <source>Optional subtitle phrase:</source>
4016-        <translation type="unfinished">Valinnainen teksti:</translation>
4017+        <translation>Valinnainen teksti:</translation>
4018     </message>
4019     <message>
4020         <source>Optional description phrase:</source>
4021-        <translation type="unfinished">Valinnainen kuvaus:</translation>
4022+        <translation>Valinnainen kuvaus:</translation>
4023     </message>
4024     <message>
4025         <source>List Overview</source>
4026-        <translation type="unfinished"></translation>
4027+        <translation>Luettelon tiedot</translation>
4028     </message>
4029     <message>
4030         <source>Current View:</source>
4031-        <translation type="unfinished"></translation>
4032+        <translation>Nykyinen nÀkymÀ:</translation>
4033     </message>
4034     <message>
4035         <source>Position:</source>
4036-        <translation type="unfinished"></translation>
4037+        <translation>Sijainti:</translation>
4038     </message>
4039     <message>
4040         <source>Schedule Editor</source>
4041@@ -19227,7 +19186,7 @@
4042     </message>
4043     <message>
4044         <source>Rule Overview</source>
4045-        <translation type="unfinished"></translation>
4046+        <translation>SÀÀnnön tiedot</translation>
4047     </message>
4048     <message>
4049         <source>Select the recording rule</source>
4050@@ -19243,7 +19202,7 @@
4051     </message>
4052     <message>
4053         <source>Post Processing</source>
4054-        <translation type="unfinished"></translation>
4055+        <translation>JÀlkikÀsittely</translation>
4056     </message>
4057     <message>
4058         <source>Schedule Info</source>
4059@@ -19251,24 +19210,24 @@
4060     </message>
4061     <message>
4062         <source>Preview</source>
4063-        <translation type="unfinished"></translation>
4064+        <translation>Esikatselu</translation>
4065     </message>
4066     <message numerus="yes">
4067         <source>Reduce priority by %n</source>
4068-        <translation type="unfinished">
4069-            <numerusform></numerusform>
4070-            <numerusform></numerusform>
4071+        <translation>
4072+            <numerusform>Laske prioriteettia %n numero</numerusform>
4073+            <numerusform>Laske prioriteettia %n numeroa</numerusform>
4074         </translation>
4075     </message>
4076     <message>
4077         <source>Normal recording priority</source>
4078-        <translation type="unfinished">Normaali tÀrkeysjÀrjestys</translation>
4079+        <translation>Normaali tÀrkeysjÀrjestys</translation>
4080     </message>
4081     <message numerus="yes">
4082         <source>Raise priority by %n</source>
4083-        <translation type="unfinished">
4084-            <numerusform></numerusform>
4085-            <numerusform></numerusform>
4086+        <translation>
4087+            <numerusform>Kasvata prioriteettia %n numero</numerusform>
4088+            <numerusform>Kasvata prioriteettia %n numeroa</numerusform>
4089         </translation>
4090     </message>
4091     <message numerus="yes">
4092@@ -19280,7 +19239,7 @@
4093     </message>
4094     <message>
4095         <source>Start recording on time</source>
4096-        <translation>Aloita nauhoitus ajallaan</translation>
4097+        <translation>Aloita tallennus ajallaan</translation>
4098     </message>
4099     <message numerus="yes">
4100         <source>Start recording %n minute(s) early</source>
4101@@ -19291,104 +19250,96 @@
4102     </message>
4103     <message numerus="yes">
4104         <source>End recording %n minute(s) early</source>
4105-        <translation type="unfinished">
4106-            <numerusform></numerusform>
4107-            <numerusform></numerusform>
4108+        <translation>
4109+            <numerusform>Lopeta tallennus %n minuutti aikaisemmin</numerusform>
4110+            <numerusform>Lopeta tallennus %n minuuttia aikaisemmin</numerusform>
4111         </translation>
4112     </message>
4113     <message>
4114         <source>End recording on time</source>
4115-        <translation type="unfinished">Lopeta nauhoitus ajallaan</translation>
4116+        <translation>Lopeta tallennus ajallaan</translation>
4117     </message>
4118     <message numerus="yes">
4119         <source>End recording %n minute(s) late</source>
4120-        <translation type="unfinished">
4121-            <numerusform></numerusform>
4122-            <numerusform></numerusform>
4123+        <translation>
4124+            <numerusform>Lopeta tallennus %n minuutti myöhemmin</numerusform>
4125+            <numerusform>Lopeta tallennus %n minuuttia myöhemmin</numerusform>
4126         </translation>
4127     </message>
4128     <message>
4129         <source>Recording Rule Active</source>
4130-        <translation type="unfinished"></translation>
4131+        <translation>TallennussÀÀntö on kÀytössÀ</translation>
4132     </message>
4133     <message>
4134         <source>Back</source>
4135-        <translation type="unfinished"></translation>
4136+        <translation>Takaisin</translation>
4137     </message>
4138     <message>
4139         <source>No episode limit</source>
4140-        <translation type="unfinished">Ei jaksorajaa</translation>
4141+        <translation>Ei jaksorajaa</translation>
4142     </message>
4143     <message numerus="yes">
4144         <source>Keep at most %n episode(s)</source>
4145-        <translation type="unfinished">
4146-            <numerusform></numerusform>
4147-            <numerusform></numerusform>
4148+        <translation>
4149+            <numerusform>SÀilytÀ korkeintaan %n jakso</numerusform>
4150+            <numerusform>SÀilytÀ korkeintaan %n jaksoa</numerusform>
4151         </translation>
4152     </message>
4153     <message>
4154         <source>Allow recordings to expire?</source>
4155-        <translation type="unfinished"></translation>
4156+        <translation>Sallitko tallenteiden ikÀÀntyÀ?</translation>
4157     </message>
4158     <message>
4159         <source>Post-Processing Options</source>
4160-        <translation type="unfinished"></translation>
4161+        <translation>JÀlkikÀsittelyn valinnat</translation>
4162     </message>
4163     <message>
4164         <source>Commercial Flag new recordings</source>
4165-        <translation type="unfinished">Tunnista mainoskatkot uusille nauhoituksille</translation>
4166+        <translation>Tunnista mainoskatkot uusille tallennuksille</translation>
4167     </message>
4168     <message>
4169         <source>Transcode new recordings</source>
4170-        <translation>JÀlkikÀsittele uudet nauhoitukset</translation>
4171+        <translation>JÀlkikÀsittele uudet tallenteet</translation>
4172     </message>
4173     <message>
4174-        <source>123</source>
4175-        <translation type="unfinished"></translation>
4176-    </message>
4177-    <message>
4178         <source>Search For:</source>
4179         <translation>Hae:</translation>
4180     </message>
4181     <message>
4182-        <source>%SUBTITLE|&quot;|&quot; %%REPEAT%%STARS%%DESCRIPTION%</source>
4183-        <translation type="unfinished"></translation>
4184-    </message>
4185-    <message>
4186         <source>Search Results</source>
4187         <translation>Hakutulokset</translation>
4188     </message>
4189     <message>
4190         <source>Cast Members</source>
4191-        <translation type="unfinished"></translation>
4192+        <translation>NÀyttelijÀt</translation>
4193     </message>
4194     <message>
4195         <source>Full Plot</source>
4196-        <translation type="unfinished"></translation>
4197+        <translation>Koko juoni</translation>
4198     </message>
4199     <message>
4200         <source>Video List Filters</source>
4201-        <translation type="unfinished">Videoluettelon suotimet</translation>
4202+        <translation>Videoluettelon suotimet</translation>
4203     </message>
4204     <message>
4205         <source>Text Filter:</source>
4206-        <translation type="unfinished"></translation>
4207+        <translation>Tekstin suodin:</translation>
4208     </message>
4209     <message>
4210         <source>Category</source>
4211-        <translation type="unfinished">Luokka</translation>
4212+        <translation>Luokka</translation>
4213     </message>
4214     <message>
4215         <source>Genre</source>
4216-        <translation type="unfinished"></translation>
4217+        <translation>Lajityyppi</translation>
4218     </message>
4219     <message>
4220         <source>Country</source>
4221-        <translation type="unfinished">Maa</translation>
4222+        <translation>Maa</translation>
4223     </message>
4224     <message>
4225         <source>Actor/Actress</source>
4226-        <translation type="unfinished"></translation>
4227+        <translation>NÀyttelijÀ</translation>
4228     </message>
4229     <message>
4230         <source>Year</source>
4231@@ -19400,11 +19351,11 @@
4232     </message>
4233     <message>
4234         <source>User Rating</source>
4235-        <translation type="unfinished"></translation>
4236+        <translation>KÀyttÀjÀn arvostelu</translation>
4237     </message>
4238     <message>
4239         <source>Browse</source>
4240-        <translation type="unfinished"></translation>
4241+        <translation>Selaa</translation>
4242     </message>
4243     <message>
4244         <source>InetRef</source>
4245@@ -19412,7 +19363,7 @@
4246     </message>
4247     <message>
4248         <source>Cover File</source>
4249-        <translation type="unfinished"></translation>
4250+        <translation>Kansitiedosto</translation>
4251     </message>
4252     <message>
4253         <source>Sort by</source>
4254@@ -19424,43 +19375,43 @@
4255     </message>
4256     <message>
4257         <source>Make default</source>
4258-        <translation type="unfinished"></translation>
4259+        <translation>Aseta oletukseksi</translation>
4260     </message>
4261     <message>
4262         <source>Video Manager</source>
4263-        <translation type="unfinished">Videoiden hallinta</translation>
4264+        <translation>Videoiden hallinta</translation>
4265     </message>
4266     <message>
4267         <source>Director:</source>
4268-        <translation type="unfinished"></translation>
4269+        <translation>Ohjaaja:</translation>
4270     </message>
4271     <message>
4272         <source>Parental:</source>
4273-        <translation type="unfinished"></translation>
4274+        <translation>IkÀsuositus:</translation>
4275     </message>
4276     <message>
4277         <source>Lowest</source>
4278-        <translation type="unfinished"></translation>
4279+        <translation>Alin</translation>
4280     </message>
4281     <message>
4282         <source>Low</source>
4283-        <translation type="unfinished">Alhainen</translation>
4284+        <translation>Alhainen</translation>
4285     </message>
4286     <message>
4287         <source>Medium</source>
4288-        <translation type="unfinished">KeskimÀÀrÀinen</translation>
4289+        <translation>KeskimÀÀrÀinen</translation>
4290     </message>
4291     <message>
4292         <source>High</source>
4293-        <translation type="unfinished">Korkea</translation>
4294+        <translation>Korkea</translation>
4295     </message>
4296     <message>
4297         <source>Rated:</source>
4298-        <translation type="unfinished"></translation>
4299+        <translation>Arvostelut:</translation>
4300     </message>
4301     <message>
4302         <source>Browsable:</source>
4303-        <translation type="unfinished"></translation>
4304+        <translation>Selattavissa:</translation>
4305     </message>
4306     <message>
4307         <source>Runtime:</source>
4308@@ -19468,15 +19419,15 @@
4309     </message>
4310     <message>
4311         <source>Filename:</source>
4312-        <translation type="unfinished"></translation>
4313+        <translation>Tiedosto:</translation>
4314     </message>
4315     <message>
4316         <source>Cover File:</source>
4317-        <translation type="unfinished"></translation>
4318+        <translation>Kansitiedosto:</translation>
4319     </message>
4320     <message>
4321         <source>IMDB ID:</source>
4322-        <translation type="unfinished"></translation>
4323+        <translation></translation>
4324     </message>
4325     <message>
4326         <source>Video Browser</source>
4327@@ -19484,39 +19435,39 @@
4328     </message>
4329     <message>
4330         <source>Videos - Gallery</source>
