Ticket #8897: mythvideo_el.ts.diff

File mythvideo_el.ts.diff, 139.4 KB (added by yianniv, 14 years ago)

complete mythvideo_el.ts translation

Line 
1Index: mythvideo_el.ts
2===================================================================
3--- mythvideo_el.ts     (revision 26180)
4+++ mythvideo_el.ts     (working copy)
5@@ -31,87 +31,83 @@
6 <context>
7     <name>DVDRipBox</name>
8     <message>
9-        <location filename="../mythvideo/dvdripbox.cpp" line="240"/>
10         <source>Your connection to the Myth Transcoding Daemon has gone away. This is not a good thing.</source>
11-        <translation>Η σύΜΎεσή σας στηΜ υπηρεσία Μετατροπής του Myth χάΞηκε. ΔεΜ είΜαι κάτι καλό.</translation>
12+        <translation type="obsolete">Η σύΜΎεσή σας στηΜ υπηρεσία Μετατροπής του Myth χάΞηκε. ΔεΜ είΜαι κάτι καλό.</translation>
13     </message>
14     <message>
15-        <location filename="../mythvideo/dvdripbox.cpp" line="450"/>
16         <source>Job %1 of %2</source>
17-        <translation>Εργασία %1 από %2</translation>
18+        <translation type="obsolete">Εργασία %1 από %2</translation>
19     </message>
20     <message>
21-        <location filename="../mythvideo/dvdripbox.cpp" line="526"/>
22-        <location filename="../mythvideo/dvdripbox.cpp" line="548"/>
23         <source>No Jobs. Checking and/or waiting for DVD.</source>
24-        <translation>ΔεΜ υπάρχουΜ Εργασίες. ΚάχΜω ή περιΌέΜω το DVD.</translation>
25+        <translation type="obsolete">ΔεΜ υπάρχουΜ Εργασίες. ΚάχΜω ή περιΌέΜω το DVD.</translation>
26     </message>
27     <message>
28-        <location filename="../mythvideo/dvdripbox.cpp" line="865"/>
29         <source>Cancelling ...</source>
30-        <translation>ΑκυρώΜω...</translation>
31+        <translation type="obsolete">ΑκυρώΜω...</translation>
32     </message>
33     <message>
34-        <location filename="../mythvideo/dvdripbox.cpp" line="523"/>
35-        <location filename="../mythvideo/dvdripbox.cpp" line="546"/>
36         <source>No jobs and nothing else to do. You could rip a DVD.</source>
37-        <translation>ΔεΜ υπάρχουΜ εργασίες και ΎεΜ έχω τι Μα κάΜω. Θα Όπορούσατε Μα αΜτιγράψετε DVD.</translation>
38+        <translation type="obsolete">ΔεΜ υπάρχουΜ εργασίες και ΎεΜ έχω τι Μα κάΜω. Θα Όπορούσατε Μα αΜτιγράψετε DVD.</translation>
39     </message>
40     <message>
41-        <location filename="../mythvideo/dvdripbox.cpp" line="170"/>
42         <source>New Rip</source>
43-        <translation>Νέα ΑΜτιγραφή</translation>
44+        <translation type="obsolete">Νέα ΑΜτιγραφή</translation>
45     </message>
46     <message>
47-        <location filename="../mythvideo/dvdripbox.cpp" line="171"/>
48         <source>Cancel Job</source>
49-        <translation>Ακύρωση Εργασίας</translation>
50+        <translation type="obsolete">Ακύρωση Εργασίας</translation>
51     </message>
52     <message>
53-        <location filename="../mythvideo/dvdripbox.cpp" line="267"/>
54         <source>Attempting to launch mtd...</source>
55-        <translation>ΠροσπαΞώ Μα τρέΟω τηΜ υπηρεσία Μετατροπής...</translation>
56+        <translation type="obsolete">ΠροσπαΞώ Μα τρέΟω τηΜ υπηρεσία Μετατροπής...</translation>
57     </message>
58     <message>
59-        <location filename="../mythvideo/dvdripbox.cpp" line="271"/>
60         <source>Cannot connect to your Myth Transcoding Daemon.</source>
61-        <translation>ΔεΜ Όπορώ Μα συΜΎεΞώ στηΜ Υπηρεσία Μετατροπής.</translation>
62+        <translation type="obsolete">ΔεΜ Όπορώ Μα συΜΎεΞώ στηΜ Υπηρεσία Μετατροπής.</translation>
63     </message>
64     <message>
65-        <location filename="../mythvideo/dvdripbox.cpp" line="279"/>
66         <source>Attempting to connect to your mtd said host not found. Unable to recover.</source>
67-        <translation>ΠροσπαΞώΜτας Μα συΜΎεΞώ στηΜ Υπηρ. Μετατρ. ΎεΜ εΜτόπισα τοΜ Η/Î¥. ΔεΜ Όπορώ Μα συΜεχίσω.</translation>
68+        <translation type="obsolete">ΠροσπαΞώΜτας Μα συΜΎεΞώ στηΜ Υπηρ. Μετατρ. ΎεΜ εΜτόπισα τοΜ Η/Î¥. ΔεΜ Όπορώ Μα συΜεχίσω.</translation>
69     </message>
70     <message>
71-        <location filename="../mythvideo/dvdripbox.cpp" line="285"/>
72         <source>Unknown connection error.</source>
73-        <translation>ΆγΜωστο σφάλΌα σύΜΎεσης.</translation>
74+        <translation type="obsolete">ΆγΜωστο σφάλΌα σύΜΎεσης.</translation>
75     </message>
76 </context>
77 <context>
78     <name>EditMetadataDialog</name>
79     <message>
80-        <location filename="../mythvideo/editmetadata.cpp" line="298"/>
81+        <location filename="../mythvideo/editmetadata.cpp" line="497"/>
82         <source>Level %1</source>
83         <translation>ΕπίπεΎο %1</translation>
84     </message>
85     <message>
86-        <location filename="../mythvideo/editmetadata.cpp" line="312"/>
87+        <location filename="../mythvideo/editmetadata.cpp" line="511"/>
88         <source>None</source>
89         <translation>ΚαΜέΜα</translation>
90     </message>
91     <message>
92-        <location filename="../mythvideo/editmetadata.cpp" line="481"/>
93+        <location filename="../mythvideo/editmetadata.cpp" line="682"/>
94         <source>Enter new category</source>
95         <translation>Δώστε Μέα κατηγορία</translation>
96     </message>
97+    <message>
98+        <location filename="../mythvideo/editmetadata.cpp" line="861"/>
99+        <source>Downloading selected artwork...</source>
100+        <translation>Κατεβάζω τις επιλεγΌέΜες εικόΜες...</translation>
101+    </message>
102+    <message>
103+        <location filename="../mythvideo/editmetadata.cpp" line="915"/>
104+        <source>Searching for available artwork...</source>
105+        <translation>ΑΜαζητώ ΎιαΞέσιΌες εικόΜες...</translation>
106+    </message>
107 </context>
108 <context>
109     <name>ExecuteExternalCommand</name>
110     <message>
111-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="372"/>
112         <source>No command to run.</source>
113-        <translation>ΔεΜ υπάρχει εΜτολή για εκτέλεση.</translation>
114+        <translation type="obsolete">ΔεΜ υπάρχει εΜτολή για εκτέλεση.</translation>
115     </message>
116 </context>
117 <context>
118@@ -137,71 +133,72 @@
119 <context>
120     <name>ImageDownloadProxy</name>
121     <message>
122-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="212"/>
123-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="257"/>
124         <source>Tried to write %1, but it appears to be an HTML redirect (filesize %2).</source>
125-        <translation>ΠροσπάΞησα Μα γράψω το % αλλά ΌάλλοΜ πρόκειται για αΜακατεύΞυΜση HTML (ΌέγεΞος αρχείου %2).</translation>
126+        <translation type="obsolete">ΠροσπάΞησα Μα γράψω το % αλλά ΌάλλοΜ πρόκειται για αΜακατεύΞυΜση HTML (ΌέγεΞος αρχείου %2).</translation>
127     </message>
128     <message>
129-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="235"/>
130         <source>Error writing image to file %1.</source>
131-        <translation>ΣφάλΌα εγγραφής εικόΜας στο αρχείο %1.</translation>
132+        <translation type="obsolete">ΣφάλΌα εγγραφής εικόΜας στο αρχείο %1.</translation>
133     </message>
134     <message>
135-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="269"/>
136         <source>Error writing data to file %1.</source>
137-        <translation>ΣφάλΌα εγγραφής ΎεΎοΌέΜωΜ στο αρχείο %1.</translation>
138+        <translation type="obsolete">ΣφάλΌα εγγραφής ΎεΎοΌέΜωΜ στο αρχείο %1.</translation>
139     </message>
140     <message>
141-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="277"/>
142         <source>Error: file error &apos;%1&apos; for file %2</source>
143-        <translation>ΣφάλΌα: Αρχειακό σφάλΌα &apos;%1&apos; στο αρχείο %2</translation>
144+        <translation type="obsolete">ΣφάλΌα: Αρχειακό σφάλΌα &apos;%1&apos; στο αρχείο %2</translation>
145     </message>
146 </context>
147 <context>
148     <name>MetadataSettings</name>
149     <message>
150-        <location filename="../mythvideo/metadatasettings.cpp" line="107"/>
151         <source>Searching for Grabbers...</source>
152-        <translation>ΚάχΜω για προγράΌΌατα λήψης...</translation>
153+        <translation type="obsolete">ΚάχΜω για προγράΌΌατα λήψης...</translation>
154     </message>
155     <message>
156-        <location filename="../mythvideo/metadatasettings.cpp" line="231"/>
157         <source>This is the script used to search for and download Movie Metadata.</source>
158-        <translation>Αυτό είΜαι το σκριπτάκι που ÏˆÎ¬ÎœÏ‡ÎœÎµÎ¹ και κατεβάζει ΎεΎοΌέΜα ΀αιΜιώΜ.</translation>
159+        <translation type="obsolete">Αυτό είΜαι το σκριπτάκι που ÏˆÎ¬ÎœÏ‡ÎœÎµÎ¹ και κατεβάζει ΎεΎοΌέΜα ΀αιΜιώΜ.</translation>
160     </message>
161     <message>
162-        <location filename="../mythvideo/metadatasettings.cpp" line="234"/>
163         <source>This is the script used to search for and download Television Metadata.</source>
164-        <translation>Αυτό είΜαι το σκριπτάκι που ÏˆÎ¬Ï‡ÎœÎµÎ¹ και κατεβάζει ΔεΎοΌέΜα ΀ηλεόρασης.</translation>
165+        <translation type="obsolete">Αυτό είΜαι το σκριπτάκι που ÏˆÎ¬Ï‡ÎœÎµÎ¹ και κατεβάζει ΔεΎοΌέΜα ΀ηλεόρασης.</translation>
166     </message>
167     <message>
168-        <location filename="../mythvideo/metadatasettings.cpp" line="237"/>
169+        <location filename="../mythvideo/metadatasettings.cpp" line="148"/>
170         <source>If set, this will enable a button called &quot;Watch With Trailers&quot; which will play a user-specified number of trailers before the movie.</source>
171         <translation>ΕαΜ επιλεγεί, Ξα εΜεργοποιήσει έΜα κουΌπί Όε τίτλο &quot;ΑΜαπαραγωγή Όε τρέιλερ&quot; που ÎžÎ± παίΟει έΜα ορισΌέΜο από το χρήστη αριΞΌό τρέιλερ πριΜ από τηΜ ταιΜία.</translation>
172     </message>
173     <message>
174-        <location filename="../mythvideo/metadatasettings.cpp" line="242"/>
175+        <location filename="../mythvideo/metadatasettings.cpp" line="153"/>
176         <source>Number of trailers to play before a film.</source>
177         <translation>΀ο πλήΞος τωΜ τρέιλερ που ÎžÎ± παιχτούΜ πριΜ από Όια ταιΜία.</translation>
178     </message>
179     <message>
180-        <location filename="../mythvideo/metadatasettings.cpp" line="244"/>
181         <source>If set, all files below the Myth Video directory will be displayed unless their extension is explicitly set to be ignored.</source>
182+        <translation type="obsolete">ΕαΜ επιλεγεί Ξα εΌφαΜίζοΜται όλα τα αρχεία κάτω από το φάκελο του Myth εκτός και αΜ η κατάληΟή τους ΎηλωΞεί συγκεκριΌέΜα ως εΟαιρούΌεΜη.</translation>
183+    </message>
184+    <message>
185+        <location filename="../mythvideo/metadatasettings.cpp" line="155"/>
186+        <source>If set, all files below the MythVideo directory will be displayed unless their extension is explicitly set to be ignored.</source>
187         <translation>ΕαΜ επιλεγεί Ξα εΌφαΜίζοΜται όλα τα αρχεία κάτω από το φάκελο του Myth εκτός και αΜ η κατάληΟή τους ΎηλωΞεί συγκεκριΌέΜα ως εΟαιρούΌεΜη.</translation>
188     </message>
189     <message>
190-        <location filename="../mythvideo/metadatasettings.cpp" line="248"/>
191+        <location filename="../mythvideo/metadatasettings.cpp" line="159"/>
192+        <source>If set, every time a scan for new videos is performed, a mass metadata update of the collection will also occur.</source>
193+        <translation>ΑΜ επιλεγεί, κάΞε φορά που ÎžÎ± γίΜεται έλεγχος για Μέες ταιΜίες, Ξα γίΜεται και Όαζική εΜηΌέρωση πληροφοριώΜ για τηΜ ταιΜιοΞήκη.</translation>
194+    </message>
195+    <message>
196+        <location filename="../mythvideo/metadatasettings.cpp" line="163"/>
197         <source>If set along with Browse Files, this will cause the Video List to load any known video metadata from the database. Turning this off can greatly speed up how long it takes to load the Video List tree.</source>
198         <translation>ΕαΜ επιλεγεί Όαζί Όε Παρουσίαση ΑρχείωΜ, Ξα κάΜει τηΜ Λίστα ΀αιΜιώΜ Μα ΎείχΜει κάΞε γΜωστό είΎος ταιΜίας από τη βάση ΎεΎοΌέΜωΜ. ΚαΞαρίζοΜτάς το βελτιώΜεται σηΌαΜτικά ο χρόΜος εΌφάΜισης της Λίστας ΀αιΜιώΜ.</translation>
199     </message>
200     <message>
201-        <location filename="../mythvideo/metadatasettings.cpp" line="253"/>
202+        <location filename="../mythvideo/metadatasettings.cpp" line="168"/>
203         <source>Exit without saving settings</source>
204         <translation>ΈΟοΎος χωρίς αποΞήκευση ρυΞΌίσεωΜ</translation>
205     </message>
206     <message>
207-        <location filename="../mythvideo/metadatasettings.cpp" line="255"/>
208+        <location filename="../mythvideo/metadatasettings.cpp" line="170"/>
209         <source>Save settings and Exit</source>
210         <translation>ΑποΞήκευση ρυΞΌίσεωΜ και ΈΟοΎος</translation>
211     </message>
212@@ -209,104 +206,103 @@
213 <context>
214     <name>MythControls</name>
215     <message>
216-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="316"/>
217+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="285"/>
218         <source>The MythVideo default view</source>
219         <translation>Η προεπιλεγΌέΜη προβολή του MythVideo</translation>
220     </message>
221     <message>
222-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="318"/>
223+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="287"/>
224         <source>The MythVideo video manager</source>
225         <translation>Ο Διαχειριστής ΀αιΜιώΜ του MythVideo</translation>
226     </message>
227     <message>
228-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="320"/>
229+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="289"/>
230         <source>The MythVideo video browser</source>
231         <translation>Η Περιήγηση ΀αιΜιώΜ του MythVideo</translation>
232     </message>
233     <message>
234-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="322"/>
235+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="291"/>
236         <source>The MythVideo video listings</source>
237         <translation>Η Λίστα ΀αιΜιώΜ του MythVideo</translation>
238     </message>
239     <message>
240-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="324"/>
241+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="293"/>
242         <source>The MythVideo video gallery</source>
243         <translation>Η ΠιΜακοΞήκη ΀αιΜιώΜ του MythVideo</translation>
244     </message>
245     <message>
246-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="327"/>
247+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="296"/>
248         <source>Play selected item in alternate player</source>
249         <translation>ΑΜαπαραγωγή του ÎµÏ€Î¹Î»ÎµÎ³ÎŒÎ­ÎœÎ¿Ï… Î­ÏÎ³Î¿Ï… ÎŒÎµ εΜαλλακτικό πρόγραΌΌα</translation>
250     </message>
251     <message>
252-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="330"/>
253+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="299"/>
254         <source>Open video filter dialog</source>
255         <translation>ΑΜοίγει το Ύιάλογο φίλτρωΜ εικόΜας</translation>
256     </message>
257     <message>
258-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="333"/>
259+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="302"/>
260         <source>Change browsable in video manager</source>
261         <translation>Αλλάζει τηΜ περιήγηση στοΜ Ύιαχειριστή ταιΜιώΜ</translation>
262     </message>
263     <message>
264-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="335"/>
265+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="304"/>
266         <source>Increase Parental Level</source>
267         <translation>ΑυΟάΜει το ΓοΜικό ΕπίπεΎο</translation>
268     </message>
269     <message>
270-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="337"/>
271+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="306"/>
272         <source>Decrease Parental Level</source>
273         <translation>ΜειώΜει το ΓοΜικό ΕπίπεΎο</translation>
274     </message>
275     <message>
276-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="340"/>
277+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="309"/>
278         <source>Show Incremental Search Dialog</source>
279         <translation>ΕΌφάΜιση ΠροοΎευτικού Διαλόγου Î‘Μαζήτησης</translation>
280     </message>
281     <message>
282-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="342"/>
283+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="311"/>
284         <source>Download metadata for current item</source>
285         <translation>ΚατέβασΌα λεπτοΌερειώΜ για το τρέχοΜ έργο</translation>
286     </message>
287     <message>
288-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="344"/>
289+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="313"/>
290         <source>Display Item Detail Popup</source>
291         <translation>ΕΌφαΜίζει παράΞυρο Όε ΛεπτοΌέρειες</translation>
292     </message>
293     <message>