4331-        <translation type="unfinished">Videot - galleria</translation>
4332+        <translation>Videot - galleria</translation>
4333     </message>
4334     <message>
4335         <source>Videos - Tree</source>
4336-        <translation type="unfinished">Videot - puunÀkymÀ</translation>
4337+        <translation>Videot - puunÀkymÀ</translation>
4338     </message>
4339     <message>
4340         <source>Parental Level</source>
4341-        <translation type="unfinished"></translation>
4342+        <translation>IkÀrajoitus</translation>
4343     </message>
4344     <message>
4345         <source>Video File Associations</source>
4346-        <translation type="unfinished"></translation>
4347+        <translation>LiittyvÀt videotiedostot</translation>
4348     </message>
4349     <message>
4350         <source>Extension:</source>
4351-        <translation type="unfinished"></translation>
4352+        <translation>Laajennukset:</translation>
4353     </message>
4354     <message>
4355         <source>Command:</source>
4356-        <translation type="unfinished"></translation>
4357+        <translation>Komento:</translation>
4358     </message>
4359     <message>
4360         <source>Use default player:</source>
4361-        <translation type="unfinished"></translation>
4362+        <translation>KÀytÀ oletus toistinta:</translation>
4363     </message>
4364     <message>
4365         <source>Ignore:</source>
4366-        <translation type="unfinished"></translation>
4367+        <translation>Ohita:</translation>
4368     </message>
4369     <message>
4370         <source>Edit Video Metadata</source>
4371-        <translation type="unfinished"></translation>
4372+        <translation>Muokkaa videon metadataa</translation>
4373     </message>
4374     <message>
4375         <source>Title:</source>
4376@@ -19532,31 +19483,31 @@
4377     </message>
4378     <message>
4379         <source>Episode:</source>
4380-        <translation type="unfinished"></translation>
4381+        <translation>Jakso:</translation>
4382     </message>
4383     <message>
4384         <source>Category:</source>
4385-        <translation type="unfinished"></translation>
4386+        <translation>Luokka:</translation>
4387     </message>
4388     <message>
4389         <source>Parental Control:</source>
4390-        <translation type="unfinished"></translation>
4391+        <translation>IkÀrajoituksen asetus:</translation>
4392     </message>
4393     <message>
4394         <source>File to Always Play Next:</source>
4395-        <translation type="unfinished"></translation>
4396+        <translation>Aina seuraavaksi toistettava tiedosto:</translation>
4397     </message>
4398     <message>
4399         <source>Include while Browsing:</source>
4400-        <translation type="unfinished"></translation>
4401+        <translation>SisÀllytÀ selailutilaan:</translation>
4402     </message>
4403     <message>
4404         <source>Item has been Watched:</source>
4405-        <translation type="unfinished"></translation>
4406+        <translation>Katsottu:</translation>
4407     </message>
4408     <message>
4409         <source>Cover Art:</source>
4410-        <translation type="unfinished"></translation>
4411+        <translation>Kansikuva:</translation>
4412     </message>
4413     <message>
4414         <source>Screenshot:</source>
4415@@ -19564,11 +19515,11 @@
4416     </message>
4417     <message>
4418         <source>Banner:</source>
4419-        <translation type="unfinished"></translation>
4420+        <translation>Banneri:</translation>
4421     </message>
4422     <message>
4423         <source>Fanart:</source>
4424-        <translation type="unfinished"></translation>
4425+        <translation>Fanikuvitus:</translation>
4426     </message>
4427     <message>
4428         <source>Trailer:</source>
4429@@ -19576,23 +19527,23 @@
4430     </message>
4431     <message>
4432         <source>Unique Player Command:</source>
4433-        <translation type="unfinished"></translation>
4434+        <translation>Erillinen toistokomento:</translation>
4435     </message>
4436     <message>
4437         <source>Directed by:</source>
4438-        <translation type="unfinished"></translation>
4439+        <translation>Ohjannut:</translation>
4440     </message>
4441     <message>
4442         <source>Play</source>
4443-        <translation type="unfinished">Toista</translation>
4444+        <translation>Toista</translation>
4445     </message>
4446     <message>
4447         <source>Change mythtv key bindings.</source>
4448-        <translation type="unfinished"></translation>
4449+        <translation>Vaihda mythtv :n nÀppÀinasettelua.</translation>
4450     </message>
4451     <message>
4452         <source>MythStream Settings</source>
4453-        <translation type="unfinished"></translation>
4454+        <translation>MythStream asetukset</translation>
4455     </message>
4456     <message>
4457         <source>Weather Station Settings</source>
4458@@ -19604,7 +19555,7 @@
4459     </message>
4460     <message>
4461         <source>Play Online Streams</source>
4462-        <translation type="unfinished"></translation>
4463+        <translation>Toista Online-striimejÀ</translation>
4464     </message>
4465     <message>
4466         <source>Weather Station</source>
4467@@ -19612,7 +19563,7 @@
4468     </message>
4469     <message>
4470         <source>A long menu which breaks down the options by their category. TV, Music, Video etc</source>
4471-        <translation type="unfinished"></translation>
4472+        <translation>PitkÀ valikko joka jakaa valinnat luokkiinsa. TV, Musiikki, Video jne</translation>
4473     </message>
4474     <message>
4475         <source>Search Listings</source>
4476@@ -19620,39 +19571,39 @@
4477     </message>
4478     <message>
4479         <source>Recording Rules</source>
4480-        <translation type="unfinished"></translation>
4481+        <translation>TallennussÀÀnnöt</translation>
4482     </message>
4483     <message>
4484         <source>Edit or delete any recording rule</source>
4485-        <translation type="unfinished"></translation>
4486+        <translation>Muokkaa tai poista mitÀ vain tallennussÀÀntöÀ</translation>
4487     </message>
4488     <message>
4489         <source>Play TV Recordings</source>
4490-        <translation type="unfinished"></translation>
4491+        <translation>Toista TV tallenteita</translation>
4492     </message>
4493     <message>
4494         <source>Appearance Wizard</source>
4495-        <translation type="unfinished"></translation>
4496+        <translation>Ulkoasun ohjatut asetukset</translation>
4497     </message>
4498     <message>
4499         <source>Move the selected arrow to the corner of the TV screen.  Press SELECT to edit the other arrow.  Press MENU for options and ESC to quit.</source>
4500-        <translation type="unfinished"></translation>
4501+        <translation>SiirrÀ valittu nuoli TV ruudun nurkkaan.  Paina VALITSE sÀÀtÀÀksesi toista nuolta.  Paina MENU pÀÀstÀksesi valintoihin ja ESC lopettaaksesi.</translation>
4502     </message>
4503     <message>
4504         <source>1280 x 720</source>
4505-        <translation type="unfinished"></translation>
4506+        <translation></translation>
4507     </message>
4508     <message>
4509         <source>0 x 0</source>
4510-        <translation type="unfinished"></translation>
4511+        <translation></translation>
4512     </message>
4513     <message>
4514         <source>1 pixel</source>
4515-        <translation type="unfinished"></translation>
4516+        <translation>1 pikseli</translation>
4517     </message>
4518     <message>
4519         <source>Up Level</source>
4520-        <translation type="unfinished"></translation>
4521+        <translation>YlÀtaso</translation>
4522     </message>
4523     <message>
4524         <source>Home</source>
4525@@ -19684,15 +19635,15 @@
4526     </message>
4527     <message>
4528         <source>Change View</source>
4529-        <translation type="unfinished">Muuta nÀkymÀÀ</translation>
4530+        <translation>Muuta nÀkymÀÀ</translation>
4531     </message>
4532     <message>
4533         <source>Show Watched Programs</source>
4534-        <translation type="unfinished"></translation>
4535+        <translation>NÀytÀ katsotut ohjelmat</translation>
4536     </message>
4537     <message>
4538         <source>Old Password:</source>
4539-        <translation type="unfinished">Vanha salasana:</translation>
4540+        <translation>Vanha salasana:</translation>
4541     </message>
4542     <message>
4543         <source>Status Icons</source>
4544@@ -19710,19 +19661,20 @@
4545     <message>
4546         <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded
4547  To schedule a recording, exit this screen and select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
4548-        <translation type="unfinished"></translation>
4549+        <translation>Et ole ajastanut yhtÀÀn tallennusta
4550+Ajastaaksesi tallennuksen poistu tÀstÀ ikkunasta ja valitse &apos;Ohjelmaopas&apos; tai &apos;Ohjelmahaku&apos;</translation>
4551     </message>
4552     <message>
4553         <source>Manage Recording Rules</source>
4554-        <translation type="unfinished">Muokkaa tallennussÀÀntöjÀ</translation>
4555+        <translation>Muokkaa tallennussÀÀntöjÀ</translation>
4556     </message>
4557     <message>
4558         <source>Channel</source>
4559-        <translation type="unfinished">Kanava</translation>
4560+        <translation>Kanava</translation>
4561     </message>
4562     <message>
4563         <source>Last Recorded</source>
4564-        <translation type="unfinished">Viimeisin nauhoitus</translation>
4565+        <translation>Viimeisin tallenne</translation>
4566     </message>
4567     <message>
4568         <source>Recording Group:</source>
4569@@ -19734,15 +19686,15 @@
4570     </message>
4571     <message>
4572         <source>Recording Profile:</source>
4573-        <translation type="unfinished"></translation>
4574+        <translation>Tallennusprofiili:</translation>
4575     </message>
4576     <message>
4577         <source>Enter Search Text</source>
4578-        <translation type="unfinished"></translation>
4579+        <translation>Anna hakuteksti</translation>
4580     </message>
4581     <message>
4582         <source>Close</source>
4583-        <translation type="unfinished"></translation>
4584+        <translation>Sulje</translation>
4585     </message>
4586     <message>
4587         <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%
4588@@ -19751,11 +19703,11 @@
4589     </message>
4590     <message>
4591         <source>Custom Record Rules</source>
4592-        <translation type="unfinished"></translation>
4593+        <translation>Omat tallennussÀÀnnöt</translation>
4594     </message>
4595     <message>
4596         <source>Additional Tables:</source>
4597-        <translation type="unfinished"></translation>
4598+        <translation>LisÀvaihtoehdot:</translation>
4599     </message>
4600     <message>
4601         <source>Record</source>
4602@@ -19771,31 +19723,27 @@
4603     </message>
4604     <message>
4605         <source>Details</source>
4606-        <translation type="unfinished"></translation>
4607+        <translation>Tietoja</translation>
4608     </message>
4609     <message>
4610         <source>Run User Job #1</source>
4611-        <translation type="unfinished"></translation>
4612+        <translation>Aja kÀyttÀjÀn työ #1</translation>
4613     </message>
4614     <message>
4615         <source>Run User job #2</source>
4616-        <translation type="unfinished"></translation>
4617+        <translation>Aja kÀyttÀjÀn työ #2</translation>
4618     </message>
4619     <message>
4620         <source>Run User Job #3</source>
4621-        <translation type="unfinished"></translation>
4622+        <translation>Aja kÀyttÀjÀn työ #3</translation>
4623     </message>
4624     <message>
4625         <source>Run User Job #4</source>
4626-        <translation type="unfinished"></translation>
4627+        <translation>Aja kÀyttÀjÀn työ #4</translation>
4628     </message>
4629     <message>
4630-        <source>Make or accept a VoIP call</source>
4631-        <translation type="unfinished"></translation>
4632-    </message>
4633-    <message>
4634         <source>Keep up with the news</source>
4635-        <translation type="unfinished"></translation>
4636+        <translation>Seuraa uutisia</translation>
4637     </message>
4638     <message>
4639         <source>See when local movies are playing</source>
4640@@ -19803,15 +19751,15 @@
4641     </message>
4642     <message>
4643         <source>Local weather forecast</source>
4644-        <translation type="unfinished"></translation>
4645+        <translation>Paikallinen sÀÀennuste</translation>
4646     </message>
4647     <message>
4648         <source>Manage your NetFlix queue</source>
4649-        <translation type="unfinished"></translation>
4650+        <translation>Hallitse NetFlix jonoasi</translation>
4651     </message>
4652     <message>
4653         <source>Browse the web</source>
4654-        <translation type="unfinished"></translation>
4655+        <translation>Selaa nettiÀ</translation>
4656     </message>
4657     <message>
4658         <source>Start cooking!</source>
4659@@ -19819,11 +19767,11 @@
4660     </message>
4661     <message>
4662         <source>Home surveillance</source>
4663-        <translation type="unfinished"></translation>
4664+        <translation>Kodin valvonta</translation>
4665     </message>
4666     <message>
4667         <source>Hardware profile</source>
4668-        <translation type="unfinished"></translation>
4669+        <translation>Laitteistoprofiili</translation>
4670     </message>
4671     <message>
4672         <source>Tell us what hardware you have so we can support it</source>
4673@@ -19831,7 +19779,7 @@
4674     </message>
4675     <message>
4676         <source>Play recordings</source>
4677-        <translation type="unfinished"></translation>
4678+        <translation>Toista tallenteita</translation>
4679     </message>
4680     <message>
4681         <source>Watch Videos</source>
4682@@ -19839,31 +19787,31 @@
4683     </message>
4684     <message>
4685         <source>Play videos</source>
4686-        <translation type="unfinished"></translation>
4687+        <translation>Toista videoita</translation>
4688     </message>
4689     <message>
4690         <source>Listen to Music</source>
4691-        <translation type="unfinished"></translation>
4692+        <translation>Kuuntele musiikkia</translation>
4693     </message>
4694     <message>
4695         <source>Listen to the radio</source>
4696-        <translation type="unfinished"></translation>
4697+        <translation>Kuuntele radiota</translation>
4698     </message>
4699     <message>
4700         <source>Image Gallery</source>
4701-        <translation type="unfinished"></translation>
4702+        <translation>Valokuvagalleria</translation>
4703     </message>
4704     <message>
4705         <source>Look at Pictures</source>
4706-        <translation type="unfinished"></translation>
4707+        <translation>Katso kuvia</translation>
4708     </message>
4709     <message>
4710         <source>Play video games</source>
4711-        <translation type="unfinished"></translation>
4712+        <translation>Pelaa videopelejÀ</translation>
4713     </message>
4714     <message>
4715         <source>Media Settings</source>
4716-        <translation type="unfinished"></translation>
4717+        <translation>Media-asetukset</translation>
4718     </message>
4719     <message>
4720         <source>Settings for all non-TV media</source>
4721@@ -19871,43 +19819,43 @@
4722     </message>
4723     <message>
4724         <source>Info Center Settings</source>
4725-        <translation type="unfinished"></translation>
4726+        <translation>Info Center asetukset</translation>
4727     </message>
4728     <message>
4729         <source>Configure weather, news, movie info, web, and recipes</source>
4730-        <translation type="unfinished"></translation>
4731+        <translation>Hallitse sÀÀ-, uutis-, elokuvatieto-, netti- ja reseptiasetuksia</translation>
4732     </message>
4733     <message>
4734         <source>Play any of your media</source>
4735-        <translation type="unfinished"></translation>
4736+        <translation>Toista mitÀ vain materiaaliasi</translation>
4737     </message>
4738     <message>
4739         <source>Manage Recordings</source>
4740-        <translation type="unfinished"></translation>
4741+        <translation>Hallitse tallenteitasi</translation>
4742     </message>
4743     <message>
4744         <source>Pick and prioritize shows to record</source>
4745-        <translation type="unfinished"></translation>
4746+        <translation>Valitse ja priorisoi tallennettavia esityksiÀ</translation>
4747     </message>
4748     <message>
4749         <source>Information Center</source>
4750-        <translation type="unfinished"></translation>
4751+        <translation>Tiedotekeskus</translation>
4752     </message>
4753     <message>
4754         <source>Information and Communications</source>
4755-        <translation type="unfinished"></translation>
4756+        <translation>Informaatio ja kommunikaatio</translation>
4757     </message>
4758     <message>
4759         <source>Optical Disks</source>
4760-        <translation type="unfinished"></translation>
4761+        <translation>Optiset levyt</translation>
4762     </message>
4763     <message>
4764         <source>Play or import CDs and DVDs</source>
4765-        <translation type="unfinished"></translation>
4766+        <translation>Toista tai tuo CD:itÀ tai DVD:itÀ</translation>
4767     </message>
4768     <message>
4769         <source>Configure MythTV and plugins</source>
4770-        <translation type="unfinished"></translation>
4771+        <translation>Muokkaa MythTV :tÀ ja liitÀnnÀisiÀ</translation>
4772     </message>
4773     <message>
4774         <source>Set Priorities</source>
4775@@ -19915,51 +19863,51 @@
4776     </message>
4777     <message>
4778         <source>Play DVD</source>
4779-        <translation type="unfinished"></translation>
4780+        <translation>Toista DVD</translation>
4781     </message>
4782     <message>
4783         <source>Play the video on a movie DVD</source>
4784-        <translation type="unfinished"></translation>
4785+        <translation>Toista video elokuva DVD:ltÀ</translation>
4786     </message>
4787     <message>
4788         <source>Play VCD</source>
4789-        <translation type="unfinished"></translation>
4790+        <translation>Toista VCD</translation>
4791     </message>
4792     <message>
4793         <source>Play the video on a VCD</source>
4794-        <translation type="unfinished"></translation>
4795+        <translation>Toista video VCD:ltÀ</translation>
4796     </message>
4797     <message>
4798         <source>Import DVD</source>
4799-        <translation type="unfinished"></translation>
4800+        <translation>Tuo DVD</translation>
4801     </message>
4802     <message>
4803         <source>Import video from a movie DVD</source>
4804-        <translation type="unfinished"></translation>
4805+        <translation>Tuo video elokuva DVD:ltÀ</translation>
4806     </message>
4807     <message>
4808         <source>Write video to a data DVD</source>
4809-        <translation type="unfinished">Tallenna video DVD-levylle</translation>
4810+        <translation>Tallenna video data DVD-levylle</translation>
4811     </message>
4812     <message>
4813         <source>Import CD</source>
4814-        <translation type="unfinished"></translation>
4815+        <translation>Tuo CD</translation>
4816     </message>
4817     <message>
4818         <source>Import music from an audio CD</source>
4819-        <translation type="unfinished"></translation>
4820+        <translation>Tuo musiikki audio CD:ltÀ</translation>
4821     </message>
4822     <message>
4823         <source>Eject media</source>
4824-        <translation type="unfinished"></translation>
4825+        <translation>Poista media</translation>
4826     </message>
4827     <message>
4828         <source>Eject CD or DVD from drive</source>
4829-        <translation type="unfinished"></translation>
4830+        <translation>Poista CD tai DVD asemasta</translation>
4831     </message>
4832     <message>
4833         <source>Music Tools</source>
4834-        <translation type="unfinished"></translation>
4835+        <translation>Musiikkityökalut</translation>
4836     </message>
4837     <message>
4838         <source>Select, import, or play music</source>
4839@@ -19967,7 +19915,7 @@
4840     </message>
4841     <message>
4842         <source>Scan for new videos, edit metadata, or delete</source>
4843-        <translation>Etsi uusia videoita, muokkaa metatietoja tai poista</translation>
4844+        <translation type="obsolete">Etsi uusia videoita, muokkaa metatietoja tai poista</translation>
4845     </message>
4846     <message>
4847         <source>%SUBTITLE%%BR%%DESCRIPTION%</source>
4848@@ -19983,23 +19931,23 @@
4849     </message>
4850     <message>
4851         <source>Callsign</source>
4852-        <translation type="unfinished">Nimike</translation>
4853+        <translation>Nimike</translation>
4854     </message>
4855     <message>
4856         <source>Channel #</source>
4857-        <translation type="unfinished">Kanava #</translation>
4858+        <translation>Kanava #</translation>
4859     </message>
4860     <message>
4861         <source>Channel Name</source>
4862-        <translation type="unfinished">Kanavan nimi</translation>
4863+        <translation>Kanavan nimi</translation>
4864     </message>
4865     <message>
4866         <source>XMLTV ID</source>
4867-        <translation type="unfinished">XMLTV-tunnus</translation>
4868+        <translation>XMLTV-tunnus</translation>
4869     </message>
4870     <message>
4871         <source>[P]robe</source>
4872-        <translation type="unfinished">[P]Selaa</translation>
4873+        <translation>[P]Selaa</translation>
4874     </message>
4875     <message>
4876         <source>[O]k</source>
4877@@ -20007,19 +19955,19 @@
4878     </message>
4879     <message>
4880         <source>%DESCRIPTION%%BR%(%STARTTIME% - %LENMINS%)</source>
4881-        <translation type="unfinished"></translation>
4882+        <translation></translation>
4883     </message>
4884     <message>
4885         <source>%CALLSIGN% - %CHANNUM%</source>
4886-        <translation type="unfinished"></translation>
4887+        <translation></translation>
4888     </message>
4889     <message>
4890         <source>A simple transparent black and white theme.</source>
4891-        <translation type="unfinished"></translation>
4892+        <translation>Yksinkertainen mustavalkoinen teema.</translation>
4893     </message>
4894     <message>
4895         <source>Play or import audio or video CDs or DVDs</source>
4896-        <translation type="unfinished"></translation>
4897+        <translation>Toista tai tuo audio tai video CD tai DVD:itÀ</translation>
4898     </message>
4899     <message>
4900         <source>Watch A DVD</source>
4901@@ -20047,8 +19995,1104 @@
4902     </message>
4903     <message>
4904         <source>A &quot;Media Center&quot; menu theme. This menu theme is basically meant to bring the common &quot;media player/DVR&quot; functionality to the forefront, organize the plugins, and to make some of myth&apos;s more daunting options a little more subtle. Places the common media items on the top level (Recordings, Videos, TV, DVD, Music), places all informational plugins in &quot;Plugins.&quot; Puts all setup and scheduling in &quot;Advanced.&quot; The top two menu levels will seem new, the ones beneath Advanced-&gt;Setup are as in the default menu.</source>
4905+        <translation>&quot;Media Center&quot; menu teema. TÀmÀ menu teema on perimmiltÀÀn tarkoitettu korostamaan yleisiÀ &quot;media soitin/DVR&quot; toimintoja, jÀrjestelemÀÀn liitÀnnÀisiÀ ja hÀivyttÀÀ hieman hankalammat mythin ominaisuudet. Asettaa yleiset media osiot pÀÀtasolle (Tallenteet, Videot, TV, DVD, Musiikki), sijoittaa kaikki liitÀnnÀiset omaan valikkoonsa. Laittaa kaikki asetukset ja ajastukset &quot;LisÀasetukset&quot; valikkoon. Kaksi ensimmÀistÀ valikkoa nÀyttÀvÀt uudelta, LisÀasetukset -&gt; Asetukset on sama kuin oletus menussa.</translation>
4906+    </message>
4907+    <message>
4908+        <source>Shift</source>
4909+        <translation>SiirrÀ</translation>
4910+    </message>
4911+    <message>
4912+        <source>Move the selected arrow to the corner of the TV screen.  Press SELECT to edit the other arrow.  Press MENU to change the granularity of the adjustment or to quit without saving.  When you have finished, press BACK.</source>
4913+        <translation>SiirrÀ valittu nuoli TV ruudun nurkkaan.  Paina VALITSE sÀÀtÀÀksesi toista nuolta.  Paina MENU vaihtaaksesi sÀÀdön herkkyyttÀ tai lopettaaksesi tallentamatta asetuksia.  Kun olet valmis, paina TAKAISIN.</translation>
4914+    </message>
4915+    <message>