294-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="347"/>
295+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="316"/>
296         <source>Go to the first video</source>
297         <translation>ΠήγαιΜε στηΜ πρώτη ταιΜία</translation>
298     </message>
299     <message>
300-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="349"/>
301+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="318"/>
302         <source>Go to the last video</source>
303         <translation>ΠήγαιΜε στηΜ τελευταία ταιΜία</translation>
304     </message>
305     <message>
306-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="353"/>
307+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="322"/>
308         <source>Play a DVD</source>
309         <translation>ΑΜαπαραγωγή εΜός DVD</translation>
310     </message>
311     <message>
312-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="355"/>
313+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="324"/>
314         <source>MythDVD DVD Media Handler</source>
315         <translation>Διαχείριση ΌέσωΜ DVD</translation>
316     </message>
317     <message>
318-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="359"/>
319+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="328"/>
320         <source>Play a VCD</source>
321         <translation>ΑΜαπαραγωγή εΜός VCD</translation>
322     </message>
323     <message>
324-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="361"/>
325+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="330"/>
326         <source>MythDVD VCD Media Handler</source>
327         <translation>Διαχείριση ΌέσωΜ VCD</translation>
328     </message>
329     <message>
330-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="365"/>
331         <source>Import a DVD into your MythVideo database</source>
332-        <translation>Εισάγει έΜα DVD στηΜ βάση ΎεΎοΌέΜωΜ του Ï€ÏÎ¿Î³ÏÎ¬ÎŒÎŒÎ±Ï„ος</translation>
333+        <translation type="obsolete">Εισάγει έΜα DVD στηΜ βάση ΎεΎοΌέΜωΜ του Ï€ÏÎ¿Î³ÏÎ¬ÎŒÎŒÎ±Ï„ος</translation>
334     </message>
335 </context>
336 <context>
337@@ -396,28 +392,16 @@
338         <translation type="obsolete">PIN de control parental:</translation>
339     </message>
340     <message>
341-        <location filename="../mythvideo/videoutils.cpp" line="20"/>
342         <source>No Cover</source>
343-        <translation>Χωρίς ΕΟώφυλλο</translation>
344+        <translation type="obsolete">Χωρίς ΕΟώφυλλο</translation>
345     </message>
346     <message>
347-        <location filename="../mtd/dvdprobe.cpp" line="420"/>
348-        <location filename="../mtd/dvdprobe.cpp" line="429"/>
349-        <location filename="../mythvideo/globals.cpp" line="6"/>
350-        <location filename="../mythvideo/globals.cpp" line="7"/>
351-        <location filename="../mythvideo/globals.cpp" line="8"/>
352-        <location filename="../mythvideo/globals.cpp" line="9"/>
353-        <location filename="../mythvideo/globals.cpp" line="10"/>
354-        <location filename="../mythvideo/globals.cpp" line="11"/>
355-        <location filename="../mythvideo/globals.cpp" line="12"/>
356-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="791"/>
357+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="790"/>
358         <source>Unknown</source>
359         <translation>ΆγΜωστο</translation>
360     </message>
361     <message>
362-        <location filename="../mythvideo/globals.cpp" line="23"/>
363-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="798"/>
364-        <location filename="../mythvideo/videoutils.cpp" line="19"/>
365+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="797"/>
366         <source>None</source>
367         <translation>ΚαΜέΜα</translation>
368     </message>
369@@ -501,73 +485,68 @@
370         <translation type="obsolete">Si se selecciona, No se distingue entre mayúsculas y minúsculas al ordenar las entradas de una vista.</translation>
371     </message>
372     <message>
373-        <location filename="../mythvideo/metadata.cpp" line="1014"/>
374         <source>^(The |A |An )</source>
375-        <translation>^(Ο |Η |΀ο )</translation>
376+        <translation type="obsolete">^(Ο |Η |΀ο )</translation>
377     </message>
378     <message>
379-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="671"/>
380-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="687"/>
381-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="700"/>
382-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="713"/>
383-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="727"/>
384-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="742"/>
385-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="759"/>
386-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="773"/>
387-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="781"/>
388-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="789"/>
389-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="796"/>
390+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="670"/>
391+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="686"/>
392+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="699"/>
393+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="712"/>
394+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="726"/>
395+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="741"/>
396+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="758"/>
397+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="772"/>
398+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="780"/>
399+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="788"/>
400+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="795"/>
401         <source>All</source>
402         <translation>Όλα</translation>
403     </message>
404     <message>
405-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="774"/>
406-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="782"/>
407-        <location filename="../mythvideo/videoutils.cpp" line="157"/>
408-        <location filename="../mythvideo/videoutils.cpp" line="162"/>
409+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="773"/>
410+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="781"/>
411         <source>Yes</source>
412         <translation>Ναι</translation>
413     </message>
414     <message>
415-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="776"/>
416-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="784"/>
417-        <location filename="../mythvideo/videoutils.cpp" line="157"/>
418-        <location filename="../mythvideo/videoutils.cpp" line="162"/>
419+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="775"/>
420+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="783"/>
421         <source>No</source>
422         <translation>Όχι</translation>
423     </message>
424     <message>
425-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="803"/>
426+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="802"/>
427         <source>Title</source>
428         <translation>΀ίτλος</translation>
429     </message>
430     <message>
431-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="807"/>
432+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="806"/>
433         <source>Year</source>
434         <translation>Έτος</translation>
435     </message>
436     <message>
437-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="809"/>
438+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="808"/>
439         <source>User Rating</source>
440         <translation>ΒαΞΌολογία</translation>
441     </message>
442     <message>
443-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="811"/>
444+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="810"/>
445         <source>Runtime</source>
446         <translation>Διάρκεια</translation>
447     </message>
448     <message>
449-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="813"/>
450+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="812"/>
451         <source>Filename</source>
452         <translation>Αρχείο</translation>
453     </message>
454     <message>
455-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="815"/>
456+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="814"/>
457         <source>Video ID</source>
458         <translation>ΑΜαγΜωριστικό ΀αιΜίας</translation>
459     </message>
460     <message>
461-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="140"/>
462+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="112"/>
463         <source>OK, I&apos;ll go run Setup</source>
464         <translation>Καλά, Ξα τρέΟω το Setup</translation>
465     </message>
466@@ -596,166 +575,132 @@
467         <translation type="obsolete">Puede especificarse cualquier comando para reproducir VCD (por ej: mplayer, xine...). Si se especifica %s se sustituirá por el dispositivo de VCD (por ej: /dev/cdrom).</translation>
468     </message>
469     <message>
470-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="230"/>
471         <source>Directory to hold temporary files</source>
472-        <translation>Ίάκελος για προσωριΜά αρχεία</translation>
473+        <translation type="obsolete">Ίάκελος για προσωριΜά αρχεία</translation>
474     </message>
475     <message>
476-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="236"/>
477         <source>This directory must exist, and the user running MythDVD needs to have write permission to the directory.</source>
478-        <translation>Ο φάκελος πρέπει Μα υπάρχει και ο χρήστης που Ï„ρέχει το πρόγραΌΌα πρέπει Μα έχει ΎικαιώΌατα εγγραφής σ΄αυτόΜ.</translation>
479+        <translation type="obsolete">Ο φάκελος πρέπει Μα υπάρχει και ο χρήστης που Ï„ρέχει το πρόγραΌΌα πρέπει Μα έχει ΎικαιώΌατα εγγραφής σ΄αυτόΜ.</translation>
480     </message>
481     <message>
482-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="245"/>
483         <source>Title Playing Command</source>
484-        <translation>ΕΜτολή ΑΜαπαραγωγής ΀ίτλου</translation>
485+        <translation type="obsolete">ΕΜτολή ΑΜαπαραγωγής ΀ίτλου</translation>
486     </message>
487     <message>
488-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="248"/>
489         <source>This is a command used to preview a given title on a DVD. If present %t will be set to the title, %d for device, %a for audio track, %c for audio channels.</source>
490-        <translation>ΕίΜαι η εΜτολή που Ï‡ÏÎ·ÏƒÎ¹ÎŒÎ¿Ï€Î¿Î¹ÎµÎ¯Ï„αι για προεπισκόπηση εΜός τίτλου DVD. ΕάΜ υπάρχουΜ, το %t είΜαι ο τίτλος, %d η συσκευή, %a το ίχΜος του Î®Ï‡Î¿Ï…, %c για καΜάλια ήχου.</translation>
491+        <translation type="obsolete">ΕίΜαι η εΜτολή που Ï‡ÏÎ·ÏƒÎ¹ÎŒÎ¿Ï€Î¿Î¹ÎµÎ¯Ï„αι για προεπισκόπηση εΜός τίτλου DVD. ΕάΜ υπάρχουΜ, το %t είΜαι ο τίτλος, %d η συσκευή, %a το ίχΜος του Î®Ï‡Î¿Ï…, %c για καΜάλια ήχου.</translation>
492     </message>
493     <message>
494-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="258"/>
495         <source>Subtitle arguments:</source>
496-        <translation>ΠαράΌετροι υποτίτλωΜ:</translation>
497+        <translation type="obsolete">ΠαράΌετροι υποτίτλωΜ:</translation>
498     </message>
499     <message>
500-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="260"/>
501         <source>If you choose any subtitles for ripping, this command is added to the end of the Title Play Command to allow previewing of subtitles. If  present %s will be set to the subtitle track. </source>
502-        <translation>ΕάΜ επιλέΟετε υπότιτλους για αΜτιγραφή, η εΜτολή Ξα προστεΞεί στο τέλος της ΕΜτολής ΑΜαπαραγωγής ώστε Μα φαίΜοΜται οι υπότιτλοι. ΕάΜ υπάρχει, η παράΌετρος %s Ξα πάρει τηΜ τιΌή του Î¯Ï‡ÎœÎ¿Ï…Ï‚ υποτίτλωΜ.</translation>
503+        <translation type="obsolete">ΕάΜ επιλέΟετε υπότιτλους για αΜτιγραφή, η εΜτολή Ξα προστεΞεί στο τέλος της ΕΜτολής ΑΜαπαραγωγής ώστε Μα φαίΜοΜται οι υπότιτλοι. ΕάΜ υπάρχει, η παράΌετρος %s Ξα πάρει τηΜ τιΌή του Î¯Ï‡ÎœÎ¿Ï…Ï‚ υποτίτλωΜ.</translation>
504     </message>
505     <message>
506-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="270"/>
507         <source>Base transcode command</source>
508-        <translation>Βασική εΜτολή Όετατροπής</translation>
509+        <translation type="obsolete">Βασική εΜτολή Όετατροπής</translation>
510     </message>
511     <message>
512-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="272"/>
513         <source>This is the base (without arguments) command to run transcode on your system.</source>
514-        <translation>Η βασική (χωρίς παραΌέτρους) εΜτολή που Ï„ρέχει το transcode στο σύστηΌά σας.</translation>
515+        <translation type="obsolete">Η βασική (χωρίς παραΌέτρους) εΜτολή που Ï„ρέχει το transcode στο σύστηΌά σας.</translation>
516     </message>
517     <message>
518-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="280"/>
519         <source>MTD port number</source>
520-        <translation>Θύρα MTD</translation>
521+        <translation type="obsolete">Θύρα MTD</translation>
522     </message>
523     <message>
524-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="282"/>
525         <source>The port number that should be used for communicating with the MTD (Myth Transcoding Daemon)</source>
526-        <translation>Ο αριΞΌός Ξύρας για επικοιΜωΜία Όε τηΜ Υπηρεσία Μετατροπής του Myth</translation>
527+        <translation type="obsolete">Ο αριΞΌός Ξύρας για επικοιΜωΜία Όε τηΜ Υπηρεσία Μετατροπής του Myth</translation>
528     </message>
529     <message>
530-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="291"/>
531         <source>MTD logs to terminal window</source>
532-        <translation>Οι Καταγραφές MTD στο τερΌατικό</translation>
533+        <translation type="obsolete">Οι Καταγραφές MTD στο τερΌατικό</translation>
534     </message>
535     <message>
536-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="293"/>
537         <source>If set, the MTD (Myth Transcoding Daemon) will log to the window it is started from. Otherwise, it will write to a file called  mtd.log in the top level ripping directory.</source>
538-        <translation>ΕάΜ οριστεί, η Υπηρεσία Μετατροπής Ξα καταγράφει τα συΌβάΜτα στο τερΌατικό από όπου ÎŸÎµÎºÎ¯ÎœÎ·ÏƒÎµ. Αλλιώς, Ξα τα καταγράφει σε αρχείο Όε όΜοΌα mtd.log στοΜ φάκελο αΜτιγραφής.</translation>
539+        <translation type="obsolete">ΕάΜ οριστεί, η Υπηρεσία Μετατροπής Ξα καταγράφει τα συΌβάΜτα στο τερΌατικό από όπου ÎŸÎµÎºÎ¯ÎœÎ·ÏƒÎµ. Αλλιώς, Ξα τα καταγράφει σε αρχείο Όε όΜοΌα mtd.log στοΜ φάκελο αΜτιγραφής.</translation>
540     </message>
541     <message>
542-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="303"/>
543         <source>Transcode AC3 Audio</source>
544-        <translation>Μετατροπή ήχου AC3</translation>
545+        <translation type="obsolete">Μετατροπή ήχου AC3</translation>
546     </message>
547     <message>
548-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="305"/>
549         <source>If set, the MTD (Myth Transcoding Daemon) will, by default, preserve AC3 (Dolby Digital) audio in transcoded files. </source>
550-        <translation>ΕαΜ επιλεγεί, Ξα Ύιατηρείται ο Ήχος AC3 (Dolby Digital) στα ΌετατρεπόΌεΜα αρχεία.</translation>
551+        <translation type="obsolete">ΕαΜ επιλεγεί, Ξα Ύιατηρείται ο Ήχος AC3 (Dolby Digital) στα ΌετατρεπόΌεΜα αρχεία.</translation>
552     </message>
553     <message>
554-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="314"/>
555         <source>Use xvid rather than divx</source>
556-        <translation>Χρήση xvid αΜτί του divx</translation>
557+        <translation type="obsolete">Χρήση xvid αΜτί του divx</translation>
558     </message>
559     <message>
560-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="316"/>
561         <source>If set, mythdvd will use the (open, free) xvid codec rather than divx whenever possible.</source>
562-        <translation>ΕάΜ επιλεγεί, Ξα χρησιΌοποιείται ο (αΜοικτού κώΎικα, ΎωρεάΜ) xvid codec αΜτί για τοΜ divx, όπου Î±Ï…Ï„ÏŒ είΜαι ΎυΜατόΜ.</translation>
563+        <translation type="obsolete">ΕάΜ επιλεγεί, Ξα χρησιΌοποιείται ο (αΜοικτού κώΎικα, ΎωρεάΜ) xvid codec αΜτί για τοΜ divx, όπου Î±Ï…Ï„ÏŒ είΜαι ΎυΜατόΜ.</translation>
564     </message>
565     <message>
566-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="336"/>
567         <source>Nice level for MTD</source>
568-        <translation>Προτεραιότητα λειτουργίας (nice) για MTD</translation>
569+        <translation type="obsolete">Προτεραιότητα λειτουργίας (nice) για MTD</translation>
570     </message>
571     <message>
572-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="338"/>
573         <source>This determines the priority of the Myth Transcoding Daemon. Higher numbers mean lower priority (more CPU to other tasks).</source>
574-        <translation>Αποφασίζει τηΜ προτεραιότητα της Υπηρεσίας Μετατροπής. Υψηλότερα ΜούΌερα σηΌαίΜουΜ χαΌηλότερη προτεραιότητα (ΎίΜει περισσότερη CPU στα άλλα προγράΌΌατα).</translation>