4916+        <source>1920 x 1080</source>
4917+        <translation></translation>
4918+    </message>
4919+    <message>
4920+        <source>New</source>
4921+        <translation>Uusi</translation>
4922+    </message>
4923+    <message>
4924+        <source>Go up a level</source>
4925+        <translation>Mene ylÀtasolle</translation>
4926+    </message>
4927+    <message>
4928+        <source>Please Wait...</source>
4929+        <translation>Odota hetki...</translation>
4930+    </message>
4931+    <message>
4932+        <source>Twitter Timeline</source>
4933+        <translation>Titter aikajana</translation>
4934+    </message>
4935+    <message>
4936+        <source>Edit Channels</source>
4937+        <translation>Muokkaa kanavia</translation>
4938+    </message>
4939+    <message>
4940+        <source>Modify, Add, and Delete television channels.</source>
4941+        <translation>Muokkaa, lisÀÀ tai poista TV kanavia.</translation>
4942+    </message>
4943+    <message>
4944+        <source>Delete Source</source>
4945+        <translation>Poista lÀhde</translation>
4946+    </message>
4947+    <message>
4948+        <source>Import Icons</source>
4949+        <translation>Tuo kuvakkeita</translation>
4950+    </message>
4951+    <message>
4952+        <source>Edit On Screen Display</source>
4953+        <translation>Muokkaa tietoikkunaa</translation>
4954+    </message>
4955+    <message>
4956+        <source>Select the menu items you want to see by playback mode.</source>
4957+        <translation>Valitse haluamasi sisÀlö toistotilan valikkoon.</translation>
4958+    </message>
4959+    <message>
4960+        <source>OSD Context</source>
4961+        <translation>Tietoikkunan sisÀltö</translation>
4962+    </message>
4963+    <message>
4964+        <source>OSD Menu Items</source>
4965+        <translation>Tietoikkunan valikon sisÀltö</translation>
4966+    </message>
4967+    <message>
4968+        <source>Edit Key Bindings</source>
4969+        <translation>Muokkaa nÀppÀnasettelua</translation>
4970+    </message>
4971+    <message>
4972+        <source>Assign custom keys to MythTV shortcuts.</source>
4973+        <translation>Muokkaa MythTV:n pikanÀppÀimiÀ.</translation>
4974+    </message>
4975+    <message>
4976+        <source>Select Archive Items</source>
4977+        <translation>Valitse arkistoitavat kohteet</translation>
4978+    </message>
4979+    <message>
4980+        <source>Select the recordings and videos you wish to save.</source>
4981+        <translatorcomment>is here the purpose to not delete something, or save something somewhere?</translatorcomment>
4982+        <translation>Valitse tallenteet ja videot mitkÀ haluat sÀÀstÀÀ.</translation>
4983+    </message>
4984+    <message>
4985+        <source>No files are selected for archive</source>
4986+        <translation>Ei arkistoitavia tiedostoja valittuna</translation>
4987+    </message>
4988+    <message>
4989+        <source>Add Recording</source>
4990+        <translation>LisÀÀ tallenne</translation>
4991+    </message>
4992+    <message>
4993+        <source>Add Video</source>
4994+        <translation>LisÀÀ video</translation>
4995+    </message>
4996+    <message>
4997+        <source>Previous</source>
4998+        <translation>Edellinen</translation>
4999+    </message>
5000+    <message>
5001+        <source>File Finder</source>
5002+        <translation>Tiedoston haku</translation>
5003+    </message>
5004+    <message>
5005+        <source>Select the file you wish to use.</source>
5006+        <translation>Valitse tiedosto jota haluat kÀyttÀÀ.</translation>
5007+    </message>
5008+    <message>
5009+        <source>Select Associated Channel</source>
5010+        <translation>Valitse liitetty kanava</translation>
5011+    </message>
5012+    <message>
5013+        <source>Archived Channel</source>
5014+        <translation>Arkistoitu kanava</translation>
5015+    </message>
5016+    <message>
5017+        <source>Chan. ID:</source>
5018+        <translation>Kanavan ID:</translation>
5019+    </message>
5020+    <message>
5021+        <source>Chan. No:</source>
5022+        <translation>Kanava nro:</translation>
5023+    </message>
5024+    <message>
5025+        <source>Name:</source>
5026+        <translation>Nimi:</translation>
5027+    </message>
5028+    <message>
5029+        <source>Local Channel</source>
5030+        <translation>Paikallinen kanava</translation>
5031+    </message>
5032+    <message>
5033+        <source>Search Channel</source>
5034+        <translation>Kanavahaku</translation>
5035+    </message>
5036+    <message>
5037+        <source>Search Callsign</source>
5038+        <translation>Kutsumanimihaku</translation>
5039+    </message>
5040+    <message>
5041+        <source>Search Name</source>
5042+        <translation>Nimihaku</translation>
5043+    </message>
5044+    <message>
5045+        <source>Prev</source>
5046+        <translation>Edel</translation>
5047+    </message>
5048+    <message>
5049+        <source>Finish</source>
5050+        <translation>Valmis</translation>
5051+    </message>
5052+    <message>
5053+        <source>Recording...</source>
5054+        <translation>Tallentaa...</translation>
5055+    </message>
5056+    <message>
5057+        <source>Transcoding...</source>
5058+        <translation>JÀlkikÀsitellÀÀn...</translation>
5059+    </message>
5060+    <message>
5061+        <source>Original Airdate: %1</source>
5062+        <translation>AlkuperÀinen lÀhetysaika: %1</translation>
5063+    </message>
5064+    <message>
5065+        <source>Custom Export</source>
5066+        <translation>Muokattu vienti</translation>
5067+    </message>
5068+    <message>
5069+        <source>Directory Format</source>
5070+        <translation>Hakemiston muoto</translation>
5071+    </message>
5072+    <message>
5073+        <source>File Format</source>
5074+        <translation>Tidostomuoto</translation>
5075+    </message>
5076+    <message>
5077+        <source>Export</source>
5078+        <translation>Vienti</translation>
5079+    </message>
5080+    <message>
5081+        <source>Change Group View</source>
5082+        <translation>Vaihda ryhmÀnÀkymÀÀ</translation>
5083+    </message>
5084+    <message>
5085+        <source>Enable and disable the checkboxes below to filter the way recordings are displayed.</source>
5086+        <translation>Valitse suotimet alta joiden mukaan tallenteet nÀytetÀÀn.</translation>
5087+    </message>
5088+    <message>
5089+        <source>Show Program Titles</source>
5090+        <translation>NÀytÀ ohjelmien nimet</translation>
5091+    </message>
5092+    <message>
5093+        <source>Show Program Categories</source>
5094+        <translation>NÀytÀ ohjelmaluokat</translation>
5095+    </message>
5096+    <message>
5097+        <source>Show Live TV</source>
5098+        <translation>NÀytÀ TV-kuvaa</translation>
5099+    </message>
5100+    <message>
5101+        <source>Change Group Password</source>
5102+        <translation>Vaihda ryhmÀn salasanaa</translation>
5103+    </message>
5104+    <message>
5105+        <source>Old:</source>
5106+        <translation>Vanha:</translation>
5107+    </message>
5108+    <message>
5109+        <source>New:</source>
5110+        <translation>Uusi:</translation>
5111+    </message>
5112+    <message>
5113+        <source>Change Filter</source>
5114+        <translation>Vaihda suodinta</translation>
5115+    </message>
5116+    <message>
5117+        <source>Status Icon Help</source>
5118+        <translation>Tilakuvakkeen ohje</translation>
5119+    </message>
5120+    <message>
5121+        <source>These icons represent information about your recordings.</source>
5122+        <translation>NÀmÀ kuvakkeet kuvastavat tietoja tallenteistasi.</translation>
5123+    </message>
5124+    <message>
5125+        <source>Using the text areas below, you can change the recording title, subtitle, and description.
5126+
5127+Once you have completed your modifications, click the &quot;OK&quot; button.</source>
5128+        <translation>Alla olevia tekstikenttiÀ kÀyttÀmÀllÀ voit vaihtaa tallenteen nimeÀ, aliotsikkoa ja kuvausta.
5129+
5130+Kun olet valmis, paina OK-nÀppÀintÀ.</translation>
5131+    </message>
5132+    <message>
5133+        <source>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LONGREPEAT% %YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source>
5134         <translation type="unfinished"></translation>
5135     </message>
5136+    <message>
5137+        <source>Manually Schedule A Recording</source>
5138+        <translation>Manuaalinen tallennuksen ajastus</translation>
5139+    </message>
5140+    <message>
5141+        <source>To manually schedule a recording, enter a title (optional).  Then set the channel, date, start time, and duration of your recording.  Note that this recording will not have any listings data or other information provided by an EPG.</source>
5142+        <translation>Ajastaaksesi tallenteen manuaalisesti, syötÀ nimi (valinnainen).  Sitten aseta kanava, pÀivÀmÀÀrÀ, alkamisaika ja tallennuksen kesto.  Huomaa ettÀ tallenne ei tule sisÀltÀmÀÀn mitÀÀn ohjelmaoppaan tarjoamaa tietoa.</translation>
5143+    </message>
5144+    <message>
5145+        <source>Date:</source>
5146+        <translation>PÀivÀmÀÀrÀ:</translation>
5147+    </message>
5148+    <message>
5149+        <source>Hour:</source>
5150+        <translation>Tunti:</translation>
5151+    </message>
5152+    <message>
5153+        <source>Minute:</source>
5154+        <translation>Minuutti:</translation>
5155+    </message>
5156+    <message>
5157+        <source>No Recordings Scheduled...</source>
5158+        <translation>Ei tallenteita ajastettuna...</translation>
5159+    </message>
5160+    <message>
5161+        <source>Filter: %1</source>
5162+        <translation>Suodin: %1</translation>
5163+    </message>
5164+    <message>
5165+        <source>To give greater or lesser priority to a channel in your lineup, select it from the list.  To increase the channel&apos;s priority, press the right arrow.  To decrease its priority, press the left arrow.</source>
5166+        <translation>Muuttaaksesi kanavan prioriteettia, valitse numero listasta.  Kasvattaaksesi kanavan prioriteettia paina nuolta oikealle.  PienentÀÀksesi prioriteettia paina nuolta vasemmalle.</translation>
5167+    </message>
5168+    <message>
5169+        <source>Program Title</source>
5170+        <translation>Ohjelman nimi</translation>
5171+    </message>
5172+    <message>
5173+        <source>Program/Final Priority</source>
5174+        <translation>Ohjelman/lopullinen prioriteetti</translation>
5175+    </message>
5176+    <message>
5177+        <source>Sort By:
5178+(1) Title (2) Priority (4) Type</source>
5179+        <translation>JÀrjestÀ:
5180+(1) NimikkeellÀ (2) Prioriteetilla (4) TyypillÀ</translation>
5181+    </message>
5182+    <message>
5183+        <source>To create a custom priority rule, enter a name and priority adjustment.  You can them select from existing priority templates or create one of your own using SQL syntax in the &quot;Clause SQL&quot; edit box.
5184+
5185+Once you have completed your rule, can can Test, Delete, or Install it right away.</source>
5186+        <translation>Luodaksesi muokatun prioriteettisÀÀnnön, syötÀ nimi ja prioriteetti asetukset.  Voit valita ne olemassa olevasta prioriteettipohjasta, tai luoda omasi kÀyttÀen SQL-syntaksia &quot;SQL lause&quot; editointi ikkunassa.
5187+
5188+Kun olet saanut sÀÀntösi valmiiksi, voit testata, poistaa tai asentaa sen samantien.</translation>
5189+    </message>
5190+    <message>
5191+        <source>Existing:</source>
5192+        <translation>Olemassa oleva:</translation>
5193+    </message>
5194+    <message>
5195+        <source>Clause:</source>
5196+        <translation>Lause:</translation>
5197+    </message>
5198+    <message>
5199+        <source>Clause SQL:</source>
5200+        <translation>SQL lause:</translation>
5201+    </message>
5202+    <message>
5203+        <source>Click to add clause...</source>
5204+        <translation>Paina lisÀtÀksesi lauseen...</translation>
5205+    </message>
5206+    <message>
5207+        <source>Edit Power Search</source>
5208+        <translation>Muokkaa tehohakua</translation>
5209+    </message>
5210+    <message>
5211+        <source>You can specify basic criteria to create powerful search and record rules.  Below, you may enter title, subtitle, and description phrases (all optional), as well as category, genre, and channel values to refine a complex search for programs.