575+        <translation type="obsolete">Αποφασίζει τηΜ προτεραιότητα της Υπηρεσίας Μετατροπής. Υψηλότερα ΜούΌερα σηΌαίΜουΜ χαΌηλότερη προτεραιότητα (ΎίΜει περισσότερη CPU στα άλλα προγράΌΌατα).</translation>
576     </message>
577     <message>
578-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="358"/>
579         <source>Ripped video segments</source>
580-        <translation>΀ΌήΌατα αΜτιγραΌΌέΜης ταιΜίας</translation>
581+        <translation type="obsolete">΀ΌήΌατα αΜτιγραΌΌέΜης ταιΜίας</translation>
582     </message>
583     <message>
584-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="360"/>
585         <source>If set to something other than 0, ripped video titles will be broken up into files of this size (in MB). Applies to both perfect quality recordings and intermediate files used for transcoding.</source>
586-        <translation>ΑΜ ΎεΜ είΜαι 0, οι αΜτιγραΌέΜοι τίτλοι Ξα χωριστούΜ σε αρχεία αυτού του ÎŒÎµÎ³Î­ÎžÎ¿Ï…Ï‚ σε ΜΒ. ΕφαρΌόζεται τόσο στα τελικά αρχεία όσο και στα προσωριΜά.</translation>
587+        <translation type="obsolete">ΑΜ ΎεΜ είΜαι 0, οι αΜτιγραΌέΜοι τίτλοι Ξα χωριστούΜ σε αρχεία αυτού του ÎŒÎµÎ³Î­ÎžÎ¿Ï…Ï‚ σε ΜΒ. ΕφαρΌόζεται τόσο στα τελικά αρχεία όσο και στα προσωριΜά.</translation>
588     </message>
589     <message>
590-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="513"/>
591         <source>DVD Ripper Settings</source>
592-        <translation>ΡυΞΌίσεις αΜτιγραφής DVD</translation>
593+        <translation type="obsolete">ΡυΞΌίσεις αΜτιγραφής DVD</translation>
594     </message>
595     <message>
596-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="522"/>
597         <source>MTD Settings</source>
598-        <translation>ΡυΞΌίσεις MTD</translation>
599+        <translation type="obsolete">ΡυΞΌίσεις MTD</translation>
600     </message>
601     <message>
602-        <location filename="../mtd/jobthread.cpp" line="374"/>
603         <source>Waiting For Access to DVD</source>
604-        <translation>ΑΜαΌέΜω πρόσβαση στο DVD</translation>
605+        <translation type="obsolete">ΑΜαΌέΜω πρόσβαση στο DVD</translation>
606     </message>
607     <message>
608-        <location filename="../mtd/jobthread.cpp" line="591"/>
609-        <location filename="../mtd/jobthread.cpp" line="758"/>
610         <source>Ripping to file ~</source>
611-        <translation>ΑΜτιγράφω στο αρχείο ~</translation>
612+        <translation type="obsolete">ΑΜτιγράφω στο αρχείο ~</translation>
613     </message>
614     <message>
615-        <location filename="../mtd/jobthread.cpp" line="800"/>
616         <source>Perfect DVD Rip of %1</source>
617-        <translation>΀έλεια αΜτιγραφή DVD για το %1</translation>
618+        <translation type="obsolete">΀έλεια αΜτιγραφή DVD για το %1</translation>
619     </message>
620     <message>
621-        <location filename="../mtd/jobthread.cpp" line="872"/>
622-        <location filename="../mtd/jobthread.cpp" line="877"/>
623         <source>Transcode of %1</source>
624-        <translation>Μετατροπή του %1</translation>
625+        <translation type="obsolete">Μετατροπή του %1</translation>
626     </message>
627     <message>
628-        <location filename="../mtd/jobthread.cpp" line="895"/>
629         <source>Waiting for Permission to Start Transcoding</source>
630-        <translation>ΠεριΌέΜω άΎεια Μα ΟεκιΜήσω τη Όετατροπή</translation>
631+        <translation type="obsolete">ΠεριΌέΜω άΎεια Μα ΟεκιΜήσω τη Όετατροπή</translation>
632     </message>
633     <message>
634-        <location filename="../mtd/jobthread.cpp" line="1447"/>
635         <source>Transcoding Pass 1 of 2 ~</source>
636-        <translation>ΠέρασΌα Μετατροπής 1 από 2 ~ </translation>
637+        <translation type="obsolete">ΠέρασΌα Μετατροπής 1 από 2 ~ </translation>
638     </message>
639     <message>
640-        <location filename="../mtd/jobthread.cpp" line="1455"/>
641         <source>Transcoding Pass 2 of 2 ~</source>
642-        <translation>ΠέρασΌα Μετατροπής 2 από 2 ~ </translation>
643+        <translation type="obsolete">ΠέρασΌα Μετατροπής 2 από 2 ~ </translation>
644     </message>
645     <message>
646-        <location filename="../mtd/jobthread.cpp" line="1464"/>
647         <source>Transcoding ~</source>
648-        <translation>Μετατρέπω ~ </translation>
649+        <translation type="obsolete">Μετατρέπω ~ </translation>
650     </message>
651     <message>
652-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="347"/>
653         <source>Simultaneous Transcode Jobs</source>
654-        <translation>΀αυτόχροΜες Εργασίες Μετατροπής</translation>
655+        <translation type="obsolete">΀αυτόχροΜες Εργασίες Μετατροπής</translation>
656     </message>
657     <message>
658-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="349"/>
659         <source>This determines the number of simultaneous transcode jobs. If set at 1 (the default), there will only be one active job at a time.</source>
660-        <translation>ΚαΞορίζει τοΜ αριΞΌό τωΜ ταυτόχροΜωΜ εργασιώΜ Όετατροπής. ΑΜ τεΞεί σε 1 (προεπιλογή) Ξα γίΜεται ΌόΜο Όία εργασία τη φορά.</translation>
661+        <translation type="obsolete">ΚαΞορίζει τοΜ αριΞΌό τωΜ ταυτόχροΜωΜ εργασιώΜ Όετατροπής. ΑΜ τεΞεί σε 1 (προεπιλογή) Ξα γίΜεται ΌόΜο Όία εργασία τη φορά.</translation>
662     </message>
663     <message>
664         <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="154"/>
665@@ -773,9 +718,8 @@
666         <translation>ΑΜαπαραγωγή DVD</translation>
667     </message>
668     <message>
669-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="158"/>
670         <source>Rip DVD</source>
671-        <translation>ΑΜτιγραφή DVD</translation>
672+        <translation type="obsolete">ΑΜτιγραφή DVD</translation>
673     </message>
674     <message>
675         <source>Media Monitoring should be turned on to allow this feature (Setup -&gt; General -&gt; CD/DVD Monitor</source>
676@@ -787,62 +731,52 @@
677         <translation>ΕΌφάΜιση τωΜ ΕπιλογώΜ mythdvd</translation>
678     </message>
679     <message>
680-        <location filename="../mtd/jobthread.cpp" line="652"/>
681         <source>ISO copy of %1</source>
682-        <translation>ΑΜτιγραφή του %1σε αρχείο ISO</translation>
683+        <translation type="obsolete">ΑΜτιγραφή του %1σε αρχείο ISO</translation>
684     </message>
685     <message>
686-        <location filename="../mtd/jobthread.cpp" line="663"/>
687         <source>Waiting for access to DVD</source>
688-        <translation>ΠεριΌέΜω για πρόσβαση στο DVD</translation>
689+        <translation type="obsolete">ΠεριΌέΜω για πρόσβαση στο DVD</translation>
690     </message>
691     <message>
692         <source>Default Video Player</source>
693         <translation type="obsolete">Reproductor de Video por Omisión</translation>
694     </message>
695     <message>
696-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="189"/>
697         <source>Enable DVD Bookmark Support</source>
698-        <translation>Να υποστηρίζοΜται ΣελιΎοΎείκτες DVD</translation>
699+        <translation type="obsolete">Να υποστηρίζοΜται ΣελιΎοΎείκτες DVD</translation>
700     </message>
701     <message>
702-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="199"/>
703         <source>DVD Bookmark Prompt</source>
704-        <translation>ΕρώτηΌα για ΣελιΎοΎείκτη DVD</translation>
705+        <translation type="obsolete">ΕρώτηΌα για ΣελιΎοΎείκτη DVD</translation>
706     </message>
707     <message>
708         <source>Display a prompt to choose whether to play the DVD from the beginning or from the bookmark</source>
709         <translation type="obsolete">Mostrar un dialogo para elegir si reproducir el DVD desde el comienzo o desde el bookmark</translation>
710     </message>
711     <message>
712-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="503"/>
713+        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="320"/>
714         <source>General Settings (%1/%2)</source>
715         <translation>ΓεΜικές ΡυΞΌίσεις (%1/%2)</translation>
716     </message>
717     <message>
718-        <location filename="../mythvideo/globals.cpp" line="22"/>
719-        <source>NR</source>
720-        <translation></translation>
721-    </message>
722-    <message>
723-        <location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="913"/>
724+        <location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="915"/>
725         <source>No files found</source>
726         <translation>Δε βρέΞηκαΜ αρχεία</translation>
727     </message>
728     <message>
729-        <location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="1242"/>
730+        <location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="1254"/>
731         <source>Unknown Prefix</source>
732         <translation>ΆγΜωστο ΠρόΞεΌα</translation>
733     </message>
734     <message>
735-        <location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="1340"/>
736+        <location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="1352"/>
737         <source>videos</source>
738         <translation>ταιΜίες</translation>
739     </message>
740     <message>
741-        <location filename="../mythvideo/videoutils.cpp" line="173"/>
742         <source>No rating available.</source>
743-        <translation>ΔεΜ υπάρχει ΎιαΞέσιΌη ταΟιΜόΌηση.</translation>
744+        <translation type="obsolete">ΔεΜ υπάρχει ΎιαΞέσιΌη ταΟιΜόΌηση.</translation>
745     </message>
746     <message>
747         <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="39"/>
748@@ -889,49 +823,45 @@
749         <translation>Πολλαπλοί φάκελοι χωρίζοΜται Όε &apos;:&apos;. ΚάΞε φάκελος πρέπει Μα υπάρχει και Μα είΜαι αΜαγΜώσιΌος από το χρήστη που Ï„ρέχει το MythVideo.</translation>
750     </message>
751     <message>
752-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="177"/>
753+        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="176"/>
754         <source>DVD Drive Speed</source>
755         <translation>΀αχύτητα συσκευής DVD</translation>
756     </message>
757     <message>
758-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="325"/>
759         <source>Let transcode determine frame rate</source>
760-        <translation>Ο Όετατροπέας καΞορίζει τα καρέ αΜά Ύευτ/πτο</translation>
761+        <translation type="obsolete">Ο Όετατροπέας καΞορίζει τα καρέ αΜά Ύευτ/πτο</translation>
762     </message>
763     <message>
764-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="327"/>
765         <source>If set, transcode will determine the frame rate automatically. If not set, 23.976 is assumed.</source>
766-        <translation>ΕάΜ επιλεγεί, ο Όετατροπέας αποφασίζει αυτόΌατα το ρυΞΌό τωΜ καρέ. ΑΜ ΎεΜ επιλεγεί, χρησιΌοποιούΜται 23,976.</translation>
767+        <translation type="obsolete">ΕάΜ επιλεγεί, ο Όετατροπέας αποφασίζει αυτόΌατα το ρυΞΌό τωΜ καρέ. ΑΜ ΎεΜ επιλεγεί, χρησιΌοποιούΜται 23,976.</translation>
768     </message>
769     <message>
770-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="417"/>
771+        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="234"/>
772         <source>Enable automatic Parental Level from rating</source>
773         <translation>Χρήση αυτόΌατου Î“οΜικού Ελέγχου Î²Î¬ÏƒÎµÎ¹ ταΟιΜόΌησης</translation>
774     </message>
775     <message>
776-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="420"/>
777+        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="237"/>
778         <source>If enabled, searches will automatically set the Parental Level to the one matching the rating below.</source>
779         <translation>ΑΜ επιλεγεί, οι αΜαζητήσεις Ξα ΞέσουΜ αυτόΌατα το ΕπίπεΎο ΓοΜικού Ελέγχου Î¯ÎŽÎ¹Î¿ Όε αυτό που Ï†Î±Î¯ÎœÎµÏ„αι πιο κάτω στηΜ ταΟιΜόΌηση.</translation>
780     </message>
781     <message>
782-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="444"/>
783+        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="261"/>
784         <source>Level %1</source>
785         <translation>ΕπίπεΎο %1</translation>
786     </message>
787     <message>
788-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="445"/>
789+        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="262"/>
790         <source>Ratings containing these strings (separated by :) will be assigned to Parental Level %1.</source>
791         <translation>΀αΟιΜοΌήσεις που Ï€ÎµÏÎ¹Î­Ï‡Î¿Ï…Îœ αυτές τις λέΟεις (χωρισΌέΜες Όε :) Ξα καταχωρούΜται στο ΓοΜικό ΕπίπεΎο %1.</translation>
792     </message>
793     <message>
794-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="314"/>
795         <source>Command</source>
796-        <translation>ΕΜτολή</translation>
797+        <translation type="obsolete">ΕΜτολή</translation>
798     </message>
799     <message>
800-        <location filename="../mtd/jobthread.cpp" line="1469"/>
801         <source>Transcode is thinking</source>
802-        <translation>Ο Μετατροπέας είΜαι υπό σκέψη</translation>
803+        <translation type="obsolete">Ο Μετατροπέας είΜαι υπό σκέψη</translation>
804     </message>
805     <message>
806         <location filename="../mythvideo/dbcheck.cpp" line="39"/>
807@@ -1051,7 +981,7 @@
808         <translation type="obsolete">&apos;default&apos; permitirá que MediaMonitor elija un dispositivo.</translation>
809     </message>
810     <message>
811-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="167"/>
812+        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="166"/>
813         <source>Remove DVD Bookmarks Older than (days)</source>
814         <translation>Αφαίρεση σελιΎοΎεικτώΜ DVD παλαιότερους τωΜ (ηΌέρες)</translation>
815     </message>
816@@ -1060,7 +990,7 @@
817         <translation type="obsolete">Eliminar bookmarks de DVD que son más antiguos que el número de días señalado</translation>
818     </message>
819     <message>
820-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="179"/>
821+        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="178"/>
822         <source>Set DVD Drive Speed during DVD Playback. Speed is in multiples of 177KB/s. Slower speeds may reduce drive noise but in some cases it causes playback to stutter.</source>
823         <translation>Θέτει τηΜ ταχύτητα της συσκευής DVD κατά τηΜ αΜαπαραγωγή. Η ταχύτητα είΜαι σε πολλαπλάσια τωΜ 177KB/s. ΧαΌηλότερες ταχύτητες ΌειώΜουΜ το Ξόρυβο αλλά σε Όερικές περιπτώσεις προκαλούΜ Ύιακοπές στηΜ αΜαπαραγωγή.</translation>
824     </message>
825@@ -1081,76 +1011,72 @@
826         <translation type="obsolete">Televisión en MythVideo</translation>
827     </message>
828     <message>
829-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="33"/>
830+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="32"/>
831         <source>Loading videos ...</source>
832         <translation>Ίόρτωση ταιΜιώΜ ...</translation>
833     </message>
834     <message>
835-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="95"/>
836         <source>No directory %1 - DVD importing will fail</source>
837-        <translation>ΔεΜ υπάρχει ο φάκελος %1 - Θα αποτύχει η εισαγωγή του DVD</translation>
838+        <translation type="obsolete">ΔεΜ υπάρχει ο φάκελος %1 - Θα αποτύχει η εισαγωγή του DVD</translation>
839     </message>
840     <message>
841-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="133"/>
842+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="105"/>
843         <source>You have no VCD Player command defined.</source>
844         <translation>ΔεΜ έχετε ορίσει εΜτολή αΜαπαραγωγής VCD.</translation>
845     </message>
846     <message>
847-        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="412"/>
848+        <location filename="../mythvideo/main.cpp" line="378"/>
849         <source>Aggressive Parental Controls Warning: invalid password. An attempt to enter a MythVideo settings screen was prevented.</source>
850         <translation>ΠροειΎοποίηση Αυστηρού ΓοΜικού Ελέγχου: λάΞος κωΎικός. Απετράπη προσπάΞεια εισαγωγής στηΜ οΞόΜη ρυΞΌίσεωΜ του MythVideo.</translation>
851     </message>
852     <message>
853-        <location filename="../mythvideo/metadata.cpp" line="939"/>
854         <source>Season</source>
855-        <translation>Κύκλος</translation>
856+        <translation type="obsolete">Κύκλος</translation>
857     </message>
858     <message>
859-        <location filename="../mythvideo/metadata.cpp" line="940"/>
860         <source>Episode</source>
861-        <translation>ΕπεισόΎιο</translation>
862+        <translation type="obsolete">ΕπεισόΎιο</translation>
863     </message>
864     <message>
865-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="440"/>
866         <source>%1 failed
867 
868 %2
869 
870 Check VideoManager Settings</source>
871-        <translation>%1 απέτυχε!
872+        <translation type="obsolete">%1 απέτυχε!
873 
874 %2
875 
876 Î•Î»Î­Î³ÎŸÏ„ε τις ρυΞΌίσεις της Διαχείρισης ΀αιΜιώΜ</translation>
877     </message>
878     <message>
879-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="805"/>
880+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="804"/>
881         <source>Season/Episode</source>
882         <translation>Κύκλος/ΕπεισόΎιο</translation>
883     </message>
884     <message>
885-        <location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="903"/>
886-        <location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="911"/>
887+        <location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="905"/>
888+        <location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="913"/>
889         <source>Video Home</source>
890         <translation>΀οποΞεσία ΀αιΜιώΜ</translation>
891     </message>
892     <message>
893-        <location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="1177"/>
894+        <location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="1189"/>
895         <source>Television</source>
896         <translation>΀ηλεόραση</translation>
897     </message>
898     <message>
899-        <location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="1180"/>
900+        <location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="1192"/>
901         <source>Movies</source>
902         <translation>΀αιΜίες</translation>
903     </message>
904     <message>
905-        <location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="1192"/>
906+        <location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="1204"/>
907         <source>Season %1</source>
908         <translation>Κύκλος %1</translation>
909     </message>
910     <message>
911-        <location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="1246"/>
912+        <location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="1258"/>
913         <source>Storage Groups</source>
914         <translation>ΟΌάΎες ΑποΞήκευσης</translation>
915     </message>
916@@ -1165,58 +1091,55 @@
917         <translation>ΔιευκολύΜετε τοΜ εαυτό σας βάζοΜτας ΌόΜο αριΞΌούς εΎώ.</translation>
918     </message>
919     <message>
920-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="159"/>
921+        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="158"/>
922         <source>Media Monitoring should be turned on to allow this feature (Setup -&gt; General -&gt; CD/DVD Monitor).</source>
923         <translation>Για Μα γίΜει χρήση αυτού του Ï‡Î±ÏÎ±ÎºÏ„ηριστικού πρέπει Μα εΜεργοποιηΞεί η ΠαρακολούΞηση ΠολυΌέσωΜ (ΡυΞΌίσεις -&gt; ΓεΜικά -&gt; ΠαρακολούΞηση CD/DVD).</translation>
924     </message>
925     <message>
926-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="169"/>
927+        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="168"/>
928         <source>Delete DVD Bookmarks that are older than the number of days specified.</source>
929         <translation>ΔιαγράφοΜται οι ΣελιΎοΎείκτες τωΜ DVD που ÎµÎ¯ÎœÎ±Î¹ παλαιότεροι τωΜ ηΌερώΜ που Î¿ÏÎ¯Î¶Î¿ÎœÏ„αι.</translation>
930     </message>
931     <message>
932-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="191"/>
933         <source>Enable the setting and skipping to of a bookmark in DVD playback.</source>
934-        <translation>ΕπιλέΟτε αυτή τη ρύΞΌιση για Μα Όεταφέρεστε σε σελιΎοΎείκτη DVD κατά τηΜ αΜαπαραγωγή.</translation>
935+        <translation type="obsolete">ΕπιλέΟτε αυτή τη ρύΞΌιση για Μα Όεταφέρεστε σε σελιΎοΎείκτη DVD κατά τηΜ αΜαπαραγωγή.</translation>
936     </message>
937     <message>
938-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="201"/>
939         <source>Display a prompt to choose whether to play the DVD from the beginning or from the bookmark.</source>
940-        <translation>ΕΌφαΜίζει ερώτηΌα για επιλογή αΜαπαραγωγής DVD από τηΜ αρχή ή από το σελιΎοΎείκτη.</translation>
941+        <translation type="obsolete">ΕΌφαΜίζει ερώτηΌα για επιλογή αΜαπαραγωγής DVD από τηΜ αρχή ή από το σελιΎοΎείκτη.</translation>
942     </message>
943     <message>
944-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="487"/>
945+        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="304"/>
946         <source>Parental Control Settings</source>
947         <translation>ΡυΞΌίσεις ΓοΜικού Ελέγχου</translation>
948     </message>
949     <message>
950-        <location filename="../mythvideo/parentalcontrols.cpp" line="306"/>
951         <source>Parental PIN:</source>
952-        <translation>ΓοΜικό PIN:</translation>
953+        <translation type="obsolete">ΓοΜικό PIN:</translation>
954     </message>
955 </context>
956 <context>
957     <name>RatingsToPL</name>
958     <message>
959-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="429"/>
960+        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="246"/>
961         <source>G</source>
962         <comment>PL 1 default search string.</comment>
963         <translation></translation>
964     </message>
965     <message>
966-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="431"/>
967+        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="248"/>
968         <source>PG</source>
969         <comment>PL 2 default search string.</comment>
970         <translation></translation>
971     </message>
972     <message>
973-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="433"/>
974+        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="250"/>
975         <source>PG-13</source>
976         <comment>PL3 default search string.</comment>
977         <translation></translation>
978     </message>
979     <message>
980-        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="435"/>
981+        <location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="252"/>
982         <source>R:NC-17</source>
983         <comment>PL4 default search string.</comment>
984         <translation></translation>
985@@ -1225,167 +1148,167 @@
986 <context>
987     <name>ThemeUI</name>
988     <message>
989-        <location filename="themestrings.h" line="21"/>
990+        <location filename="themestrings.h" line="62"/>
991         <source>Director:</source>
992         <translation>ΣκηΜ/της:</translation>
993     </message>
994     <message>
995-        <location filename="themestrings.h" line="16"/>
996+        <location filename="themestrings.h" line="76"/>
997         <source>Year:</source>
998         <translation>Έτος:</translation>
999     </message>
1000     <message>
1001-        <location filename="themestrings.h" line="22"/>
1002+        <location filename="themestrings.h" line="162"/>
1003         <source>Rated:</source>
1004         <translation>΀αΟιΜόΌηση:</translation>
1005     </message>
1006     <message>
1007-        <location filename="themestrings.h" line="23"/>
1008+        <location filename="themestrings.h" line="78"/>
1009         <source>Parental Level:</source>
1010         <translation>ΓοΜικό ΕπίπεΎο:</translation>
1011     </message>
1012     <message>
1013-        <location filename="themestrings.h" line="18"/>
1014+        <location filename="themestrings.h" line="94"/>
1015         <source>Runtime:</source>
1016         <translation>Διάρκεια:</translation>
1017     </message>
1018     <message>
1019-        <location filename="themestrings.h" line="29"/>
1020+        <location filename="themestrings.h" line="64"/>
1021         <source>Plot:</source>
1022         <translation>ΥπόΞεση:</translation>
1023     </message>
1024     <message>
1025-        <location filename="themestrings.h" line="30"/>
1026+        <location filename="themestrings.h" line="163"/>
1027         <source>Filename:</source>
1028         <translation>Αρχείο:</translation>
1029     </message>
1030     <message>
1031-        <location filename="themestrings.h" line="31"/>
1032+        <location filename="themestrings.h" line="164"/>
1033         <source>Cover File:</source>
1034         <translation>ΕΟώφυλλο:</translation>
1035     </message>
1036     <message>
1037-        <location filename="themestrings.h" line="33"/>
1038+        <location filename="themestrings.h" line="192"/>
1039         <source>Directed by</source>
1040         <translation>ΣκηΜ/σία</translation>
1041     </message>
1042     <message>
1043-        <location filename="themestrings.h" line="38"/>
1044+        <location filename="themestrings.h" line="195"/>
1045         <source>MythVideo File Associations</source>
1046         <translation>ΣυσχετισΌοί αρχείωΜ του MythVideo</translation>
1047     </message>
1048     <message>
1049-        <location filename="themestrings.h" line="39"/>
1050+        <location filename="themestrings.h" line="53"/>
1051         <source>Extension:</source>
1052         <translation>ΚατάληΟη:</translation>
1053     </message>
1054     <message>
1055-        <location filename="themestrings.h" line="40"/>
1056+        <location filename="themestrings.h" line="54"/>
1057         <source>Command:</source>
1058         <translation>ΕΜτολή:</translation>
1059     </message>
1060     <message>
1061-        <location filename="themestrings.h" line="41"/>
1062+        <location filename="themestrings.h" line="122"/>
1063         <source>Use default player:</source>
1064         <translation>Χρήση προεπιλεγΌέΜου Ï€ÏÎ¿Î³ÏÎ¬ÎŒÎŒÎ±Ï„ος:</translation>
1065     </message>
1066     <message>
1067-        <location filename="themestrings.h" line="42"/>
1068+        <location filename="themestrings.h" line="123"/>
1069         <source>Ignore:</source>
1070         <translation>ΑγΜόηση:</translation>
1071     </message>
1072     <message>
1073-        <location filename="themestrings.h" line="43"/>
1074+        <location filename="themestrings.h" line="198"/>
1075         <source>Edit Video Information</source>
1076         <translation>ΕπεΟεργασία ΠληροφοριώΜ ΀αιΜίας</translation>
1077     </message>
1078     <message>
1079-        <location filename="themestrings.h" line="6"/>
1080+        <location filename="themestrings.h" line="23"/>
1081         <source>Name:</source>
1082         <translation>ΌΜοΌα:</translation>
1083     </message>
1084     <message>
1085-        <location filename="themestrings.h" line="49"/>
1086+        <location filename="themestrings.h" line="126"/>
1087         <source>Parental Control:</source>
1088         <translation>ΓοΜικός Έλεγχος:</translation>
1089     </message>
1090     <message>
1091-        <location filename="themestrings.h" line="50"/>
1092+        <location filename="themestrings.h" line="199"/>
1093         <source>File to Always Play Next:</source>
1094         <translation>Αρχείο που Ï€Î¬ÎœÏ„α Ξα προβάλεται Όετά:</translation>
1095     </message>
1096     <message>
1097-        <location filename="themestrings.h" line="51"/>
1098+        <location filename="themestrings.h" line="128"/>
1099         <source>Include while Browsing:</source>
1100         <translation>Να περιλαΌβάΜεται κατά τηΜ Περιήγηση:</translation>
1101     </message>
1102     <message>
1103-        <location filename="themestrings.h" line="53"/>
1104+        <location filename="themestrings.h" line="65"/>
1105         <source>Cover Art:</source>
1106         <translation>ΕΟώφυλλο:</translation>
1107     </message>
1108     <message>
1109-        <location filename="themestrings.h" line="58"/>
1110+        <location filename="themestrings.h" line="130"/>
1111         <source>Unique Player Command:</source>
1112         <translation>ΑτοΌική εΜτολή αΜαπαραγωγής:</translation>
1113     </message>
1114     <message>
1115-        <location filename="themestrings.h" line="59"/>
1116+        <location filename="themestrings.h" line="171"/>
1117         <source>/path/to/the/thing.jpg</source>
1118         <translation>/ΎιαΎροΌή/στο/αρχείο.jpg</translation>
1119     </message>
1120     <message>
1121-        <location filename="themestrings.h" line="28"/>
1122+        <location filename="themestrings.h" line="73"/>
1123         <source>Browsable:</source>
1124         <translation>Να εΌφαΜίζεται:</translation>
1125     </message>
1126     <message>
1127-        <location filename="themestrings.h" line="48"/>
1128+        <location filename="themestrings.h" line="79"/>
1129         <source>Category:</source>
1130         <translation>Κατηγορία:</translation>
1131     </message>
1132     <message>
1133-        <location filename="themestrings.h" line="60"/>
1134+        <location filename="themestrings.h" line="196"/>
1135         <source>Filters video list</source>
1136         <translation>Ίίλτρα λίστας ταιΜιώΜ</translation>
1137     </message>
1138     <message>
1139-        <location filename="themestrings.h" line="62"/>
1140+        <location filename="themestrings.h" line="172"/>
1141         <source>Category :</source>
1142         <translation>Κατηγορία :</translation>
1143     </message>
1144     <message>
1145-        <location filename="themestrings.h" line="63"/>
1146+        <location filename="themestrings.h" line="173"/>
1147         <source>Genre :</source>
1148         <translation>ΕίΎος :</translation>
1149     </message>
1150     <message>
1151-        <location filename="themestrings.h" line="64"/>
1152+        <location filename="themestrings.h" line="174"/>
1153         <source>Country :</source>
1154         <translation>Χώρα :</translation>
1155     </message>
1156     <message>
1157-        <location filename="themestrings.h" line="66"/>
1158+        <location filename="themestrings.h" line="176"/>
1159         <source>Year :</source>
1160         <translation>Έτος :</translation>
1161     </message>
1162     <message>
1163-        <location filename="themestrings.h" line="67"/>
1164+        <location filename="themestrings.h" line="177"/>
1165         <source>Runtime :</source>
1166         <translation>Διάρκεια :</translation>
1167     </message>
1168     <message>
1169-        <location filename="themestrings.h" line="68"/>
1170+        <location filename="themestrings.h" line="178"/>
1171         <source>User Rating :</source>
1172         <translation>΀αΟιΜόΌηση χρήστη :</translation>
1173     </message>
1174     <message>
1175-        <location filename="themestrings.h" line="69"/>
1176+        <location filename="themestrings.h" line="179"/>
1177         <source>Browse :</source>
1178         <translation>Περιήγηση :</translation>
1179     </message>
1180     <message>
1181-        <location filename="themestrings.h" line="72"/>
1182+        <location filename="themestrings.h" line="182"/>
1183         <source>Sort by :</source>
1184         <translation>΀αΟιΜόΌηση κατά :</translation>
1185     </message>
1186@@ -1394,42 +1317,42 @@
1187         <translation></translation>
1188     </message>
1189     <message>
1190-        <location filename="themestrings.h" line="35"/>
1191+        <location filename="themestrings.h" line="139"/>
1192         <source>Year</source>