5212+
5213+When you have completed your configuration, press &quot;OK&quot; to search.</source>
5214+        <translation>Voit mÀÀritellÀ perussÀÀnnön luodaksesi tehohaku- ja tallennussÀÀntöjÀ.  Alla voit syöttÀÀ nimi-, aliotsikko- tai kuvauslauseita (kaikki vapaaehtoisia), kuten myös luokan, lajin tai kanavan arvoja mÀÀritellÀksesi monimutkaisen haun ohjelmille.</translation>
5215+    </message>
5216+    <message>
5217+        <source>Below you will find the program details of the selected item.  There are two available screens.  You can toggle between them by pressing INFO.</source>
5218+        <translation>Alta löydÀt ohjeman tiedot valitusta kohteesta.  Voit vaihdella kahden saatavilla olevan ruudun vÀlillÀ painamalla INFO nÀppÀintÀ.</translation>
5219+    </message>
5220+    <message>
5221+        <source>First Letter:</source>
5222+        <translation>EnsimmÀinen kirjain:</translation>
5223+    </message>
5224+    <message>
5225+        <source>Preview Schedule</source>
5226+        <translation>Esikatsele ajastusta</translation>
5227+    </message>
5228+    <message>
5229+        <source>Select the options for this recording.</source>
5230+        <translation>Valitse asetukset tÀlle tallenteelle.</translation>
5231+    </message>
5232+    <message numerus="yes">
5233+        <source>-%n</source>
5234+        <translation>
5235+            <numerusform></numerusform>
5236+            <numerusform></numerusform>
5237+        </translation>
5238+    </message>
5239+    <message>
5240+        <source>Normal</source>
5241+        <translation>Normaali</translation>
5242+    </message>
5243+    <message numerus="yes">
5244+        <source>+%n</source>
5245+        <translation>
5246+            <numerusform></numerusform>
5247+            <numerusform></numerusform>
5248+        </translation>
5249+    </message>
5250+    <message>
5251+        <source>Input:</source>
5252+        <translation>SisÀÀntulo:</translation>
5253+    </message>
5254+    <message>
5255+        <source>Start Offset:</source>
5256+        <translation>Alkuliukuma:</translation>
5257+    </message>
5258+    <message numerus="yes">
5259+        <source>%n minute(s) late</source>
5260+        <translation>
5261+            <numerusform>%n minuutti myöhÀssÀ</numerusform>
5262+            <numerusform>%n minuuttia myöhÀssÀ</numerusform>
5263+        </translation>
5264+    </message>
5265+    <message>
5266+        <source>Start on time</source>
5267+        <translation>Aloita ajallaan</translation>
5268+    </message>
5269+    <message numerus="yes">
5270+        <source>%n minute(s) early</source>
5271+        <translation>
5272+            <numerusform>%n minuutti etuajassa</numerusform>
5273+            <numerusform>%n minuuttia etuajassa</numerusform>
5274+        </translation>
5275+    </message>
5276+    <message>
5277+        <source>End Offset:</source>
5278+        <translation>Loppuliukuma:</translation>
5279+    </message>
5280+    <message>
5281+        <source>End on time</source>
5282+        <translation>Lopeta ajallaan</translation>
5283+    </message>
5284+    <message>
5285+        <source>Dup Method:</source>
5286+        <translation>Dupl. metodi:</translation>
5287+    </message>
5288+    <message>
5289+        <source>Dup Scope:</source>
5290+        <translation>Dupl. laajuus:</translation>
5291+    </message>
5292+    <message>
5293+        <source>Recording Rule is Active</source>
5294+        <translation>TallennussÀÀntö on kÀytössÀ</translation>
5295+    </message>
5296+    <message>
5297+        <source>Select how the recording file should be treated.</source>
5298+        <translation>Valitse kuinka tallennustiedostoa tulisi kÀsitellÀ.</translation>
5299+    </message>
5300+    <message>
5301+        <source>Rec. Profile:</source>
5302+        <translation>Tall. profiili:</translation>
5303+    </message>
5304+    <message>
5305+        <source>Rec. Group:</source>
5306+        <translation>Tall. RyhmÀ:</translation>
5307+    </message>
5308+    <message>
5309+        <source>Strg. Group:</source>
5310+        <translation>SÀil. ryhmÀ:</translation>
5311+    </message>
5312+    <message>
5313+        <source>Play Group:</source>
5314+        <translation>Toisto ryhmÀ:</translation>
5315+    </message>
5316+    <message>
5317+        <source>Max to Keep:</source>
5318+        <translation>Maks. sÀilytettÀvÀt:</translation>
5319+    </message>
5320+    <message>
5321+        <source>Max Newest:</source>
5322+        <translation>Maks. uusin:</translation>
5323+    </message>
5324+    <message>
5325+        <source>Allow Recordings to Auto-Expire</source>
5326+        <translation>Annetaanko ohjelman vanheta automaattisesti</translation>
5327+    </message>
5328+    <message>
5329+        <source>Post Processing Options</source>
5330+        <translation>JÀlkikÀsittelyn valinnat</translation>
5331+    </message>
5332+    <message>
5333+        <source>Select any jobs you want run on the recording.</source>
5334+        <translation>Valitse haluamasi ajettavat työt tallenteelle.</translation>
5335+    </message>
5336+    <message>
5337+        <source>Automatically Commercial Flag Recordings</source>
5338+        <translation>Automaattinen mainosten merkkaus tallenteille</translation>
5339+    </message>
5340+    <message>
5341+        <source>Automatically Transcode Recordings</source>
5342+        <translation>Automaattinen tallenteiden muunnos</translation>
5343+    </message>
5344+    <message>
5345+        <source>Run User Job #2</source>
5346+        <translation>Aja kÀyttÀjÀn työ #2</translation>
5347+    </message>
5348+    <message>
5349+        <source>Last Recorded/Priority</source>
5350+        <translation>Viimeiseksi tallennettu/prioriteetti</translation>
5351+    </message>
5352+    <message>
5353+        <source>Create a Custom Recording Rule</source>
5354+        <translation>Luo oma tallennussÀÀntö</translation>
5355+    </message>
5356+    <message>
5357+        <source>To create a custom recording rule, either select an existing rule, or create a new rule by typing in a name.  Then select a rule type and hit enter.  The SQL code will be transferred below, and you can edit it and insert your own program information.
5358+
5359+Finally, you can test, immediately activate, store, or cancel your rule.</source>
5360+        <translation>Luodaksesi muokatun tallenussÀÀnnön, joko valitse olemassa oleva sÀÀntö, tai luo uusi syöttÀmÀllÀ nimi.  Sitten valitse sÀÀntö ja paina enteriÀ. Alle ilmestyy SQL koodi jota voit editoida ja lisÀtÀ omat ohjelmatietosi.
5361+
5362+Lopuksi voit testata, aktivoida samantien, tai perua sÀÀntösi.</translation>
5363+    </message>
5364+    <message>
5365+        <source>Rule Type:</source>
5366+        <translation>SÀÀnnön tyyppi:</translation>
5367+    </message>
5368+    <message>
5369+        <source>Rule SQL:</source>
5370+        <translation>SÀÀnnön SQL:</translation>
5371+    </message>
5372+    <message>
5373+        <source>Tables:</source>
5374+        <translation>Taulut:</translation>
5375+    </message>
5376+    <message>
5377+        <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded...</source>
5378+        <translation>Et ole ajastanut yhtÀÀn ohjelmaa tallennettavaksi...</translation>
5379+    </message>
5380+    <message>
5381+        <source>Learn what your system is up to.</source>
5382+        <translation>Katso mitÀ jÀrjestelmÀsi puuhailee.</translation>
5383+    </message>
5384+    <message>
5385+        <source>Arclight is a sleek theme meant for widescreen HD screens.  It is high contrast and uses shapes and attractive layout to convey information simply, consistently, and attractively.</source>
5386+        <translation>Arclight on siisti teema tarkoitettu laajakuva HD nÀytöille.  Se on korkeaa kontrastinen ja kÀyttÀÀ muotoja ja houkuttelevaa asettelua ilmaisemaan tietoa yksinkertaisesti, johdonmukaisesti ja houkuttelevasti.</translation>
5387+    </message>
5388+    <message>
5389+        <source>Type your tweet below.  Select &quot;Send&quot; to submit it.</source>
5390+        <translation>Kirjoita tweettisi alle. Paina &quot;lÀhetÀ&quot; lÀhettÀÀksesi sen.</translation>
5391+    </message>
5392+    <message>
5393+        <source>Send</source>
5394+        <translation>LÀhetÀ</translation>
5395+    </message>
5396+    <message>
5397+        <source>Enter Your Twitter Login Details</source>
5398+        <translation>SyötÀ Twitter kirjautumistietosi</translation>
5399+    </message>
5400+    <message>
5401+        <source>Login:</source>
5402+        <translation>Tunnus:</translation>
5403+    </message>
5404+    <message>
5405+        <source>Password:</source>
5406+        <translation>Salasana:</translation>
5407+    </message>
5408+    <message>
5409+        <source>Send a Tweet</source>
5410+        <translation>LÀhetÀ tweet</translation>
5411+    </message>
5412+    <message>
5413+        <source>MythTV is idle and will shut down shortly.</source>
5414+        <translation>MythTV on jouten ja sammuu piakkoin.</translation>
5415+    </message>
5416+    <message>
5417+        <source>Current Recording(s):</source>
5418+        <translation>Nykyiset tallennukset:</translation>
5419+    </message>
5420+    <message>
5421+        <source>Next Scheduled Recording(s):</source>
5422+        <translation>Seuraavat ajastetut tallennukset:</translation>
5423+    </message>
5424+    <message>
5425+        <source>Filename</source>
5426+        <translation>Tiedosto</translation>
5427+    </message>
5428+    <message>
5429+        <source>Select an Icon</source>
5430+        <translation>Valitse kuvake</translation>
5431+    </message>
5432+    <message>
5433+        <source>Icon Download Status...</source>
5434+        <translation>Kuvakkeen latauksen tila...</translation>
5435+    </message>
5436+    <message>
5437+        <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%</source>
5438+        <translation type="unfinished"></translation>
5439+    </message>
5440+    <message>
5441+        <source>No Recordings Present...</source>
5442+        <translation>Ei tallenteita...</translation>
5443+    </message>
5444+    <message>
5445+        <source>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source>
5446+        <translation type="unfinished"></translation>
5447+    </message>
5448+    <message>
5449+        <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded
5450+ To schedule a recording, exit this screen and Select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos; </source>
5451+        <translation>Et ole ajastanut yhtÀÀn tallennusta
5452+Ajastaaksesi tallennuksen poistu tÀstÀ ikkunasta ja valitse &apos;Ohjelmaopas&apos; tai &apos;Ohjelmahaku&apos;</translation>
5453+    </message>
5454+    <message>
5455+        <source>Search Term</source>
5456+        <translation>Hakutermi</translation>
5457+    </message>
5458+    <message>
5459+        <source>Edit</source>
5460+        <translation>Muokkaa</translation>
5461+    </message>
5462+    <message>
5463+        <source>Show Name:</source>
5464+        <translation>NÀytÀ nimi:</translation>
5465+    </message>
5466+    <message>
5467+        <source>Air Date:</source>
5468+        <translation>LÀhetysaika:</translation>
5469+    </message>
5470+    <message>
5471+        <source>Dupe Method:</source>
5472+        <translation>Dupl. metodi:</translation>
5473+    </message>
5474+    <message>
5475+        <source>Dupe Scope:</source>
5476+        <translation>Dupl. laajuus:</translation>
5477+    </message>
5478+    <message>
5479+        <source>Rec Profile:</source>
5480+        <translation>Tall. profiili:</translation>
5481+    </message>
5482+    <message>
5483+        <source>Rec Group:</source>
5484+        <translation>Tall. RyhmÀ:</translation>
5485+    </message>
5486+    <message>
5487+        <source># to Keep:</source>
5488+        <translation># sÀilytettÀvÀÀ:</translation>
5489+    </message>
5490+    <message>
5491+        <source>Limit Handling:</source>
5492+        <translation>Rajoita kÀsittelyÀ:</translation>
5493+    </message>
5494+    <message>
5495+        <source>Graphite is a theme emphasizing MythUI interface improvements such as alpha, animation, unique layouts, and user-supplied backdrop content.  It is extremely memory-hungry.</source>
5496+        <translation>Grafiitti teema korostaa MythUI kÀyttöliittymÀn parannuksia kuten: alpha, animaatio, yksilölliset asetelmat, kÀyttÀjÀn mÀÀrittelemÀt taustat.  Se on erittÀin muistisyöppö.</translation>
5497+    </message>