1193         <translation>Έτος</translation>
1194     </message>
1195     <message>
1196-        <location filename="themestrings.h" line="34"/>
1197+        <location filename="themestrings.h" line="140"/>
1198         <source>Runtime</source>
1199         <translation>Διάρκεια</translation>
1200     </message>
1201     <message>
1202-        <location filename="themestrings.h" line="36"/>
1203+        <location filename="themestrings.h" line="141"/>
1204         <source>User Rating</source>
1205         <translation>΀αΟιΜόΌηση Χρήστη</translation>
1206     </message>
1207     <message>
1208-        <location filename="themestrings.h" line="2"/>
1209+        <location filename="themestrings.h" line="17"/>
1210         <source>Rip/Transcode</source>
1211         <translation>ΑΜτιγραφή/Μετατροπή</translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214-        <location filename="themestrings.h" line="3"/>
1215+        <location filename="themestrings.h" line="20"/>
1216         <source>Job 1 of 1</source>
1217         <translation>Εργασία 1 από 1</translation>
1218     </message>
1219     <message>
1220-        <location filename="themestrings.h" line="4"/>
1221+        <location filename="themestrings.h" line="21"/>
1222         <source>Length:</source>
1223         <translation>Διάρκεια:</translation>
1224     </message>
1225     <message>
1226-        <location filename="themestrings.h" line="5"/>
1227+        <location filename="themestrings.h" line="22"/>
1228         <source>Select:</source>
1229         <translation>Επιλογή:</translation>
1230     </message>
1231     <message>
1232-        <location filename="themestrings.h" line="7"/>
1233+        <location filename="themestrings.h" line="24"/>
1234         <source>Quality:</source>
1235         <translation>Ποιότητα:</translation>
1236     </message>
1237@@ -1439,17 +1362,17 @@
1238         <translation>ΊχΜος ήχου:</translation>
1239     </message>
1240     <message>
1241-        <location filename="themestrings.h" line="9"/>
1242+        <location filename="themestrings.h" line="25"/>
1243         <source>AC3 Audio:</source>
1244         <translation>Ήχος AC3:</translation>
1245     </message>
1246     <message>
1247-        <location filename="themestrings.h" line="10"/>
1248+        <location filename="themestrings.h" line="26"/>
1249         <source>Subtitles:</source>
1250         <translation>Υπότιτλοι:</translation>
1251     </message>
1252     <message>
1253-        <location filename="themestrings.h" line="11"/>
1254+        <location filename="themestrings.h" line="37"/>
1255         <source>View:</source>
1256         <translation>Προβολή:</translation>
1257     </message>
1258@@ -1459,212 +1382,881 @@
1259         <translation>΀ίτλος 1 από 1</translation>
1260     </message>
1261     <message>
1262-        <location filename="themestrings.h" line="12"/>
1263+        <location filename="themestrings.h" line="6"/>
1264         <source>0:00:00</source>
1265         <translation></translation>
1266     </message>
1267     <message>
1268-        <location filename="themestrings.h" line="14"/>
1269+        <location filename="themestrings.h" line="42"/>
1270         <source>OK</source>
1271         <translation></translation>
1272     </message>
1273     <message>
1274-        <location filename="themestrings.h" line="15"/>
1275+        <location filename="themestrings.h" line="166"/>
1276         <source>Directed by:</source>
1277         <translation>ΣκηΜ/σία:</translation>
1278     </message>
1279     <message>
1280-        <location filename="themestrings.h" line="17"/>
1281+        <location filename="themestrings.h" line="77"/>
1282         <source>User Rating:</source>
1283         <translation>΀αΟιΜόΌηση Χρήστη:</translation>
1284     </message>
1285     <message>
1286-        <location filename="themestrings.h" line="19"/>
1287+        <location filename="themestrings.h" line="124"/>
1288         <source>Done</source>
1289         <translation>ΟλοκληρώΞηκε</translation>
1290     </message>
1291     <message>
1292-        <location filename="themestrings.h" line="20"/>
1293+        <location filename="themestrings.h" line="106"/>
1294         <source>Play</source>
1295         <translation>ΑΜαπαραγωγή</translation>
1296     </message>
1297     <message>
1298-        <location filename="themestrings.h" line="24"/>
1299+        <location filename="themestrings.h" line="186"/>
1300         <source>Lowest</source>
1301         <translation>ΧαΌηλότερη</translation>
1302     </message>
1303     <message>
1304-        <location filename="themestrings.h" line="25"/>
1305+        <location filename="themestrings.h" line="187"/>
1306         <source>Low</source>
1307         <translation>ΧαΌηλή</translation>
1308     </message>
1309     <message>
1310-        <location filename="themestrings.h" line="26"/>
1311+        <location filename="themestrings.h" line="188"/>
1312         <source>Medium</source>
1313         <translation>Μεσαία</translation>
1314     </message>
1315     <message>
1316-        <location filename="themestrings.h" line="27"/>
1317+        <location filename="themestrings.h" line="189"/>
1318         <source>High</source>
1319         <translation>Υψηλή</translation>
1320     </message>
1321     <message>
1322-        <location filename="themestrings.h" line="32"/>
1323+        <location filename="themestrings.h" line="165"/>
1324         <source>Video Num.:</source>
1325         <translation>ΑριΞ. ΀αιΜίας:</translation>
1326     </message>
1327     <message>
1328-        <location filename="themestrings.h" line="37"/>
1329+        <location filename="themestrings.h" line="194"/>
1330         <source>Parental Level</source>
1331         <translation>ΓοΜικό ΕπίπεΎο</translation>
1332     </message>
1333     <message>
1334-        <location filename="themestrings.h" line="44"/>
1335+        <location filename="themestrings.h" line="59"/>
1336         <source>Title:</source>
1337         <translation>΀ίτλος:</translation>
1338     </message>
1339     <message>
1340-        <location filename="themestrings.h" line="45"/>
1341+        <location filename="themestrings.h" line="9"/>
1342         <source>Subtitle:</source>
1343         <translation>Υπότιτλος:</translation>
1344     </message>
1345     <message>
1346-        <location filename="themestrings.h" line="46"/>
1347+        <location filename="themestrings.h" line="74"/>
1348         <source>Season:</source>
1349         <translation>Κύκλος:</translation>
1350     </message>
1351     <message>
1352-        <location filename="themestrings.h" line="47"/>
1353+        <location filename="themestrings.h" line="75"/>
1354         <source>Episode:</source>
1355         <translation>ΕπεισόΎιο:</translation>
1356     </message>
1357     <message>
1358-        <location filename="themestrings.h" line="52"/>
1359+        <location filename="themestrings.h" line="200"/>
1360         <source>Item has been watched:</source>
1361         <translation>΀ο έχετε Ύει:</translation>
1362     </message>
1363     <message>
1364-        <location filename="themestrings.h" line="54"/>
1365+        <location filename="themestrings.h" line="66"/>
1366         <source>Screenshot:</source>
1367         <translation>ΣτιγΌιότυπο:</translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370+        <location filename="themestrings.h" line="2"/>
1371+        <source>Select a Title to Rip</source>
1372+        <translation>ΕπιλέΟτε ΀ίτλο για ΑΜτιγραφή</translation>
1373+    </message>
1374+    <message>
1375+        <location filename="themestrings.h" line="3"/>
1376+        <source>Select the parts of the DVD you wish to copy.</source>
1377+        <translation>ΕπιλέΟτε τα τΌήΌατα του DVD που ÎžÎ­Î»ÎµÏ„ε Μα αΜτιγράψετε.</translation>
1378+    </message>
1379+    <message>
1380+        <location filename="themestrings.h" line="4"/>
1381+        <source>Film Name:</source>
1382+        <translation>ΌΜοΌα ΀αιΜίας:</translation>
1383+    </message>
1384+    <message>
1385+        <location filename="themestrings.h" line="5"/>
1386+        <source>Track Length:</source>
1387+        <translation>Διάρκεια:</translation>
1388+    </message>
1389+    <message>
1390+        <location filename="themestrings.h" line="10"/>
1391+        <source>Rip AC-3 Audio</source>
1392+        <translation>ΑΜτιγραφή ήχου AC-3</translation>
1393+    </message>
1394+    <message>
1395+        <location filename="themestrings.h" line="11"/>
1396+        <source>Preview this title</source>
1397+        <translation>Προεπισκόπιση τίτλου</translation>
1398+    </message>
1399+    <message>
1400+        <location filename="themestrings.h" line="12"/>
1401+        <source>Rip This Track</source>
1402+        <translation>ΑΜτιγραφή ΊχΜους</translation>
1403+    </message>
1404+    <message>
1405+        <location filename="themestrings.h" line="14"/>
1406+        <source>Previous Title</source>
1407+        <translation>ΠροηγούΌεΜος ΀ίτλος</translation>
1408+    </message>
1409+    <message>
1410+        <location filename="themestrings.h" line="15"/>
1411+        <source>Next Title</source>
1412+        <translation>ΕπόΌεΜος ΀ίτλος</translation>
1413+    </message>
1414+    <message>
1415+        <location filename="themestrings.h" line="16"/>
1416+        <source>Begin Ripping</source>
1417+        <translation>ΕκκίΜηση ΑΜτιγραφής</translation>
1418+    </message>
1419+    <message>
1420+        <location filename="themestrings.h" line="18"/>
1421+        <source>Overall Progress</source>
1422+        <translation>ΣυΜολική ΠρόοΎος</translation>
1423+    </message>
1424+    <message>
1425+        <location filename="themestrings.h" line="19"/>
1426+        <source>Job Progress</source>
1427+        <translation>ΠρόοΎος Εργασίας</translation>
1428+    </message>
1429+    <message>
1430+        <location filename="themestrings.h" line="27"/>
1431+        <source>Preview Track</source>
1432+        <translation>Προεπισκόπιση ΊχΜους</translation>
1433+    </message>
1434+    <message>
1435+        <location filename="themestrings.h" line="28"/>
1436+        <source>No Current Jobs</source>
1437+        <translation>ΚαΌία ΀ρέχουσα Εργασία</translation>
1438+    </message>
1439+    <message>
1440+        <location filename="themestrings.h" line="29"/>
1441+        <source>Select a Track to Rip</source>
1442+        <translation>ΕπιλέΟτε ΊχΜος για ΑΜτιγραφή</translation>
1443+    </message>
1444+    <message>
1445+        <location filename="themestrings.h" line="31"/>
1446+        <source>Selected track length:</source>
1447+        <translation>Μήκος επιλεγΌέΜου Î¯Ï‡ÎœÎ¿Ï…Ï‚:</translation>
1448+    </message>
1449+    <message>
1450+        <location filename="themestrings.h" line="32"/>
1451+        <source>Check this box to select this track:</source>
1452+        <translation>΀ικάρετε το πλαίσιο για επιλογή του Î¯Ï‡ÎœÎ¿Ï…Ï‚:</translation>
1453+    </message>
1454+    <message>
1455+        <location filename="themestrings.h" line="33"/>
1456+        <source>Check to rip AC-3 audio:</source>
1457+        <translation>ΕπιλέΟτε για αΜτιγραφή ήχου AC-3:</translation>
1458+    </message>
1459+    <message>
1460+        <location filename="themestrings.h" line="34"/>
1461+        <source>Press to view excerpt:</source>
1462+        <translation>Πατήστε για Μα Ύείτε απόσπασΌα:</translation>
1463+    </message>
1464+    <message>
1465+        <location filename="themestrings.h" line="35"/>
1466+        <source>Previous</source>
1467+        <translation>ΠροηγούΌεΜο</translation>
1468+    </message>
1469+    <message>
1470+        <location filename="themestrings.h" line="36"/>
1471+        <source>Next</source>
1472+        <translation>ΕπόΌεΜο</translation>
1473+    </message>
1474+    <message>
1475+        <location filename="themestrings.h" line="38"/>
1476+        <source>Released %1</source>
1477+        <translation>Βγήκε %1</translation>
1478+    </message>
1479+    <message>
1480+        <location filename="themestrings.h" line="39"/>
1481+        <source>User Rating: %1</source>
1482+        <translation>΀αΟιΜόΌηση Χρήστη: %1</translation>
1483+    </message>
1484+    <message>
1485+        <location filename="themestrings.h" line="40"/>
1486+        <source>Cast</source>
1487+        <translation>ΠρωταγωΜιστές</translation>
1488+    </message>
1489+    <message>
1490+        <location filename="themestrings.h" line="41"/>
1491+        <source>Plot</source>
1492+        <translation>ΥπόΞεση</translation>
1493+    </message>
1494+    <message>
1495+        <location filename="themestrings.h" line="43"/>
1496+        <source>%DATE%, %TIME%</source>
1497+        <translation>%DATE%, %TIME%</translation>
1498+    </message>
1499+    <message>
1500+        <location filename="themestrings.h" line="44"/>
1501+        <source>Season/Episode: %1</source>
1502+        <translation>Κύκλος/ΕπεισόΎιο: %1</translation>
1503+    </message>
1504+    <message>
1505+        <location filename="themestrings.h" line="45"/>
1506+        <source>Starring: %1</source>
1507+        <translation>Πρωταγ: %1</translation>
1508+    </message>
1509+    <message>
1510+        <location filename="themestrings.h" line="46"/>
1511+        <source>Parental Level 0</source>
1512+        <translation>ΓοΜικό ΕπίπεΎο 0</translation>
1513+    </message>
1514+    <message>
1515+        <location filename="themestrings.h" line="47"/>
1516+        <source>Parental Level 1</source>
1517+        <translation>ΓοΜικό ΕπίπεΎο 1</translation>
1518+    </message>
1519+    <message>
1520+        <location filename="themestrings.h" line="48"/>
1521+        <source>Parental Level 2</source>
1522+        <translation>ΓοΜικό ΕπίπεΎο 2</translation>
1523+    </message>
1524+    <message>
1525+        <location filename="themestrings.h" line="50"/>
1526+        <source>Parental Level 4</source>
1527+        <translation>ΓοΜικό ΕπίπεΎο 4</translation>
1528+    </message>
1529+    <message>
1530+        <location filename="themestrings.h" line="51"/>
1531+        <source>Add New File Types</source>
1532+        <translation>ΠροσΞήκη ΝέωΜ ΀ύπωΜ ΑρχείωΜ</translation>
1533+    </message>
1534+    <message>
1535+        <location filename="themestrings.h" line="52"/>
1536+        <source>On this screen, you can add new extensions to be recognized by the Video Plugin.  If a scan does not add your files, create a new extension below by clicking the &quot;New&quot; button.
1537+
1538+If you select &quot;Use Default Player,&quot; the player command set for the extension will be ignored.  &quot;Ignore This File Type&quot; prevents the items from appearing in a scan.</source>
1539+        <translation>ΕΎώ Όπορείτε Μα προσΞέσετε Μέες επεκτάσεις αρχείωΜ που ÎžÎ± αΜαγΜωρίζοΜται από το ΠρόσΞετο ΀αιΜίες. ΑΜ Όια αΜίχΜευση ΎεΜ προσΞέτει τα αρχεία σας, ΎηΌιουργήστε Όια Μέα επέκταση πατώΜτας το κουΌπί &quot;Νέα&quot;.
1540+
1541+ΑΜ επιλέΟετε &quot;Χρήση ΠροεπιλεγΌέΜου Î ÏÎ¿Î³ÏÎ¬ÎŒÎŒÎ±Ï„ος&quot;, Ξα αγΜοηΞεί η εΜτολή προγράΌΌατος της επέκτασης. Η &quot;ΑγΜόηση του Î€ÏÏ€Î¿Ï… Î‘ρχείου&quot; εΌποΎίζει τηΜ εΌφάΜιση τους κατά τηΜ αΜίχΜευση.</translation>
1542+    </message>
1543+    <message>
1544         <location filename="themestrings.h" line="55"/>
1545+        <source>Use Default Player</source>
1546+        <translation>Χρήση προεπιλεγΌέΜου Ï€ÏÎ¿Î³ÏÎ¬ÎŒÎŒÎ±Ï„ος</translation>
1547+    </message>
1548+    <message>
1549+        <location filename="themestrings.h" line="56"/>
1550+        <source>Ignore This File Type</source>
1551+        <translation>ΑγΜόηση ΀ύπου Î‘ρχείου</translation>
1552+    </message>
1553+    <message>
1554+        <location filename="themestrings.h" line="57"/>
1555+        <source>New</source>
1556+        <translation>Νέα</translation>
1557+    </message>
1558+    <message>
1559+        <location filename="themestrings.h" line="58"/>
1560+        <source>Delete</source>
1561+        <translation>Διαγραφή</translation>
1562+    </message>
1563+    <message>
1564+        <location filename="themestrings.h" line="60"/>
1565+        <source>Tagline:</source>
1566+        <translation>Ετικέτα:</translation>
1567+    </message>
1568+    <message>
1569+        <location filename="themestrings.h" line="61"/>
1570+        <source>Rating:</source>
1571+        <translation>΀αΟιΜόΌηση:</translation>
1572+    </message>
1573+    <message>
1574+        <location filename="themestrings.h" line="63"/>
1575+        <source>TMDB Number:</source>
1576+        <translation>ΑριΞΌός TMDB:</translation>
1577+    </message>
1578+    <message>
1579+        <location filename="themestrings.h" line="67"/>
1580         <source>Banner:</source>
1581         <translation>ΕΟώφυλλο:</translation>
1582     </message>
1583     <message>
1584-        <location filename="themestrings.h" line="56"/>
1585+        <location filename="themestrings.h" line="68"/>
1586         <source>Fanart:</source>
1587         <translation></translation>
1588     </message>
1589     <message>
1590-        <location filename="themestrings.h" line="57"/>
1591+        <location filename="themestrings.h" line="69"/>
1592         <source>Trailer:</source>
1593         <translation>΀ρέιλερ:</translation>
1594     </message>
1595     <message>
1596-        <location filename="themestrings.h" line="61"/>
1597+        <location filename="themestrings.h" line="70"/>
1598+        <source>Homepage:</source>
1599+        <translation>ΙστοσελίΎα:</translation>
1600+    </message>
1601+    <message>
1602+        <location filename="themestrings.h" line="71"/>
1603+        <source>Custom Player:</source>
1604+        <translation>ΠροσαρΌ. ΠρόγραΌΌα:</translation>
1605+    </message>
1606+    <message>
1607+        <location filename="themestrings.h" line="72"/>
1608+        <source>Watched:</source>
1609+        <translation>΀ο είΎα:</translation>
1610+    </message>
1611+    <message>
1612+        <location filename="themestrings.h" line="80"/>
1613+        <source>Next File:</source>
1614+        <translation>ΕπόΌεΜο Αρχείο:</translation>
1615+    </message>
1616+    <message>
1617+        <location filename="themestrings.h" line="81"/>
1618+        <source>Click here to search existing coverart...</source>
1619+        <translation>Πατήστε εΎώ για αΜαζήτηση σε υπάρχοΜτα εΟώφυλλα...</translation>
1620+    </message>
1621+    <message>
1622+        <location filename="themestrings.h" line="82"/>
1623+        <source>Click to select from online coverart...</source>
1624+        <translation>Πατήστε για επιλογή εΟωφύλλωΜ στο internet...</translation>
1625+    </message>
1626+    <message>
1627+        <location filename="themestrings.h" line="83"/>
1628+        <source>Click here to search existing screenshots...</source>
1629+        <translation>Πατήστε εΎώ για αΜαζήτηση σε υπάρχοΜτα στιγΌιότυπα...</translation>
1630+    </message>
1631+    <message>
1632+        <location filename="themestrings.h" line="84"/>
1633+        <source>Click to select from online screenshots...</source>
1634+        <translation>Πατήστε για επιλογή στιγΌιοτύπωΜ στο internet...</translation>
1635+    </message>
1636+    <message>
1637+        <location filename="themestrings.h" line="85"/>
1638+        <source>Click here to search existing banners...</source>
1639+        <translation>Πατήστε εΎώ για αΜαζήτηση σε υπάρχοΜτα εΟώφυλλα...</translation>
1640+    </message>
1641+    <message>
1642+        <location filename="themestrings.h" line="86"/>
1643+        <source>Click to select from online banners...</source>
1644+        <translation>Πατήστε για επιλογή εΟωφύλλωΜ στο internet...</translation>
1645+    </message>
1646+    <message>
1647+        <location filename="themestrings.h" line="87"/>
1648+        <source>Click here to search existing fanart...</source>
1649+        <translation>Πατήστε εΎώ για αΜαζήτηση σε υπάρχουσες εικόΜες χρηστώΜ...</translation>
1650+    </message>
1651+    <message>
1652+        <location filename="themestrings.h" line="88"/>
1653+        <source>Click to select from online fanart...</source>
1654+        <translation>Πατήστε για επιλογή εικόΜωΜ χρηστώΜ στο internet...</translation>
1655+    </message>
1656+    <message>
1657+        <location filename="themestrings.h" line="89"/>
1658+        <source>Click here to search existing trailers...</source>
1659+        <translation>Πατήστε εΎώ για αΜαζήτηση σε υπάρχοΜτα trailers...</translation>
1660+    </message>
1661+    <message>
1662+        <location filename="themestrings.h" line="90"/>
1663+        <source>Filter Videos</source>
1664+        <translation>Ίίλτρα ΀αιΜιώΜ</translation>
1665+    </message>
1666+    <message>
1667+        <location filename="themestrings.h" line="91"/>
1668+        <source>Genre:</source>
1669+        <translation>ΕίΎος:</translation>
1670+    </message>
1671+    <message>
1672+        <location filename="themestrings.h" line="92"/>
1673+        <source>Country:</source>
1674+        <translation>Χώρα:</translation>
1675+    </message>
1676+    <message>
1677+        <location filename="themestrings.h" line="93"/>
1678+        <source>Actor/Actress:</source>
1679+        <translation>ΗΞοποιός:</translation>
1680+    </message>
1681+    <message>
1682+        <location filename="themestrings.h" line="95"/>
1683+        <source>Browse:</source>
1684+        <translation>Περιήγηση :</translation>
1685+    </message>
1686+    <message>
1687+        <location filename="themestrings.h" line="96"/>
1688+        <source>TMDB/TVDB #:</source>
1689+        <translation>TMDB/TVDB #:</translation>
1690+    </message>
1691+    <message>
1692+        <location filename="themestrings.h" line="97"/>
1693+        <source>Coverart:</source>
1694+        <translation>ΕΟώφυλλο:</translation>
1695+    </message>
1696+    <message>
1697+        <location filename="themestrings.h" line="98"/>
1698+        <source>Sort By:</source>
1699+        <translation>΀αΟιΜόΌηση κατά :</translation>
1700+    </message>
1701+    <message>
1702+        <location filename="themestrings.h" line="99"/>
1703         <source>Text Filter:</source>
1704         <translation>Ίίλτρο κειΌέΜου:</translation>
1705     </message>
1706     <message>
1707-        <location filename="themestrings.h" line="65"/>
1708+        <location filename="themestrings.h" line="101"/>
1709+        <source>Save</source>
1710+        <translation>ΑποΞήκευση</translation>
1711+    </message>
1712+    <message>
1713+        <location filename="themestrings.h" line="102"/>
1714+        <source>Directed by %1</source>
1715+        <translation>ΣκηΜοΞεσία %1</translation>
1716+    </message>
1717+    <message>
1718+        <location filename="themestrings.h" line="103"/>
1719+        <source>This item was released on %1.</source>
1720+        <translation>Η ταιΜία προβλήΞηκε στις %1.</translation>
1721+    </message>
1722+    <message>
1723+        <location filename="themestrings.h" line="104"/>
1724+        <source>It was added to your collection on %1.</source>
1725+        <translation>ΠροστέΞηκε στη συλλογή σας στις %1.</translation>
1726+    </message>
1727+    <message>
1728+        <location filename="themestrings.h" line="105"/>
1729+        <source>Cancel</source>
1730+        <translation>Ακύρωση</translation>
1731+    </message>
1732+    <message>
1733+        <location filename="themestrings.h" line="107"/>
1734+        <source>Video Player Settings</source>
1735+        <translation>Επιλογές ΠρογράΌΌατος ΑΜαπαραγωγής</translation>
1736+    </message>
1737+    <message>
1738+        <location filename="themestrings.h" line="108"/>
1739+        <source>Default:</source>
1740+        <translation>Προεπιλογή:</translation>
1741+    </message>
1742+    <message>
1743+        <location filename="themestrings.h" line="109"/>
1744+        <source>DVD Player:</source>
1745+        <translation>Για DVD:</translation>
1746+    </message>
1747+    <message>
1748+        <location filename="themestrings.h" line="110"/>
1749+        <source>DVD Drive:</source>
1750+        <translation>Συσκευή DVD:</translation>
1751+    </message>
1752+    <message>
1753+        <location filename="themestrings.h" line="111"/>
1754+        <source>VCD Player:</source>
1755+        <translation>Για VCD:</translation>
1756+    </message>
1757+    <message>
1758+        <location filename="themestrings.h" line="112"/>
1759+        <source>VCD Drive:</source>
1760+        <translation>Συσκευή VCD:</translation>
1761+    </message>
1762+    <message>
1763+        <location filename="themestrings.h" line="113"/>
1764+        <source>Enable Alternate Player</source>
1765+        <translation>Χρήση ΕφεΎρ. ΑΜαπαραγωγέα</translation>
1766+    </message>
1767+    <message>
1768+        <location filename="themestrings.h" line="114"/>
1769+        <source>Alt. Player:</source>
1770+        <translation>ΕφεΎρ. ΑΜαπ:</translation>
1771+    </message>
1772+    <message>
1773+        <location filename="themestrings.h" line="115"/>
1774+        <source>Video Metadata Settings</source>
1775+        <translation>ΡυΞΌίσεις ΜεταπληροφοριώΜ</translation>
1776+    </message>
1777+    <message>
1778+        <location filename="themestrings.h" line="116"/>
1779+        <source>Update metadata after video scan</source>
1780+        <translation>ΕΜηΌέρωση ΌεταπληροφοριώΜ Όετά τηΜ αΜίχΜευση</translation>
1781+    </message>
1782+    <message>
1783+        <location filename="themestrings.h" line="117"/>
1784+        <source>Display unknown file types</source>
1785+        <translation>ΕΌφάΜιση άγΜωστωΜ τύπωΜ αρχείωΜ</translation>
1786+    </message>
1787+    <message>
1788+        <location filename="themestrings.h" line="118"/>
1789+        <source>Enable metadata in file browse mode</source>
1790+        <translation>ΕΜεργοποίηση ΌεταπληροφοριώΜ στηΜ περιήγηση</translation>
1791+    </message>
1792+    <message>
1793+        <location filename="themestrings.h" line="119"/>
1794+        <source>Enable Random Trailer Playback</source>
1795+        <translation>ΑΜαπαραγωγή τυχαίου trailer</translation>
1796+    </message>
1797+    <message>
1798+        <location filename="themestrings.h" line="120"/>
1799+        <source>Trailer #:</source>
1800+        <translation>΀ρέιλερ #:</translation>
1801+    </message>
1802+    <message>
1803+        <location filename="themestrings.h" line="121"/>
1804+        <source>Video File Associations</source>
1805+        <translation>ΣυσχετισΌοί ΑρχείωΜ ΀αιΜιώΜ</translation>
1806+    </message>
1807+    <message>
1808+        <location filename="themestrings.h" line="125"/>
1809+        <source>Edit Video Metadata</source>
1810+        <translation>ΕπεΟεργασία ΜεταπληροφοριώΜ</translation>
1811+    </message>
1812+    <message>
1813+        <location filename="themestrings.h" line="127"/>
1814+        <source>File to Play Next:</source>
1815+        <translation>Αρχείο για προβολή Μετά:</translation>
1816+    </message>
1817+    <message>
1818+        <location filename="themestrings.h" line="129"/>
1819+        <source>Item has been Watched:</source>
1820+        <translation>΀ο έχω Ύει:</translation>
1821+    </message>
1822+    <message>
1823+        <location filename="themestrings.h" line="131"/>
1824+        <source>Search Results</source>
1825+        <translation>ΑποτελέσΌατα ΑΜαζήτησης</translation>
1826+    </message>
1827+    <message>
1828+        <location filename="themestrings.h" line="132"/>
1829+        <source>Cast Members</source>
1830+        <translation>ΗΞοποιοί</translation>
1831+    </message>
1832+    <message>
1833+        <location filename="themestrings.h" line="133"/>
1834+        <source>Full Plot</source>
1835+        <translation>Πλήρης ΥπόΞεση</translation>
1836+    </message>
1837+    <message>
1838+        <location filename="themestrings.h" line="134"/>
1839+        <source>Video List Filters</source>
1840+        <translation>Ίίλτρα Λίστας ΀αιΜιώΜ</translation>
1841+    </message>
1842+    <message>
1843+        <location filename="themestrings.h" line="135"/>
1844+        <source>Category</source>
1845+        <translation>Κατηγορία</translation>
1846+    </message>
1847+    <message>
1848+        <location filename="themestrings.h" line="136"/>
1849+        <source>Genre</source>
1850+        <translation>ΕίΎος</translation>
1851+    </message>
1852+    <message>
1853+        <location filename="themestrings.h" line="137"/>
1854+        <source>Country</source>
1855+        <translation>Χώρα</translation>
1856+    </message>
1857+    <message>
1858+        <location filename="themestrings.h" line="138"/>
1859+        <source>Actor/Actress</source>
1860+        <translation>ΗΞοποιός</translation>
1861+    </message>
1862+    <message>
1863+        <location filename="themestrings.h" line="142"/>
1864+        <source>Browse</source>
1865+        <translation>Περιήγηση</translation>
1866+    </message>
1867+    <message>
1868+        <location filename="themestrings.h" line="143"/>
1869+        <source>InetRef</source>
1870+        <translation>ΑΜαγΜωριστικό</translation>
1871+    </message>
1872+    <message>
1873+        <location filename="themestrings.h" line="144"/>
1874+        <source>Cover File</source>
1875+        <translation>Αρχείο ΕΟωφύλλου</translation>
1876+    </message>
1877+    <message>
1878+        <location filename="themestrings.h" line="145"/>
1879+        <source>Sort by</source>
1880+        <translation>΀αΟιΜόΌηση κατά</translation>
1881+    </message>
1882+    <message>
1883+        <location filename="themestrings.h" line="146"/>
1884+        <source>Watched</source>
1885+        <translation>΀ο είΎα</translation>
1886+    </message>
1887+    <message>
1888+        <location filename="themestrings.h" line="147"/>
1889+        <source>Make default</source>
1890+        <translation>Ως προεπιλογή</translation>
1891+    </message>
1892+    <message>
1893+        <location filename="themestrings.h" line="148"/>
1894+        <source>Videos - Manager</source>
1895+        <translation>΀αιΜίες - Διαχείριση</translation>
1896+    </message>
1897+    <message>
1898+        <location filename="themestrings.h" line="149"/>
1899+        <source>Cast:</source>
1900+        <translation>ΠρωταγωΜιστές:</translation>
1901+    </message>
1902+    <message>
1903+        <location filename="themestrings.h" line="150"/>
1904+        <source>Videos - Browser</source>
1905+        <translation>΀αιΜίες - Περιήγηση</translation>
1906+    </message>
1907+    <message>
1908+        <location filename="themestrings.h" line="151"/>
1909+        <source>Videos - Gallery</source>
1910+        <translation>΀αιΜίες - Γκαλερί</translation>
1911+    </message>
1912+    <message>
1913+        <location filename="themestrings.h" line="152"/>
1914+        <source>Videos - Tree</source>
1915+        <translation>΀αιΜίες - ΔέΜΎρο</translation>
1916+    </message>
1917+    <message>
1918+        <location filename="themestrings.h" line="154"/>
1919+        <source>Default Player:</source>
1920+        <translation>ΠροεπιλεγΌέΜο ΠρόγραΌΌα:</translation>
1921+    </message>
1922+    <message>
1923+        <location filename="themestrings.h" line="155"/>
1924+        <source>Enable Alternate Player:</source>
1925+        <translation>ΕΜεργοποίηση ΕΜαλλακτικού ΑΜαπαραγωγέα:</translation>
1926+    </message>
1927+    <message>
1928+        <location filename="themestrings.h" line="156"/>
1929+        <source>Alternate Player:</source>
1930+        <translation>ΕΜαλλακτικός ΑΜαπαραγωγέας:</translation>
1931+    </message>
1932+    <message>
1933+        <location filename="themestrings.h" line="157"/>
1934+        <source>Metadata Settings</source>
1935+        <translation>ΡυΞΌίσεις ΜεταπληροφοριώΜ</translation>
1936+    </message>
1937+    <message>
1938+        <location filename="themestrings.h" line="158"/>
1939+        <source>Movie Grabber:</source>
1940+        <translation>Κατεβαστής ΀αιΜιώΜ:</translation>
1941+    </message>
1942+    <message>
1943+        <location filename="themestrings.h" line="159"/>
1944+        <source>TV Grabber:</source>
1945+        <translation>Κατεβαστής TV:</translation>
1946+    </message>
1947+    <message>
1948+        <location filename="themestrings.h" line="160"/>
1949+        <source>Trailers to Play:</source>
1950+        <translation>΀ρέιλερς για ΑΜαπαραγωγή:</translation>
1951+    </message>
1952+    <message>
1953+        <location filename="themestrings.h" line="161"/>
1954+        <source>No videos in library, or no files found.  If you have configured a video directory, press &quot;M&quot; (or the MENU key) and select &quot;Scan for Changes.&quot;</source>
1955+        <translation>ΔεΜ υπάρχουΜ ταιΜίες στηΜ ταιΜιοΞήκη ή ΎεΜ βρέΞηκαΜ αρχεία. ΑΜ έχετε ορίσει φάκελο για ταιΜίες, πατήστε το &quot;M&quot; (ή το κουΌπί ΕΠΙΛΟΓΕΣ) και επιλέΟτε &quot;ΑΜαζήτηση ΑλλαγώΜ&quot;</translation>
1956+    </message>
1957+    <message>
1958+        <location filename="themestrings.h" line="167"/>
1959+        <source>TMDB:</source>
1960+        <translation>TMDB:</translation>
1961+    </message>
1962+    <message>
1963+        <location filename="themestrings.h" line="168"/>
1964+        <source>Parental Lvl:</source>
1965+        <translation>ΓοΜικό Επίπ:</translation>
1966+    </message>
1967+    <message>
1968+        <location filename="themestrings.h" line="169"/>
1969+        <source>Browseable</source>
1970+        <translation>Να εΌφαΜίζεται</translation>
1971+    </message>
1972+    <message>
1973+        <location filename="themestrings.h" line="170"/>
1974+        <source>Player Command:</source>
1975+        <translation>ΕΜτολή ΑΜαπαραγωγέα:</translation>
1976+    </message>
1977+    <message>
1978+        <location filename="themestrings.h" line="175"/>
1979         <source>Actor/Actress :</source>