5498+    <message>
5499+        <source>A basic blue theme.</source>
5500+        <translation>Perus sininen teema.</translation>
5501+    </message>
5502+    <message>
5503+        <source>title goes here</source>
5504+        <translation>nimi tulee tÀhÀn</translation>
5505+    </message>
5506+    <message>
5507+        <source>sep 13, 2004 11:00 pm (1h 15m)</source>
5508+        <translation>13. syyskuuta 2004 23:00 (1t 15m)</translation>
5509+    </message>
5510+    <message>
5511+        <source>description goes here.</source>
5512+        <translation>kuvaus tulee tÀhÀn.</translation>
5513+    </message>
5514+    <message>
5515+        <source>x.xx Gb</source>
5516+        <translation>x,xx gt</translation>
5517+    </message>
5518+    <message>
5519+        <source>xxxxx mb</source>
5520+        <translation>xxxxx mt</translation>
5521+    </message>
5522+    <message>
5523+        <source>0 mb</source>
5524+        <translation>0 mt</translation>
5525+    </message>
5526+    <message>
5527+        <source>File Finder To Import</source>
5528+        <translation>Tiedoston haku tuotavaksi</translation>
5529+    </message>
5530+    <message>
5531+        <source>No Recordings available, or screen loading...</source>
5532+        <translation>Ei tallenteita saatavilla, tai lataa ruutua...</translation>
5533+    </message>
5534+    <message>
5535+        <source>Schedule Options Editor</source>
5536+        <translation>Ajastusasetusten muokkain</translation>
5537+    </message>
5538+    <message>
5539+        <source>Storage Options Editor</source>
5540+        <translation>Tallennusasetusten muokkain</translation>
5541+    </message>
5542+    <message>
5543+        <source>Post Processing Editor</source>
5544+        <translation>JÀlkikÀsittelymuokkain</translation>
5545+    </message>
5546+    <message>
5547+        <source>Mythbuntu is based off of ProjectGrayhem, a dark, shiny theme originally inspired by XBMC&apos;s ProjectMayhem skin</source>
5548+        <translation>Myhbuntu perustuu ProjectGrayhemiin, tumman kiiltÀvÀ teema, alunperin XBMC:n ProjectMayhem teeman innoittama</translation>
5549+    </message>
5550+    <message>
5551+        <source>%SUBTITLE|&quot;|&quot; %%DESCRIPTION%</source>
5552+        <translation type="unfinished"></translation>
5553+    </message>
5554+    <message>
5555+        <source>(%STARTTIME% - %ENDTIME%)  %LENMINS%</source>
5556+        <translation type="unfinished"></translation>
5557+    </message>
5558+    <message>
5559+        <source>%CHANNUM%</source>
5560+        <translation type="unfinished"></translation>
5561+    </message>
5562+    <message>
5563+        <source>%CALLSIGN%</source>
5564+        <translation type="unfinished"></translation>
5565+    </message>
5566+    <message>
5567+        <source>A glossy black look to go with the ProjectGrayhem UI theme.</source>
5568+        <translation>Hohtavan mustan nÀköinen joka kÀy ProjectGrayhem UI teemaaan.</translation>
5569+    </message>
5570+    <message>
5571+        <source>(%STARTDATE%)  %LENMINS%</source>
5572+        <translation type="unfinished"></translation>
5573+    </message>
5574+    <message>
5575+        <source>A graded blue theme with orange text.</source>
5576+        <translation>Liukuvan sininen teema oranssilla tekstillÀ.</translation>
5577+    </message>
5578+    <message>
5579+        <source>%LONGREPEAT%%STARS%%DESCRIPTION%</source>
5580+        <translation type="unfinished"></translation>
5581+    </message>
5582+    <message>
5583+        <source>%STARTTIME%-%ENDTIME% (%LENMINS%)</source>
5584+        <translation type="unfinished"></translation>
5585+    </message>
5586+    <message>
5587+        <source>Browsing</source>
5588+        <translation>Etsii</translation>
5589+    </message>
5590+    <message>
5591+        <source>Transparent blue.</source>
5592+        <translation>LÀpinÀkyvÀn sininen.</translation>
5593+    </message>
5594+    <message>
5595+        <source>A two tone blue theme matching the blootube family of UI themes.</source>
5596+        <translation>Kahden sinisen sÀvyn teema joka sopii blootube perheen UI teemoihin.</translation>
5597+    </message>
5598+    <message>
5599+        <source>%TITLE% (%STARTTIME% %LENMINS%)</source>
5600+        <translation type="unfinished"></translation>
5601+    </message>
5602+    <message>
5603+        <source>Red and blue.</source>
5604+        <translation>Punasininen.</translation>
5605+    </message>
5606+    <message>
5607+        <source>Key Configuration</source>
5608+        <translation>NÀppÀinmÀÀrittely</translation>
5609+    </message>
5610+    <message>
5611+        <source>Utilities</source>
5612+        <translation>Työkalut</translation>
5613+    </message>
5614+    <message>
5615+        <source>Information</source>
5616+        <translation>Tiedotus</translation>
5617+    </message>
5618+    <message>
5619+        <source>Optical Media</source>
5620+        <translation>Optinen media</translation>
5621+    </message>
5622+    <message>
5623+        <source>Photographs</source>
5624+        <translation>Valokuvat</translation>
5625+    </message>
5626+    <message>
5627+        <source>Media Setup</source>
5628+        <translation>Media-asetukset</translation>
5629+    </message>
5630+    <message>
5631+        <source>Info Setup</source>
5632+        <translation>Infoasetukset</translation>
5633+    </message>
5634+    <message>
5635+        <source>TV Setup</source>
5636+        <translation>TV-asetukset</translation>
5637+    </message>
5638+    <message>
5639+        <source>DVD</source>
5640+        <translation>DVD</translation>
5641+    </message>
5642+    <message>
5643+        <source>Music Setup</source>
5644+        <translation>Musiikkiasetukset</translation>
5645+    </message>
5646+    <message>
5647+        <source>Video Setup</source>
5648+        <translation>Videoasetukset</translation>
5649+    </message>
5650+    <message>
5651+        <source>Game Setup</source>
5652+        <translation>Peliasetukset</translation>
5653+    </message>
5654+    <message>
5655+        <source>Archive</source>
5656+        <translation>Arkistoi</translation>
5657+    </message>
5658+    <message>
5659+        <source>NetFlix Browser</source>
5660+        <translation>NetFlix selain</translation>
5661+    </message>
5662+    <message>
5663+        <source>NetFlix Queue</source>
5664+        <translation>NetFlix jono</translation>
5665+    </message>
5666+    <message>
5667+        <source>MythFlix Configuration</source>
5668+        <translation>MythFlix asetukset</translation>
5669+    </message>
5670+    <message>
5671+        <source>Probe</source>
5672+        <translation>Selaa</translation>
5673+    </message>
5674+    <message>
5675+        <source>%YEARSTARS% %DESCRIPTION% %LONGREPEAT%</source>
5676+        <translation type="unfinished"></translation>
5677+    </message>
5678+    <message>
5679+        <source>No recordings exist</source>
5680+        <translation>Tallenteita ei löydy</translation>
5681+    </message>
5682+    <message>
5683+        <source>New Password</source>
5684+        <translation>Uusi salasana</translation>
5685+    </message>
5686+    <message>
5687+        <source>Manual Recording</source>
5688+        <translation>Manuaalinen tallennus</translation>
5689+    </message>
5690+    <message>
5691+        <source>%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%%| LONGREPEAT%</source>
5692+        <translation type="unfinished"></translation>
5693+    </message>
5694+    <message>
5695+        <source>Programme Finder</source>
5696+        <translation>Ohjelmahaku</translation>
5697+    </message>
5698+    <message>
5699+        <source>Programme Guide</source>
5700+        <translation>Ohjelmaopas</translation>
5701+    </message>
5702+    <message>
5703+        <source>(1) Time (2) Title</source>
5704+        <translation>(1) Aika (2) Nimike</translation>
5705+    </message>
5706+    <message>
5707+        <source>No programs matched this search.</source>
5708+        <translation>YksikÀÀn ohjelma ei vastaa hakua.</translation>
5709+    </message>
5710+    <message>
5711+        <source>A brushed metal and glass effect theme with a choice of colour schemes.</source>
5712+        <translation>Harjattu metalli- ja lasiefektiteema johon on saatavilla liuta vÀriteemoja.</translation>
5713+    </message>
5714+    <message>
5715+        <source>Start Frontend</source>
5716+        <translation>KÀynnistÀ kÀyttöliittymÀ</translation>
5717+    </message>
5718+    <message>
5719+        <source>7. System Events</source>
5720+        <translation>7. jÀrjestelmÀtapahtumat</translation>
5721+    </message>
5722+    <message>
5723+        <source>%SUBTITLE|&quot;|&quot; %%ORIGINALAIRDATE|(|) %%YEARSTARS|| %%DESCRIPTION%</source>
5724+        <translation type="unfinished"></translation>
5725+    </message>
5726+    <message>
5727+        <source>%STARTDATE%  (%STARTTIME% - %ENDTIME%)  %LENMINS%</source>
5728+        <translation type="unfinished"></translation>
5729+    </message>
5730+    <message>
5731+        <source>The BlackCurves theme was influenced by both the blootube and gray osd themes.</source>
5732+        <translation>BlackCurves teema on saanut vaikutteita sekÀ bootube ja grey osd teemoista.</translation>
5733+    </message>
5734+    <message>
5735+        <source>(%TIMEDATE%)  %LENMINS%</source>
5736+        <translation type="unfinished"></translation>
5737+    </message>
5738+    <message>
5739+        <source>%SUBTITLE|&quot;|&quot; %</source>
5740+        <translation type="unfinished"></translation>
5741+    </message>
5742+    <message>
5743+        <source>%TITLE%</source>
5744+        <translation type="unfinished"></translation>
5745+    </message>
5746+    <message>
5747+        <source>A transparent dark grey theme.</source>
5748+        <translation>LÀpinÀkyvÀ tummanharmaa teema.</translation>
5749+    </message>
5750+    <message>
5751+        <source>Search For</source>
5752+        <translation>Hae</translation>
5753+    </message>
5754+    <message>
5755+        <source>User Rating:</source>
5756+        <translation>KÀyttÀjÀn arvostelu:</translation>
5757+    </message>
5758+    <message>
5759+        <source>No videos in library, or no files found.  If you have configured a video directory, press &quot;M&quot; (or the MENU key) and select &quot;Scan for Changes.&quot;</source>
5760+        <translation>Ei videoita kirjastossa, tai tiedostoja ei löydy.  Jos olet asettanut videohakemiston, paina &quot;M&quot; (tai MENU-nÀppÀintÀ) ja valitse &quot;Etsi muutoksia.&quot;</translation>
5761+    </message>
5762+    <message>
5763+        <source>Parental Level:</source>
5764+        <translation>IkÀrajoitus:</translation>
5765+    </message>
5766+    <message>
5767+        <source>Plot:</source>
5768+        <translation>Juoni:</translation>
5769+    </message>
5770+    <message>
5771+        <source>Video Num.:</source>
5772+        <translation>Videon num:</translation>
5773+    </message>
5774+    <message>
5775+        <source>Directed by</source>
5776+        <translation>Ohjannut</translation>
5777+    </message>
5778+    <message>
5779+        <source>MythVideo File Associations</source>
5780+        <translation>MythVideon tiedostosidokset</translation>
5781+    </message>
5782+    <message>
5783+        <source>Edit Video Information</source>
5784+        <translation>Muokkaa videon tietoja</translation>
5785+    </message>
5786+    <message>
5787+        <source>Item has been watched:</source>
5788+        <translation>Katsottu:</translation>
5789+    </message>
5790+    <message>
5791+        <source>/path/to/the/thing.jpg</source>
5792+        <translation>/polku/tÀhÀn/juttuun.jpg</translation>
5793+    </message>
5794+    <message>
5795+        <source>Filters video list</source>
5796+        <translation>Suodattaa videolistaa</translation>
5797+    </message>
5798+    <message>
5799+        <source>Category :</source>
5800+        <translation>Luokka:</translation>
5801+    </message>
5802+    <message>
5803+        <source>Genre :</source>
5804+        <translation>Lajityyppi:</translation>
5805+    </message>
5806+    <message>
5807+        <source>Country :</source>
5808+        <translation>Maa:</translation>
5809+    </message>
5810+    <message>
5811+        <source>Actor/Actress :</source>
5812+        <translation>NÀyttelijÀ:</translation>
5813+    </message>
5814+    <message>
5815+        <source>Year :</source>
5816+        <translation>Vuosi:</translation>
5817+    </message>