1980         <translation>ΗΞοποιός:</translation>
1981     </message>
1982     <message>
1983-        <location filename="themestrings.h" line="70"/>
1984+        <location filename="themestrings.h" line="180"/>
1985         <source>InetRef :</source>
1986         <translation></translation>
1987     </message>
1988     <message>
1989-        <location filename="themestrings.h" line="71"/>
1990+        <location filename="themestrings.h" line="181"/>
1991         <source>Cover File :</source>
1992         <translation>Αρχείο ΕΟωφύλου :</translation>
1993     </message>
1994     <message>
1995-        <location filename="themestrings.h" line="73"/>
1996+        <location filename="themestrings.h" line="183"/>
1997         <source>Watched :</source>
1998         <translation>ΠροβλήΞηκε :</translation>
1999     </message>
2000     <message>
2001-        <location filename="themestrings.h" line="74"/>
2002+        <location filename="themestrings.h" line="100"/>
2003         <source>Result</source>
2004         <translation>ΑποτέλεσΌα</translation>
2005     </message>
2006     <message>
2007-        <location filename="themestrings.h" line="75"/>
2008+        <location filename="themestrings.h" line="206"/>
2009         <source>Save as default</source>
2010         <translation>ΑποΞήκευση ως προεπιλογή</translation>
2011     </message>
2012     <message>
2013-        <location filename="themestrings.h" line="76"/>
2014+        <location filename="themestrings.h" line="209"/>
2015         <source>General Settings</source>
2016         <translation>ΓεΜικες Επιλογες</translation>
2017     </message>
2018     <message>
2019-        <location filename="themestrings.h" line="77"/>
2020+        <location filename="themestrings.h" line="153"/>
2021         <source>Player Settings</source>
2022         <translation>Επιλογες Προγρ. Προβολης</translation>
2023     </message>
2024     <message>
2025-        <location filename="themestrings.h" line="78"/>
2026+        <location filename="themestrings.h" line="213"/>
2027         <source>File Types</source>
2028         <translation>΀υποι ΑρχειωΜ</translation>
2029     </message>
2030     <message>
2031-        <location filename="themestrings.h" line="79"/>
2032+        <location filename="themestrings.h" line="215"/>
2033         <source>Rip Settings</source>
2034         <translation>Επιλογες ΑΜτιγραφης</translation>
2035     </message>
2036     <message>
2037-        <location filename="themestrings.h" line="80"/>
2038+        <location filename="themestrings.h" line="217"/>
2039         <source>Browse Videos</source>
2040         <translation>Περιηγηση ΀αιΜιωΜ</translation>
2041     </message>
2042     <message>
2043-        <location filename="themestrings.h" line="81"/>
2044+        <location filename="themestrings.h" line="218"/>
2045         <source>Video List</source>
2046         <translation>Λιστα ΀αιΜιωΜ</translation>
2047     </message>
2048     <message>
2049-        <location filename="themestrings.h" line="82"/>
2050+        <location filename="themestrings.h" line="193"/>
2051         <source>Video Gallery</source>
2052         <translation>Γκαλερι ΀αιΜιωΜ</translation>
2053     </message>
2054     <message>
2055-        <location filename="themestrings.h" line="83"/>
2056+        <location filename="themestrings.h" line="184"/>
2057+        <source>Text Filter :</source>
2058+        <translation>Ίίλτρο ΚειΌέΜου:</translation>
2059+    </message>
2060+    <message>
2061+        <location filename="themestrings.h" line="185"/>
2062+        <source>Seas/Ep:</source>
2063+        <translation>Κύκλ/Επ:</translation>
2064+    </message>
2065+    <message>
2066+        <location filename="themestrings.h" line="190"/>
2067+        <source>SELECT: Edit</source>
2068+        <translation>ΕΠΙΛΟΓΗ: ΕπεΟεργασία</translation>
2069+    </message>
2070+    <message>
2071+        <location filename="themestrings.h" line="191"/>
2072+        <source>INFO - Action Menu</source>
2073+        <translation>ΠΛΗΡΟΊ - Επιλογές ΕΜέργειας</translation>
2074+    </message>
2075+    <message>
2076+        <location filename="themestrings.h" line="197"/>
2077+        <source>Background:</source>
2078+        <translation>ΊόΜτο:</translation>
2079+    </message>
2080+    <message>
2081+        <location filename="themestrings.h" line="201"/>
2082+        <source>Visible:</source>
2083+        <translation>Ορατό:</translation>
2084+    </message>
2085+    <message>
2086+        <location filename="themestrings.h" line="202"/>
2087+        <source>Coverart</source>
2088+        <translation>ΕΟώφυλλο</translation>
2089+    </message>
2090+    <message>
2091+        <location filename="themestrings.h" line="203"/>
2092+        <source>Screenshots</source>
2093+        <translation>ΣτιγΌιότυπα</translation>
2094+    </message>
2095+    <message>
2096+        <location filename="themestrings.h" line="204"/>
2097+        <source>Banners</source>
2098+        <translation>ΕΟώφυλλα</translation>
2099+    </message>
2100+    <message>
2101+        <location filename="themestrings.h" line="205"/>
2102+        <source>Fanart</source>
2103+        <translation>ΕικόΜες ΧρηστώΜ</translation>
2104+    </message>
2105+    <message>
2106+        <location filename="themestrings.h" line="207"/>
2107+        <source>Perform metadata update after video scan</source>
2108+        <translation>ΕΜηΌέρωση ΌεταπληροφοριώΜ Όετά τηΜ αΜίχΜευση</translation>
2109+    </message>
2110+    <message>
2111+        <location filename="themestrings.h" line="208"/>
2112+        <source>Find Online...</source>
2113+        <translation>Εύρεση στο Internet...</translation>
2114+    </message>
2115+    <message>
2116+        <location filename="themestrings.h" line="210"/>
2117+        <source>File Paths and general options</source>
2118+        <translation>ΔιαΎροΌές αρχείωΜ και γεΜικές επιλογές</translation>
2119+    </message>
2120+    <message>
2121+        <location filename="themestrings.h" line="211"/>
2122+        <source>Player Applications and DVD/VCD Drives</source>
2123+        <translation>ΠρογράΌΌατα αΜαπαραγωγής και συσκευές DVD/VCD</translation>
2124+    </message>
2125+    <message>
2126+        <location filename="themestrings.h" line="212"/>
2127+        <source>Grabber Setup and display preferences</source>
2128+        <translation>ΡυΞΌίσεις κατεβάσΌατος και επιλογές εΌφάΜισης</translation>
2129+    </message>
2130+    <message>
2131+        <location filename="themestrings.h" line="214"/>
2132+        <source>Associate new file extensions</source>
2133+        <translation>ΣυσχετισΌοί ΜέωΜ επεκτάσεωΜ αρχείωΜ</translation>
2134+    </message>
2135+    <message>
2136+        <location filename="themestrings.h" line="216"/>
2137+        <source>DVD Rip and Transcode options</source>
2138+        <translation>Επιλογές αΜτιγραφής και Όετατροπής DVD</translation>
2139+    </message>
2140+    <message>
2141+        <location filename="themestrings.h" line="219"/>
2142         <source>Video Manager</source>
2143         <translation>Διαχειριση ΀αιΜιωΜ</translation>
2144     </message>
2145     <message>
2146-        <location filename="themestrings.h" line="84"/>
2147+        <location filename="themestrings.h" line="220"/>
2148         <source>Play DVD</source>
2149         <translation>ΑΜαπαραγωγη DVD</translation>
2150     </message>
2151     <message>
2152-        <location filename="themestrings.h" line="85"/>
2153+        <location filename="themestrings.h" line="221"/>
2154         <source>Play VCD</source>
2155         <translation>ΑΜαπαραγωγη VCD</translation>
2156     </message>
2157     <message>
2158-        <location filename="themestrings.h" line="86"/>
2159+        <location filename="themestrings.h" line="222"/>
2160         <source>Rip DVD</source>
2161         <translation>ΑΜτιγραφη DVD</translation>
2162     </message>
2163     <message>
2164-        <location filename="themestrings.h" line="87"/>
2165+        <location filename="themestrings.h" line="223"/>
2166         <source>Eject media</source>
2167         <translation>ΕΟαγωγη Μεσου</translation>
2168     </message>
2169     <message>
2170-        <location filename="themestrings.h" line="88"/>
2171+        <location filename="themestrings.h" line="224"/>
2172         <source>Videos Settings</source>
2173         <translation>ΡυΞΌισεις ταιΜιωΜ</translation>
2174     </message>
2175     <message>
2176-        <location filename="themestrings.h" line="89"/>
2177+        <location filename="themestrings.h" line="225"/>
2178         <source>Configure playback and DVD ripping</source>
2179         <translation>ΡυΞΌίζει τηΜ αΜαπαραγωγή και τηΜ αΜτιγραφή DVD</translation>
2180     </message>
2181@@ -1672,76 +2264,69 @@
2182 <context>
2183     <name>TitleDialog</name>
2184     <message>
2185-        <location filename="../mythvideo/titledialog.cpp" line="56"/>
2186         <source>%1 - Title %2</source>
2187-        <translation>%1 - ΀ίτλος %2</translation>
2188+        <translation type="obsolete">%1 - ΀ίτλος %2</translation>
2189     </message>
2190     <message>
2191-        <location filename="../mythvideo/titledialog.cpp" line="160"/>
2192         <source>Perfect</source>
2193-        <translation>΀έλειο</translation>
2194+        <translation type="obsolete">΀έλειο</translation>
2195     </message>
2196     <message>
2197-        <location filename="../mythvideo/titledialog.cpp" line="179"/>
2198         <source>None</source>
2199-        <translation>ΚαΜέΜας</translation>
2200+        <translation type="obsolete">ΚαΜέΜας</translation>
2201     </message>
2202     <message>
2203-        <location filename="../mythvideo/titledialog.cpp" line="193"/>
2204         <source>Title %1 of %2</source>
2205-        <translation>΀ίτλος %1 από %2</translation>
2206+        <translation type="obsolete">΀ίτλος %1 από %2</translation>
2207     </message>
2208     <message>
2209-        <location filename="../mythvideo/titledialog.cpp" line="159"/>
2210         <source>ISO Image</source>
2211-        <translation>Αρχείο ISO</translation>
2212+        <translation type="obsolete">Αρχείο ISO</translation>
2213     </message>
2214     <message>
2215-        <location filename="../mythvideo/titledialog.cpp" line="28"/>
2216         <source>Unknown</source>
2217-        <translation>ΆγΜωστο</translation>
2218+        <translation type="obsolete">ΆγΜωστο</translation>
2219     </message>
2220     <message>
2221-        <location filename="../mythvideo/titledialog.cpp" line="102"/>
2222         <source>Begin Ripping</source>
2223-        <translation>ΈΜαρΟη ΑΜτιγραφής</translation>
2224+        <translation type="obsolete">ΈΜαρΟη ΑΜτιγραφής</translation>
2225     </message>
2226 </context>
2227 <context>
2228     <name>VideoDialog</name>
2229     <message>
2230-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3075"/>
2231+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2546"/>
2232         <source>Switch to Browse View</source>
2233         <translation>Αλλαγή σε Προβολή Περιήγησης</translation>
2234     </message>
2235     <message>
2236-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3079"/>
2237+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2550"/>
2238         <source>Switch to Gallery View</source>
2239         <translation>Αλλαγή σε Προβολή Γκαλερί</translation>
2240     </message>
2241     <message>
2242-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3083"/>
2243+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2554"/>
2244         <source>Switch to List View</source>
2245         <translation>Αλλαγή στηΜ Προβολή Λίστας</translation>
2246     </message>
2247     <message>
2248-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="1865"/>
2249-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="1878"/>
2250+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="1319"/>
2251+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="1334"/>
2252         <source>Season</source>
2253         <translation>Κύκλος</translation>
2254     </message>
2255     <message>
2256-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2812"/>
2257+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2261"/>
2258         <source>Video Search</source>
2259         <translation>ΑΜαζήτηση ΀αιΜίας</translation>
2260     </message>
2261     <message>
2262-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2873"/>
2263+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2322"/>
2264         <source>%1 of %2</source>
2265         <translation>%1 από %2</translation>
2266     </message>
2267     <message>
2268-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2938"/>
2269+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2408"/>
2270         <source>Video Options
2271 %1
2272 %2</source>
2273@@ -1750,328 +2335,371 @@
2274 %2</translation>
2275     </message>
2276     <message>
2277-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2941"/>
2278+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2411"/>
2279         <source>Video Options
2280 %1</source>
2281         <translation>Επιλογές ΀αιΜιώΜ
2282 %1</translation>
2283     </message>
2284     <message>
2285-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2944"/>
2286-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2969"/>
2287-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3240"/>
2288+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2414"/>
2289+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2439"/>
2290+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2715"/>
2291         <source>Video Options</source>
2292         <translation>Επιλογές ΀αιΜιώΜ</translation>
2293     </message>
2294     <message>
2295-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2960"/>
2296+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2430"/>
2297         <source>Play...</source>
2298         <translation>ΑΜαπαραγωγή...</translation>
2299     </message>
2300     <message>
2301-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2962"/>
2302-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2998"/>
2303+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2432"/>
2304+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2468"/>
2305         <source>Play</source>
2306         <translation>ΑΜαπαραγωγή</translation>
2307     </message>
2308     <message>
2309-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2964"/>
2310-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3252"/>
2311+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2434"/>
2312+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2727"/>
2313         <source>Mark as Unwatched</source>
2314         <translation>ΣηΌείωση ως ΔεΜ-΀ο-Έχω-Δει</translation>
2315     </message>
2316     <message>
2317-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2966"/>
2318-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3254"/>
2319+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2436"/>
2320+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2729"/>
2321         <source>Mark as Watched</source>
2322         <translation>ΣηΌείωση ως ΀ο-Έχω-Δει</translation>
2323     </message>
2324     <message>
2325-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2967"/>
2326-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3210"/>
2327+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2437"/>
2328+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2685"/>
2329         <source>Video Info</source>
2330         <translation>Πληροφορίες ΀αιΜίας</translation>
2331     </message>
2332     <message>
2333-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2968"/>
2334         <source>Metadata Options</source>
2335-        <translation>Επιλογές ΜεταπληροφοριώΜ</translation>
2336+        <translation type="obsolete">Επιλογές ΜεταπληροφοριώΜ</translation>
2337     </message>
2338     <message>
2339-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2970"/>
2340+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2440"/>
2341         <source>Delete</source>
2342         <translation>Διαγραφή</translation>
2343     </message>
2344     <message>
2345-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2973"/>
2346+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2443"/>
2347         <source>Play Folder</source>
2348         <translation>ΑΜαπαραγωγή Ίακέλου</translation>
2349     </message>
2350     <message>
2351-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2987"/>
2352+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2457"/>
2353         <source>Playback Options
2354 %1</source>
2355         <translation>Επιλογές ΑΜαπαραγωγής
2356 %1</translation>
2357     </message>
2358     <message>
2359-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3002"/>
2360+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2472"/>
2361         <source>Play in Alternate Player</source>
2362         <translation>ΑΜαπαραγωγή σε ΕΜαλλακτικό ΠρόγραΌΌα</translation>
2363     </message>
2364     <message>
2365-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3007"/>
2366+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2477"/>
2367         <source>Play With Trailers</source>
2368         <translation>ΑΜαπαραγωγή Όε Trailers</translation>
2369     </message>
2370     <message>
2371-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3015"/>
2372+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2485"/>
2373         <source>Play Trailer</source>
2374         <translation>ΑΜαπαραγωγή Trailer</translation>
2375     </message>
2376     <message>
2377-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3026"/>
2378+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2496"/>
2379         <source>Video Display Menu</source>
2380-        <translation>Επιλογές ΕΌφάΜισης ΀αιΜίας</translation>
2381+        <translation>Επιλογές ΕΌφάΜισης ΀αιΜιώΜ</translation>
2382     </message>
2383     <message>
2384-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3035"/>
2385+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2505"/>
2386         <source>Scan For Changes</source>
2387         <translation>Έλεγχος για Αλλαγές</translation>
2388     </message>
2389     <message>
2390-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3036"/>
2391+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2506"/>
2392+        <source>Retrieve All Details</source>
2393+        <translation>ΚατέβασΌα όλωΜ τωΜ ΛεπτοΌερειώΜ</translation>
2394+    </message>
2395+    <message>
2396+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2507"/>
2397         <source>Filter Display</source>
2398         <translation>ΕΌφάΜιση ΊίλτρωΜ</translation>
2399     </message>
2400     <message>
2401-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3038"/>
2402+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2509"/>
2403         <source>Browse By...</source>
2404         <translation>ΕΌφάΜιση κατά...</translation>