5818+    <message>
5819+        <source>Runtime :</source>
5820+        <translation>Kesto:</translation>
5821+    </message>
5822+    <message>
5823+        <source>User Rating :</source>
5824+        <translation>KÀyttÀjÀn arvostelu:</translation>
5825+    </message>
5826+    <message>
5827+        <source>Browse :</source>
5828+        <translation>Selaa:</translation>
5829+    </message>
5830+    <message>
5831+        <source>InetRef :</source>
5832+        <translation type="unfinished"></translation>
5833+    </message>
5834+    <message>
5835+        <source>Cover File :</source>
5836+        <translation>Kansitiedosto:</translation>
5837+    </message>
5838+    <message>
5839+        <source>Sort by :</source>
5840+        <translation>Lajittele:</translation>
5841+    </message>
5842+    <message>
5843+        <source>Watched :</source>
5844+        <translation>Katsottu:</translation>
5845+    </message>
5846+    <message>
5847+        <source>Result</source>
5848+        <translation>Tulos</translation>
5849+    </message>
5850+    <message>
5851+        <source>Save as default</source>
5852+        <translation>Tallenna oletukseksi</translation>
5853+    </message>
5854+    <message>
5855+        <source>Sample Clauses:</source>
5856+        <translation>Esimerkki lauseita:</translation>
5857+    </message>
5858+    <message>
5859+        <source> This was adapted from the Jeroen Brosens&apos; MythCenter theme. The fonts have been changed to freely redistributable ones and layout changes have been made to make this theme look good on 1280x720 and 1920x1080 screens with a 1:1 pixel aspect ratio. </source>
5860+        <translation>TÀmÀ on muokattu Jeroen Brosenin MythCenter teemasta. Fontit on vaihdettu avoimiin fontteihin ja asetelmia on vaihdettu jotta teema saadaan nÀyttÀmÀÀn hyvÀltÀ 1280x720 ja 1920x1080 nÀytöllÀ 1x1 pikselin kuvasuhteella.</translation>
5861+    </message>
5862+    <message>
5863+        <source>Playback starting  </source>
5864+        <translation>Toisto alkaa</translation>
5865+    </message>
5866+    <message>
5867+        <source>Bookmark Manager</source>
5868+        <translation>Kirjanmerkkien hallinta</translation>
5869+    </message>
5870+    <message>
5871+        <source>Web Page</source>
5872+        <translation>Nettisivu</translation>
5873+    </message>
5874+    <message>
5875+        <source>No images found in configured directory.  Are you sure you have set up the plugin properly?</source>
5876+        <translation>Kuvakkeita ei löytynyt asetetusta hakemistosta. Oletko varma ettÀ ole asentanut liitÀnnÀisen oikein?</translation>
5877+    </message>
5878+    <message>
5879+        <source>Emulator:</source>
5880+        <translation>Emulaattori:</translation>
5881+    </message>
5882+    <message>
5883+        <source>Internet Video Browser</source>
5884+        <translation>Internetvideoselain</translation>
5885+    </message>
5886+    <message>
5887+        <source>No sites configured!</source>
5888+        <translation>Ei sivustoja asetettu!</translation>
5889+    </message>
5890+    <message>
5891+        <source>Recording Rule Priorities</source>
5892+        <translation>TallennussÀÀntöjen prioriteetit</translation>
5893+    </message>
5894+    <message>
5895+        <source>Type</source>
5896+        <translation>Tyyppi</translation>
5897+    </message>
5898+    <message>
5899+        <source>Internet Video</source>
5900+        <translation>Internetvideo</translation>
5901+    </message>
5902+    <message>
5903+        <source>Preview Schedule Changes</source>
5904+        <translation>Esikatsele ajastuksen muutoksia</translation>
5905+    </message>
5906+    <message>
5907+        <source>Twitter</source>
5908+        <translation></translation>
5909+    </message>
5910+    <message>
5911+        <source>Send and receive tweets</source>
5912+        <translation>LÀhetÀ ja vastaanota tweettejÀ</translation>
5913+    </message>
5914+    <message>
5915+        <source>See what your system is doing</source>
5916+        <translation>Katso mitÀ jÀrjestelmÀsi puuhailee</translation>
5917+    </message>
5918+    <message>
5919+        <source>Browse your recordings</source>
5920+        <translation>Selaa tallenteita</translation>
5921+    </message>
5922+    <message>
5923+        <source>Browse your video library</source>
5924+        <translation>Selaa videokirjastoasi</translation>
5925+    </message>
5926+    <message>
5927+        <source>Browse your music library</source>
5928+        <translation>Selaa musiikkikirjastoasi</translation>
5929+    </message>
5930+    <message>
5931+        <source>Search Internet Video</source>
5932+        <translation>Etsi videoita internetistÀ</translation>
5933+    </message>
5934+    <message>
5935+        <source>Search popular video sites</source>
5936+        <translation>Etsi suosittuja videosivustoja</translation>
5937+    </message>
5938+    <message>
5939+        <source>Browse Internet Video</source>
5940+        <translation>Selaa videoita internetistÀ</translation>
5941+    </message>
5942+    <message>
5943+        <source>Browse highlights and entire sites</source>
5944+        <translation>Selaa kohokohtia ja koko sivustoja</translation>
5945+    </message>
5946+    <message>
5947+        <source>Pick the theme, font, size, and locale</source>
5948+        <translation>Valitse teema, fontti, koko ja kÀÀnnökset</translation>
5949+    </message>
5950+    <message>
5951+        <source>System Event Handlers</source>
5952+        <translation>JÀrjestelmÀtapahtumien kÀsittelijÀt</translation>
5953+    </message>
5954+    <message>
5955+        <source>Configure System Event handler commands</source>
5956+        <translatorcomment>pitÀis varmaan olla yhdyssana, mutta kauhean mittainen!&lt;</translatorcomment>
5957+        <translation>MÀÀrittele jÀrjestelmÀtapahtumien kÀsittely kÀskyt</translation>
5958+    </message>
5959+    <message>
5960+        <source>Pick and prioritize recordings</source>
5961+        <translation>Valitse ja priorisoi tallennettavia esityksiÀ</translation>
5962+    </message>
5963+    <message>
5964+        <source>See what you have recorded</source>
5965+        <translation>Katso mitÀ olet tallentanut</translation>
5966+    </message>
5967+    <message>
5968+        <source>Play a film on DVD</source>
5969+        <translation>Toista elokuva DVD:ltÀ</translation>
5970+    </message>
5971+    <message>
5972+        <source>Prioritize some channels over others</source>
5973+        <translation>Aseta kanavia tÀrkeysjÀrjestykseen</translation>
5974+    </message>
5975+    <message>
5976+        <source>Prioritize some recordings over others</source>
5977+        <translation>Aseta tallenteita tÀrkeysjÀrjestykseen</translation>
5978+    </message>
5979+    <message>
5980+        <source>Choose which menu options appear during playback</source>
5981+        <translation>Valitse toiston aikaisen valikon kohteet</translation>
5982+    </message>
5983+    <message>
5984+        <source>Group your favorite channels together</source>
5985+        <translation>Ryhmittele suosikkikanaviasi</translation>
5986+    </message>
5987+    <message>
5988+        <source>Change the quality of your recordings</source>
5989+        <translation>Valitse laatu tallenteillesi</translation>
5990+    </message>
5991+    <message>
5992+        <source>Change MythTV key bindings.</source>
5993+        <translation>Vaihda MythTV:n nÀppÀinasettelua.</translation>
5994+    </message>
5995+    <message>
5996+        <source>(%STARTDATE% %STARTTIME% - %ENDTIME%)  %LENMINS%</source>
5997+        <translation type="unfinished"></translation>
5998+    </message>
5999+    <message>
6000+        <source>A very simple blue and black theme.</source>
6001+        <translation>ErittÀin yksinkertainen sinimusta teema.</translation>
6002+    </message>
6003 </context>
6004 <context>
6005     <name>TimePopup</name>
6006@@ -20300,7 +21344,7 @@
6007     </message>
6008     <message>
6009         <source>Cannot connect to server!</source>
6010-        <translation>Ei voitu yhdistÀÀ palvelimeen.</translation>
6011+        <translation>Ei voitu yhdistÀÀ palvelimeen!</translation>
6012     </message>
6013     <message>
6014         <source>Tuner %1 is recording:
6015@@ -20314,11 +21358,11 @@
6016     </message>
6017     <message>
6018         <source>There are no recordings currently taking place</source>
6019-        <translation>Ei nauhoituksia tÀllÀ hetkellÀ</translation>
6020+        <translation>Ei tallenna tÀllÀ hetkellÀ</translation>
6021     </message>
6022     <message>
6023         <source>There are no scheduled recordings</source>
6024-        <translation>Ei ajastettuja nauhoituksia</translation>
6025+        <translation>Ei ajastettuja tallennuksia</translation>
6026     </message>
6027     <message>
6028         <source>Please Wait ...</source>
6029@@ -20326,11 +21370,11 @@
6030     </message>
6031     <message>
6032         <source>MythTV is about to start recording.</source>
6033-        <translation>Aloitetaan nauhoittamista.</translation>
6034+        <translation>Aloitetaan tallentamista.</translation>
6035     </message>
6036     <message>
6037         <source>MythTV is busy recording.</source>
6038-        <translation>Nauhoitetaan.</translation>
6039+        <translation>Tallentaa.</translation>
6040     </message>
6041     <message>
6042         <source>MythTV is busy transcoding.</source>
6043@@ -20390,11 +21434,11 @@
6044     </message>
6045     <message>
6046         <source>Cannot shutdown because MythTV is currently recording</source>
6047-        <translation>Ei voitu sammuttaa, koska ohjelmaa nauhoitetaan</translation>
6048+        <translation>Ei voitu sammuttaa, koska ohjelmaa tallennetaan</translation>
6049     </message>
6050     <message>
6051         <source>Cannot shutdown because MythTV is about to start recording</source>
6052-        <translation>Ei voitu sammuttaa, koska nauhoitus on alkamassa</translation>
6053+        <translation>Ei voitu sammuttaa, koska tallentaminen on alkamassa</translation>
6054     </message>
6055     <message>
6056         <source>Cannot shutdown because MythTV is about to start a wakeup/shutdown period.</source>
6057Index: mythtv/themes/classic/tv_schedule.xml
6058===================================================================
6059--- mythtv/themes/classic/tv_schedule.xml       (revision 23850)
6060+++ mythtv/themes/classic/tv_schedule.xml       (working copy)
6061@@ -185,7 +185,7 @@
6062         <text lang="PT">Resolver Conflitos</text>
6063         <text lang="SV">Kommande Inspelningar</text>
6064         <text lang="JA">これからの録画</text>
6065-        <text lang="FI">Tulevat Nauhoitukset</text>
6066+        <text lang="FI">Tulevat Tallennukset</text>
6067         <text lang="ZH_TW">修正預蚭錄圱衝突</text>
6068         <text lang="SL">Prihajajoča snemanja</text>
6069         <text lang="ET">Tulevased salvestamised</text>
6070Index: mythtv/themes/DVR/mainmenu.xml
6071===================================================================
6072--- mythtv/themes/DVR/mainmenu.xml      (revision 23850)
6073+++ mythtv/themes/DVR/mainmenu.xml      (working copy)
6074@@ -33,7 +33,7 @@
6075         <text lang="PT">Resolver Conflitos</text>
6076         <text lang="SV">Kommande</text>
6077         <text lang="JA">これからの録画</text>
6078-        <text lang="FI">Tulevat Nauhoitukset</text>
6079+        <text lang="FI">Tulevat Tallennukset</text>
6080         <text lang="ZH_TW">修正預蚭錄圱衝突</text>
6081         <text lang="SL">Prihajajoča snemanja</text>
6082         <text lang="ET">Tulevased salvestamised</text>
6083Index: mythtv/themes/DVR/tv_settings.xml
6084===================================================================
6085--- mythtv/themes/DVR/tv_settings.xml   (revision 23850)
6086+++ mythtv/themes/DVR/tv_settings.xml   (working copy)
6087@@ -125,7 +125,7 @@
6088         <text lang="PT">Perfis de Gravação</text>
6089         <text lang="SV">Inspelningsprofiler</text>
6090         <text lang="JA">録画プロファむル</text>
6091-        <text lang="FI">Nauhoitusprofiilit</text>
6092+        <text lang="FI">Tallennusprofiilit</text>
6093         <text lang="ZH_TW">錄圱蚭定</text>
6094         <text lang="SL">Snemalni profili</text>
6095         <text lang="ET">Salvestamisprofiilid</text>
6096@@ -147,7 +147,7 @@
6097         <text lang="DE">PrioritÀten</text>
6098         <text lang="SV">Inspelningsprioriteter</text>
6099         <text lang="JA">録画優先順䜍</text>
6100-        <text lang="FI">Nauhoitusprioriteetit</text>
6101+        <text lang="FI">Tallennusprioriteetit</text>
6102         <text lang="ZH_TW">錄圱優先次序</text>
6103         <text lang="SL">Snemalne prioritete</text>
6104         <text lang="ET">Salvestamisprioriteedid</text>
6105Index: mythtv/themes/mediacentermenu/recpriorities_settings.xml
6106===================================================================
6107--- mythtv/themes/mediacentermenu/recpriorities_settings.xml    (revision 23850)
6108+++ mythtv/themes/mediacentermenu/recpriorities_settings.xml    (working copy)
6109@@ -6,7 +6,7 @@
6110         <text lang="IT">Priorità Registrazione</text>
6111         <text lang="DE">Aufnahmen</text>
6112         <text lang="SV">Inspelningsprioriteter</text>
6113-        <text lang="FI">Nauhoitusprioriteetit</text>
6114+        <text lang="FI">Tallennusprioriteetit</text>
6115         <text lang="JA">録画優先順䜍蚭定</text>
6116         <text lang="SL">Prioritete snemanj</text>
6117         <text lang="ET">Salvestamisprioriteetide mÀÀramine</text>
6118Index: mythtv/themes/mediacentermenu/advanced.xml
6119===================================================================
6120--- mythtv/themes/mediacentermenu/advanced.xml  (revision 23850)
6121+++ mythtv/themes/mediacentermenu/advanced.xml  (working copy)
6122@@ -11,7 +11,7 @@
6123         <text lang="PT">Gerir Gravações</text>
6124         <text lang="SV">Hantera inspelningar</text>
6125         <text lang="JA">録画予玄</text>
6126-        <text lang="FI">Hallitse Nauhoituksia</text>
6127+        <text lang="FI">Hallitse Tallennuksia</text>
6128         <text lang="ZH_TW">管理電芖錄圱</text>
6129         <text lang="SL">Posnetki</text>
6130         <text lang="ET">Salvestamine</text>
6131Index: mythtv/themes/mediacentermenu/manage_recordings.xml
6132===================================================================
6133--- mythtv/themes/mediacentermenu/manage_recordings.xml (revision 23850)
6134+++ mythtv/themes/mediacentermenu/manage_recordings.xml (working copy)
6135@@ -11,7 +11,7 @@
6136         <text lang="PT">Programar Gravações</text>
6137         <text lang="SV">SchemalÀgg inspelningar</text>
6138         <text lang="JA">録画予玄</text>
6139-        <text lang="FI">Ajasta Nauhoituksia</text>
6140+        <text lang="FI">Ajasta Tallennuksia</text>
6141         <text lang="ZH_TW">預蚭錄圱</text>
6142         <text lang="SL">Planiranje snemanj</text>
6143         <text lang="ET">Salvestamiste plaanimine</text>
6144@@ -49,7 +49,7 @@
6145         <text lang="PT">Resolver Conflitos</text>
6146         <text lang="SV">Kommande inspelningar</text>
6147         <text lang="JA">これからの録画</text>
6148-        <text lang="FI">Tulevat Nauhoitukset</text>
6149+        <text lang="FI">Tulevat Tallennukset</text>
6150         <text lang="ZH_TW">修正預蚭錄圱衝突</text>
6151         <text lang="SL">Prihajajoča snemanja</text>
6152         <text lang="ET">Tulevased salvestamised</text>
6153@@ -73,7 +73,7 @@
6154         <text lang="PT">Apagar Gravações</text>
6155         <text lang="SV">Radera inspelningar</text>
6156         <text lang="JA">録画削陀</text>
6157-        <text lang="FI">Poista Nauhoituksia</text>
6158+        <text lang="FI">Poista Tallenteita</text>
6159         <text lang="ZH_TW">刪陀錄圱</text>
6160         <text lang="SL">Brisanje snemanj</text>
6161         <text lang="ET">Salvestiste kustutamine</text>
6162@@ -99,7 +99,7 @@
6163         <text lang="DE">Alte Aufnahmen</text>
6164         <text lang="IS">Fyrri upptökur</text>
6165         <text lang="NL">Vorige Opnames</text>     
6166-        <text lang="FI">Aiemmin Nauhoitetut</text>
6167+        <text lang="FI">Aiemmin Tallennetut</text>
6168         <text lang="ZH_TW">以前的錄圱</text>
6169         <text lang="SL">Åœe posneto</text>
6170         <text lang="ET">Varem salvestatud</text>
6171Index: mythtv/themes/mediacentermenu/mainmenu.xml
6172===================================================================
6173--- mythtv/themes/mediacentermenu/mainmenu.xml  (revision 23850)
6174+++ mythtv/themes/mediacentermenu/mainmenu.xml  (working copy)
6175@@ -11,7 +11,7 @@
6176         <text lang="PT">Ver Gravações de TV</text>
6177         <text lang="SV">Visa inspelningar</text>
6178         <text lang="JA">録画再生</text>
6179-        <text lang="FI">Katso Nauhoitukset</text>
6180+        <text lang="FI">Katso Tallenteita</text>
6181         <text lang="ZH_TW">觀看預錄節目</text>
6182         <text lang="SL">Gledanje snemanj</text>
6183         <text lang="ET">Salvestiste vaatamine</text>
6184Index: mythtv/themes/mediacentermenu/tv_settings.xml
6185===================================================================
6186--- mythtv/themes/mediacentermenu/tv_settings.xml       (revision 23850)
6187+++ mythtv/themes/mediacentermenu/tv_settings.xml       (working copy)
6188@@ -131,7 +131,7 @@
6189         <text lang="PT">Perfis de Gravação</text>
6190         <text lang="SV">Inspelningsprofiler</text>
6191         <text lang="JA">録画プロフィヌル</text>
6192-        <text lang="FI">Nauhoitusprofiilit</text>
6193+        <text lang="FI">Tallennusprofiilit</text>
6194         <text lang="ZH_TW">錄圱蚭定</text>
6195         <text lang="SL">Snemalni profili</text>
6196         <text lang="ET">Salvestamisprofiilid</text>
6197@@ -156,7 +156,7 @@
6198         <text lang="IS">Forgangur</text>
6199         <text lang="SV">Inspelningsprioriteter</text>
6200         <text lang="JA">録画優先順䜍</text>
6201-        <text lang="FI">Nauhoitusprioriteetit</text>
6202+        <text lang="FI">Tallennusprioriteetit</text>
6203         <text lang="ZH_TW">錄圱優先次序</text>
6204         <text lang="SL">Snemalne prioritete</text>
6205         <text lang="ET">Salvestamisprioriteedid</text>
6206Index: mythtv/themes/defaultmenu/recpriorities_settings.xml
6207===================================================================
6208--- mythtv/themes/defaultmenu/recpriorities_settings.xml        (revision 23850)
6209+++ mythtv/themes/defaultmenu/recpriorities_settings.xml        (working copy)
6210@@ -7,7 +7,7 @@
6211         <text lang="IT">Priorità Registrazione</text>
6212         <text lang="DE">Aufnahmen</text>
6213         <text lang="SV">Inspelningsprioriteter</text>
6214-        <text lang="FI">Nauhoitusprioriteetit</text>
6215+        <text lang="FI">Tallennusprioriteetit</text>
6216         <text lang="JA">録画優先順䜍蚭定</text>
6217         <text lang="SL">Prioritete snemanj</text>
6218         <text lang="ET">Salvestamisprioriteetide mÀÀramine</text>
6219Index: mythtv/themes/defaultmenu/library.xml
6220===================================================================
6221--- mythtv/themes/defaultmenu/library.xml       (revision 23850)
6222+++ mythtv/themes/defaultmenu/library.xml       (working copy)
6223@@ -12,7 +12,7 @@
6224         <text lang="PT">Ver Gravações de TV</text>
6225         <text lang="SV">Visa inspelningar</text>
6226         <text lang="JA">録画再生</text>
6227-        <text lang="FI">Katso Nauhoitukset</text>
6228+        <text lang="FI">Katso Tallenteita</text>
6229         <text lang="ZH_TW">觀看預錄節目</text>
6230         <text lang="SL">Gledanje snemanj</text>
6231         <text lang="ET">Salvestiste vaatamine</text>
6232Index: mythtv/themes/defaultmenu/manage_recordings.xml
6233===================================================================
6234--- mythtv/themes/defaultmenu/manage_recordings.xml     (revision 23850)
6235+++ mythtv/themes/defaultmenu/manage_recordings.xml     (working copy)
6236@@ -12,7 +12,7 @@
6237         <text lang="PT">Programar Gravações</text>
6238         <text lang="SV">SchemalÀgg inspelningar</text>
6239         <text lang="JA">録画予玄</text>
6240-        <text lang="FI">Ajasta Nauhoituksia</text>
6241+        <text lang="FI">Ajasta Tallennuksia</text>
6242         <text lang="ZH_TW">預蚭錄圱</text>
6243         <text lang="SL">Planiranje snemanj</text>
6244         <text lang="ET">Salvestamiste plaanimine</text>
6245@@ -52,7 +52,7 @@
6246         <text lang="PT">Resolver Conflitos</text>
6247         <text lang="SV">Kommande Inspelningar</text>
6248         <text lang="JA">これからの録画</text>
6249-        <text lang="FI">Tulevat Nauhoitukset</text>
6250+        <text lang="FI">Tulevat Tallennukset</text>
6251         <text lang="ZH_TW">修正預蚭錄圱衝突</text>
6252         <text lang="SL">Prihajajoča snemanja</text>
6253         <text lang="ET">Tulevased salvestamised</text>
6254@@ -77,7 +77,7 @@
6255         <text lang="PT">Apagar Gravações</text>
6256         <text lang="SV">Radera inspelningar</text>
6257         <text lang="JA">録画削陀</text>
6258-        <text lang="FI">Poista Nauhoituksia</text>
6259+        <text lang="FI">Poista Tallenteita</text>
6260         <text lang="ZH_TW">刪陀錄圱</text>
6261         <text lang="SL">Brisanje snemanj</text>
6262         <text lang="ET">Salvestiste kustutamine</text>
6263@@ -104,7 +104,7 @@
6264         <text lang="DE">Alte Aufnahmen</text>
6265         <text lang="IS">Fyrri upptökur</text>
6266         <text lang="NL">Vorige Opnames</text>     
6267-        <text lang="FI">Aiemmin Nauhoitetut</text>
6268+        <text lang="FI">Aiemmin Tallennetut</text>
6269         <text lang="ZH_TW">以前的錄圱</text>
6270         <text lang="SL">Åœe posneto</text>
6271         <text lang="ET">Varem salvestatud</text>
6272Index: mythtv/themes/defaultmenu/mainmenu.xml
6273===================================================================
6274--- mythtv/themes/defaultmenu/mainmenu.xml      (revision 23850)
6275+++ mythtv/themes/defaultmenu/mainmenu.xml      (working copy)
6276@@ -42,7 +42,7 @@
6277         <text lang="PT">Gerir Gravações</text>
6278         <text lang="SV">Hantera inspelningar</text>
6279         <text lang="JA">録画予玄</text>
6280-        <text lang="FI">Hallitse Nauhoituksia</text>
6281+        <text lang="FI">Hallitse Tallennuksia</text>
6282         <text lang="ZH_TW">管理電芖錄圱</text>
6283         <text lang="SL">Posnetki</text>
6284         <text lang="ET">Salvestamine</text>
6285Index: mythtv/themes/defaultmenu/tv_settings.xml
6286===================================================================
6287--- mythtv/themes/defaultmenu/tv_settings.xml   (revision 23850)
6288+++ mythtv/themes/defaultmenu/tv_settings.xml   (working copy)
6289@@ -141,7 +141,7 @@
6290         <text lang="PT">Perfis de Gravação</text>
6291         <text lang="SV">Inspelningsprofiler</text>
6292         <text lang="JA">録画プロフィヌル</text>
6293-        <text lang="FI">Nauhoitusprofiilit</text>
6294+        <text lang="FI">Tallennusprofiilit</text>
6295         <text lang="ZH_TW">錄圱蚭定</text>
6296         <text lang="SL">Snemalni profili</text>
6297         <text lang="ET">Salvestamisprofiilid</text>
6298@@ -167,7 +167,7 @@
6299         <text lang="IS">Forgangur</text>
6300         <text lang="SV">Inspelningsprioriteter</text>
6301         <text lang="JA">録画優先順䜍</text>
6302-        <text lang="FI">Nauhoitusprioriteetit</text>
6303+        <text lang="FI">Tallennusprioriteetit</text>
6304         <text lang="ZH_TW">錄圱優先次序</text>
6305         <text lang="SL">Snemalne prioritete</text>
6306         <text lang="ET">Salvestamisprioriteedid</text>
6307Index: mythtv/themes/defaultmenu/tvmenu.xml
6308===================================================================
6309--- mythtv/themes/defaultmenu/tvmenu.xml        (revision 23850)
6310+++ mythtv/themes/defaultmenu/tvmenu.xml        (working copy)
6311@@ -36,7 +36,7 @@
6312         <text lang="PT">Programar Gravações</text>
6313         <text lang="SV">SchemalÀgg inspelningar</text>
6314         <text lang="JA">録画予玄</text>
6315-        <text lang="FI">Ajasta Nauhoituksia</text>
6316+        <text lang="FI">Ajasta Tallennuksia</text>
6317         <text lang="ZH_TW">預蚭錄圱</text>
6318         <text lang="SL">Plan snemanj</text>
6319         <text lang="ET">Salvestamiste plaanimine</text>
6320@@ -72,7 +72,7 @@
6321         <text lang="PT">Ver Gravações</text>
6322         <text lang="SV">Visa inspelningar</text>
6323         <text lang="JA">録画再生</text>
6324-        <text lang="FI">Katso Nauhoitukset</text>
6325+        <text lang="FI">Katso Tallenteita</text>
6326         <text lang="ZH_TW">觀看預錄節目</text>
6327         <text lang="SL">Predvajanje snemanj</text>
6328         <text lang="ET">Salvestiste vaatamine</text>
6329@@ -98,7 +98,7 @@
6330         <text lang="PT">Apagar Gravações</text>
6331         <text lang="SV">Radera inspelningar</text>
6332         <text lang="JA">録画削陀</text>
6333-        <text lang="FI">Poista Nauhoituksia</text>
6334+        <text lang="FI">Poista Tallenteita</text>
6335         <text lang="ZH_TW">刪陀錄圱</text>
6336         <text lang="SL">Brisanje snemanj</text>
6337         <text lang="ET">Salvestiste kustutamine</text>