2405     </message>
2406     <message>
2407-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3040"/>
2408-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3065"/>
2409+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2511"/>
2410+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2536"/>
2411         <source>Change View</source>
2412         <translation>Αλλαγή Προβολής</translation>
2413     </message>
2414     <message>
2415-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3043"/>
2416+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2514"/>
2417         <source>Disable File Browse Mode</source>
2418         <translation>Ακύρωση Κατάστασης Περιήγησης ΑρχείωΜ</translation>
2419     </message>
2420     <message>
2421-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3046"/>
2422+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2517"/>
2423         <source>Enable File Browse Mode</source>
2424         <translation>Χρήση Κατάστασης Περιήγησης ΑρχείωΜ</translation>
2425     </message>
2426     <message>
2427-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3050"/>
2428+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2521"/>
2429         <source>Disable Flat View</source>
2430         <translation>Ακύρωση ΕπίπεΎης Προβολής</translation>
2431     </message>
2432     <message>
2433-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3053"/>
2434+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2524"/>
2435         <source>Enable Flat View</source>
2436         <translation>Χρήση ΕπίπεΎης Προβολής</translation>
2437     </message>
2438     <message>
2439-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3086"/>
2440+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2557"/>
2441         <source>Switch to Manage View</source>
2442         <translation>Αλλαγή σε Προβολή Διαχείρισης</translation>
2443     </message>
2444     <message>
2445-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3158"/>
2446+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2629"/>
2447         <source>Browse By</source>
2448         <translation>Περιήγηση κατά</translation>
2449     </message>
2450     <message>
2451-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3168"/>
2452+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2639"/>
2453         <source>Cast</source>
2454         <translation>ΠρωταγωΜιστές</translation>
2455     </message>
2456     <message>
2457-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3172"/>
2458+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2643"/>
2459         <source>Category</source>
2460         <translation>Κατηγορία</translation>
2461     </message>
2462     <message>
2463-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3176"/>
2464+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2647"/>
2465         <source>Date Added</source>
2466         <translation>ΗΌεροΌηΜία ΠροσΞήκης</translation>
2467     </message>
2468     <message>
2469-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3180"/>
2470+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2651"/>
2471         <source>Director</source>
2472         <translation>ΣκηΜοΞέτη</translation>
2473     </message>
2474     <message>
2475-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3184"/>
2476+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2655"/>
2477+        <source>Studio</source>
2478+        <translation>ΣτούΜτιο</translation>
2479+    </message>
2480+    <message>
2481+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2659"/>
2482         <source>Folder</source>
2483         <translation>Ίάκελο</translation>
2484     </message>
2485     <message>
2486-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3188"/>
2487+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2663"/>
2488         <source>Genre</source>
2489         <translation>ΕίΎος</translation>
2490     </message>
2491     <message>
2492-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3192"/>
2493+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2667"/>
2494         <source>TV/Movies</source>
2495         <translation>TV/΀αιΜίες</translation>
2496     </message>
2497     <message>
2498-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3196"/>
2499+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2671"/>
2500         <source>User Rating</source>
2501         <translation>΀αΟιΜόΌηση Χρήστη</translation>
2502     </message>
2503     <message>
2504-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3200"/>
2505+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2675"/>
2506         <source>Year</source>
2507         <translation>Έτος</translation>
2508     </message>
2509     <message>
2510-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3220"/>
2511+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2695"/>
2512         <source>View Details</source>
2513         <translation>Προβολή ΛεπτοΌερειώΜ</translation>
2514     </message>
2515     <message>
2516-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3222"/>
2517+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2697"/>
2518         <source>View Full Plot</source>
2519         <translation>Προβολή Πλήρους Πλοκής</translation>
2520     </message>
2521     <message>
2522-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3228"/>
2523+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2703"/>
2524         <source>View Cast</source>
2525         <translation>Προβολή ΠρωταγωΜιστώΜ</translation>
2526     </message>
2527     <message>
2528-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3257"/>
2529+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2732"/>
2530         <source>Mark as Non-Browseable</source>
2531         <translation>Να ΌηΜ εΌφαΜίζεται κατά τηΜ Περιήγηση</translation>
2532     </message>
2533     <message>
2534-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3259"/>
2535+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2734"/>
2536         <source>Mark as Browseable</source>
2537         <translation>Να εΌφαΜίζεται κατά τηΜ Περιήγηση</translation>
2538     </message>
2539     <message>
2540-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3268"/>
2541         <source>Manage Metadata</source>
2542-        <translation>Διαχείριση ΜεταπληροφοριώΜ</translation>
2543+        <translation type="obsolete">Διαχείριση ΜεταπληροφοριώΜ</translation>
2544     </message>
2545     <message>
2546-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3277"/>
2547         <source>Edit Metadata</source>
2548-        <translation>ΕπεΟεργασία ΜεταπληροφοριώΜ</translation>
2549+        <translation type="obsolete">ΕπεΟεργασία ΜεταπληροφοριώΜ</translation>
2550     </message>
2551     <message>
2552-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3278"/>
2553         <source>Download Metadata</source>
2554-        <translation>ΚατέβασΌα ΜεταπληροφοριώΜ</translation>
2555+        <translation type="obsolete">ΚατέβασΌα ΜεταπληροφοριώΜ</translation>
2556     </message>
2557     <message>
2558-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3279"/>
2559         <source>Search TV by Title/Subtitle</source>
2560-        <translation>ΑΜαζήτηση TV κατά ΀ίτλο/Υπότιτλο</translation>
2561+        <translation type="obsolete">ΑΜαζήτηση TV κατά ΀ίτλο/Υπότιτλο</translation>
2562     </message>
2563     <message>
2564-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3281"/>
2565+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2756"/>
2566         <source>Manually Enter Video #</source>
2567         <translation>Εισαγωγή ΠροσαρΌοσΌέΜου # ταιΜίας</translation>
2568     </message>
2569     <message>
2570-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3283"/>
2571         <source>Manually Enter Video Title</source>
2572-        <translation>Εισαγωγή ΠροσαρΌοσΌέΜου Î€Î¯Ï„λου</translation>
2573+        <translation type="obsolete">Εισαγωγή ΠροσαρΌοσΌέΜου Î€Î¯Ï„λου</translation>
2574     </message>
2575     <message>
2576-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3285"/>
2577         <source>Reset Metadata</source>
2578-        <translation>Διαγραφή ΜεταπληροφοριώΜ</translation>
2579+        <translation type="obsolete">Διαγραφή ΜεταπληροφοριώΜ</translation>
2580     </message>
2581     <message>
2582-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3505"/>
2583+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3003"/>
2584         <source>An error occurred when switching views.</source>
2585         <translation>Προέκυψε σφάλΌα κατά τηΜ αλλαγή προβολής.</translation>
2586     </message>
2587     <message>
2588-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3954"/>
2589+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3552"/>
2590+        <source>Fetching details for %1</source>
2591+        <translation>Κατεβάζω στοιχεία για %1</translation>
2592+    </message>
2593+    <message>
2594+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3557"/>
2595+        <source> %1x%2</source>
2596+        <translation> %1x%2</translation>
2597+    </message>
2598+    <message>
2599+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3645"/>
2600         <source>Enter Video Unique ID:</source>
2601         <translation>Δώστε ΌοΜαΎικό αΜαγΜωριστικό ΀αιΜίας:</translation>
2602     </message>
2603     <message>
2604-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3975"/>
2605         <source>Enter Video Title:</source>
2606-        <translation>Δώστε ΀ίτλο ΀αιΜίας:</translation>
2607+        <translation type="obsolete">Δώστε ΀ίτλο ΀αιΜίας:</translation>
2608     </message>
2609     <message>
2610-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="4021"/>
2611+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3698"/>
2612         <source>Are you sure you want to delete:
2613 %1</source>
2614         <translation>Σίγουρα Ξέλετε Μα Ύιαγράψετε:
2615 %1</translation>
2616     </message>
2617     <message>
2618-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="4059"/>
2619+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3736"/>
2620         <source>Failed to delete file</source>
2621         <translation>Αποτυχία Ύιαγραφής αρχείου</translation>
2622     </message>
2623     <message>
2624-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="4431"/>
2625         <source>%1 download finished: %2 %3</source>
2626-        <translation>% κατέβασΌα τελείωσε: %2 %3</translation>
2627+        <translation type="obsolete">% κατέβασΌα τελείωσε: %2 %3</translation>
2628     </message>
2629     <message>
2630-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="4436"/>
2631         <source>%1 exists for this item but could not be retrieved within the timeout period.
2632 </source>
2633-        <translation>Υπάρχει %1 γι΄αυτή τηΜ ταιΜία αλλά ΎεΜ Όπόρεσα Μα το κατεβάσω εΜτός χροΜικού ορίου.
2634+        <translation type="obsolete">Υπάρχει %1 γι΄αυτή τηΜ ταιΜία αλλά ΎεΜ Όπόρεσα Μα το κατεβάσω εΜτός χροΜικού ορίου.
2635 </translation>
2636     </message>
2637     <message>
2638-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="4679"/>
2639-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="4755"/>
2640         <source>No matches were found.</source>
2641-        <translation>ΔεΜ βρέΞηκε κάτι.</translation>
2642+        <translation type="obsolete">ΔεΜ βρέΞηκε κάτι.</translation>
2643     </message>
2644     <message>
2645-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="1709"/>
2646+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="1151"/>
2647         <source>Video dialog loading, or no videos available...</source>
2648         <translation>Ή καΞυστερεί το φόρτωΌα ή ΎεΜ βρήκα ταιΜίες...</translation>
2649     </message>
2650     <message>
2651-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3056"/>
2652+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2438"/>
2653+        <source>Change Video Details</source>
2654+        <translation>Αλλαγή ΛεπτοΌερειώΜ ΀αιΜίας</translation>
2655+    </message>
2656+    <message>
2657+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2527"/>
2658         <source>Settings</source>
2659         <translation>ΡυΞΌίσεις</translation>
2660     </message>
2661     <message>
2662-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3096"/>
2663+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2567"/>
2664         <source>Video Settings</source>
2665         <translation>ΡυΞΌίσεις ΀αιΜιώΜ</translation>
2666     </message>
2667     <message>
2668-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3105"/>
2669+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2576"/>
2670         <source>Player Settings</source>
2671         <translation>ΡυΞΌίσεις ΑΜαπαραγωγέα</translation>
2672     </message>
2673     <message>
2674-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3106"/>
2675+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2577"/>
2676         <source>Metadata Settings</source>
2677         <translation>ΡυΞΌίσεις ΜεταπληροφοριώΜ</translation>
2678     </message>
2679     <message>
2680-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3107"/>
2681+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2578"/>
2682         <source>File Type Settings</source>
2683         <translation>ΡυΞΌίσεις ΀ύπωΜ ΑρχείωΜ</translation>
2684     </message>
2685     <message>
2686-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3230"/>
2687+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2705"/>
2688         <source>View Homepage</source>
2689         <translation>Αρχική ΣελίΎα</translation>
2690     </message>
2691     <message>
2692-        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3578"/>
2693+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2743"/>
2694+        <source>Manage Video Details</source>
2695+        <translation>Διαχείριση ΛεπτοΌερειώΜ ΀αιΜίας</translation>
2696+    </message>
2697+    <message>
2698+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2754"/>
2699+        <source>Edit Details</source>
2700+        <translation>ΕπεΟεργασία ΛεπτοΌερειώΜ</translation>
2701+    </message>
2702+    <message>
2703+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2755"/>
2704+        <source>Retrieve Details</source>
2705+        <translation>ΚατέβασΌα ΛεπτοΌερειώΜ</translation>
2706+    </message>
2707+    <message>
2708+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2759"/>
2709+        <source>Allow Updates</source>
2710+        <translation>ΕπιτρέποΜται ΕΜηΌερώσεις</translation>
2711+    </message>
2712+    <message>
2713+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2761"/>
2714+        <source>Disable Updates</source>
2715+        <translation>ΑπαγορεύοΜται ΕΜηΌερώσεις</translation>
2716+    </message>
2717+    <message>
2718+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2762"/>
2719+        <source>Reset Details</source>
2720+        <translation>Διαγραφή ΛεπτοΌερειώΜ</translation>
2721+    </message>
2722+    <message>
2723+        <location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3076"/>
2724         <source>No browser command set! MythVideo needs MythBrowser installed to display the homepage.</source>
2725         <translation>ΔεΜ έχει ΎοΞεί πρόγραΌΌα περιήγησης! Χρειάζεται το MythBrowser για Μα ΎείΟει τηΜ αρχική σελίΎα.</translation>
2726     </message>
2727@@ -2079,51 +2707,53 @@
2728 <context>
2729     <name>VideoFilterDialog</name>
2730     <message>
2731-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="630"/>
2732         <source>Result of this filter : %1 video(s)</source>
2733-        <translation>Resultado de este filtro : %1 vídeo(s)</translation>
2734+        <translation type="obsolete">Resultado de este filtro : %1 vídeo(s)</translation>
2735     </message>
2736+    <message numerus="yes">
2737+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="629"/>
2738+        <source>Result of this filter : %n video(s)</source>
2739+        <translation>
2740+            <numerusform>ΑποτέλεσΌα φίλτρου : %n ταιΜία</numerusform>
2741+            <numerusform>ΑποτέλεσΌα φίλτρου : %n ταιΜίες</numerusform>
2742+        </translation>
2743+    </message>
2744     <message>
2745-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="636"/>
2746+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="635"/>
2747         <source>Result of this filter : No Videos</source>
2748-        <translation>Resultado de este filtro: Ninguno</translation>
2749+        <translation>ΑποτέλεσΌα φίλτρου : ΚαΌία ταιΜία</translation>
2750     </message>
2751     <message>
2752+        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="750"/>
2753         <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="751"/>
2754-        <location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="752"/>
2755         <source>minutes</source>
2756-        <translation>minutos</translation>
2757+        <translation>λεπτά</translation>
2758     </message>
2759 </context>
2760 <context>
2761     <name>VideoScanner</name>
2762     <message>
2763-        <location filename="../mythvideo/videoscan.cpp" line="417"/>
2764         <source>Failed to Scan SG Video Hosts</source>
2765-        <translation>Απέτυχε η αΜαζήτηση στους Υπολογιστές που Î­Ï‡Î¿Ï…Îœ τις ΟΌάΎες ΑποΞήκευσης</translation>
2766+        <translation type="obsolete">Απέτυχε η αΜαζήτηση στους Υπολογιστές που Î­Ï‡Î¿Ï…Îœ τις ΟΌάΎες ΑποΞήκευσης</translation>
2767     </message>
2768     <message>
2769-        <location filename="../mythvideo/videoscan.cpp" line="422"/>
2770         <source>If they no longer exist please remove them</source>
2771-        <translation>ΕάΜ ΎεΜ υπάρχουΜ πλέοΜ παρακαλώ Ύιαγράψτε τους</translation>
2772+        <translation type="obsolete">ΕάΜ ΎεΜ υπάρχουΜ πλέοΜ παρακαλώ Ύιαγράψτε τους</translation>
2773     </message>
2774 </context>
2775 <context>
2776     <name>VideoScannerThread</name>
2777     <message>
2778-        <location filename="../mythvideo/videoscan.cpp" line="108"/>
2779         <source>Searching for video files</source>
2780-        <translation>ΑΜαζητώ αρχεία ταιΜιώΜ</translation>
2781+        <translation type="obsolete">ΑΜαζητώ αρχεία ταιΜιώΜ</translation>
2782     </message>
2783     <message>
2784-        <location filename="../mythvideo/videoscan.cpp" line="217"/>
2785         <source>Verifying video files</source>
2786-        <translation>Έλεγχος αρχείωΜ ταιΜιώΜ</translation>
2787+        <translation type="obsolete">Έλεγχος αρχείωΜ ταιΜιώΜ</translation>
2788     </message>
2789     <message>
2790-        <location filename="../mythvideo/videoscan.cpp" line="267"/>
2791         <source>Updating video database</source>
2792-        <translation>ΕΜηΌερώΜω τηΜ βάση ΎεΎοΌέΜωΜ</translation>
2793+        <translation type="obsolete">ΕΜηΌερώΜω τηΜ βάση ΎεΎοΌέΜωΜ</translation>
2794     </message>
2795 </context>
2796-</TS>
2797\ No newline at end of file
2798+</TS>