Ticket #11120: italian_mythtv_translation.diff
File italian_mythtv_translation.diff, 137.2 KB (added by , 13 years ago) |
---|
-
mythtv/i18n/mythfrontend_it.ts
diff --git mythtv/i18n/mythfrontend_it.ts mythtv/i18n/mythfrontend_it.ts index 11aa1f2..1ca836e 100644
Directory dal gruppo di archiviazione?</translation> 20969 20969 <translation>Sorgente:</translation> 20970 20970 </message> 20971 20971 <message> 20972 <location filename="../themes/themestrings.h" line="84 0"/>20972 <location filename="../themes/themestrings.h" line="842"/> 20973 20973 <source>Airdate:</source> 20974 20974 <translation>Trasmesso:</translation> 20975 20975 </message> 20976 20976 <message> 20977 <location filename="../themes/themestrings.h" line="67 4"/>20977 <location filename="../themes/themestrings.h" line="676"/> 20978 20978 <source>Description:</source> 20979 20979 <translation>Descrizione:</translation> 20980 20980 </message> … … Directory dal gruppo di archiviazione?</translation> 20984 20984 <translation>Questa schermata visualizza lo stato di svariati componenti di sistema</translation> 20985 20985 </message> 20986 20986 <message> 20987 <location filename="../themes/themestrings.h" line="5 39"/>20987 <location filename="../themes/themestrings.h" line="541"/> 20988 20988 <source>(1)Time (2)Title</source> 20989 20989 <translation>(1)Orario (2)Titolo</translation> 20990 20990 </message> … … Directory dal gruppo di archiviazione?</translation> 20995 20995 </message> 20996 20996 <message> 20997 20997 <location filename="../themes/themestrings.h" line="459"/> 20998 <location filename="../themes/themestrings.h" line="956"/> 20998 20999 <source>Program Details</source> 20999 21000 <translation>Dettagli programma</translation> 21000 21001 </message> … … Directory dal gruppo di archiviazione?</translation> 21019 21020 <translation>Prossima registrazione pianificata</translation> 21020 21021 </message> 21021 21022 <message> 21022 <location filename="../themes/themestrings.h" line="61 0"/>21023 <location filename="../themes/themestrings.h" line="612"/> 21023 21024 <source>Shift</source> 21024 21025 <translation>Maiuscolo</translation> 21025 21026 </message> 21026 21027 <message> 21027 <location filename="../themes/themestrings.h" line="61 1"/>21028 <location filename="../themes/themestrings.h" line="613"/> 21028 21029 <source>Move the selected arrow to the corner of the TV screen. Press SELECT to edit the other arrow. Press MENU to change the granularity of the adjustment or to quit without saving. When you have finished, press BACK.</source> 21029 21030 <translation>Muovere le freccie selezionate nell'angolo dello schermo TV. Premere INVIO per modificare con le altre freccie. Premere MENà per cambiare il livello di dettaglio della regolazione o uscire senza salvare. Quando si ha finito, premere INDIETRO.</translation> 21030 21031 </message> … … Directory dal gruppo di archiviazione?</translation> 21034 21035 <translation>Nuovo</translation> 21035 21036 </message> 21036 21037 <message> 21037 <location filename="../themes/themestrings.h" line="61 4"/>21038 <location filename="../themes/themestrings.h" line="616"/> 21038 21039 <source>Go up a level</source> 21039 21040 <translation>Saliare di un livello</translation> 21040 21041 </message> … … Directory dal gruppo di archiviazione?</translation> 21044 21045 <translation>Attendere...</translation> 21045 21046 </message> 21046 21047 <message> 21047 <location filename="../themes/themestrings.h" line="61 7"/>21048 <location filename="../themes/themestrings.h" line="619"/> 21048 21049 <source>Twitter Timeline</source> 21049 21050 <translation>Cronologia di Twitter</translation> 21050 21051 </message> 21051 21052 <message> 21052 <location filename="../themes/themestrings.h" line="6 18"/>21053 <location filename="../themes/themestrings.h" line="620"/> 21053 21054 <source>Edit Channels</source> 21054 21055 <translation>Modifica dei canali</translation> 21055 21056 </message> 21056 21057 <message> 21057 <location filename="../themes/themestrings.h" line="6 19"/>21058 <location filename="../themes/themestrings.h" line="621"/> 21058 21059 <source>Modify, Add, and Delete television channels.</source> 21059 21060 <translation>Modificare, aggiungere e eliminare canali televisivi.</translation> 21060 21061 </message> … … Directory dal gruppo di archiviazione?</translation> 21063 21064 <translation type="obsolete">Eliminare la sorgente</translation> 21064 21065 </message> 21065 21066 <message> 21066 <location filename="../themes/themestrings.h" line="62 1"/>21067 <location filename="../themes/themestrings.h" line="623"/> 21067 21068 <source>Import Icons</source> 21068 21069 <translation>Importare icone</translation> 21069 21070 </message> 21070 21071 <message> 21071 <location filename="../themes/themestrings.h" line="62 2"/>21072 <location filename="../themes/themestrings.h" line="624"/> 21072 21073 <source>Edit On Screen Display</source> 21073 21074 <translation>Modifica sulla visualizzazione dello schermo</translation> 21074 21075 </message> 21075 21076 <message> 21076 <location filename="../themes/themestrings.h" line="62 3"/>21077 <location filename="../themes/themestrings.h" line="625"/> 21077 21078 <source>Select the menu items you want to see by playback mode.</source> 21078 21079 <translation>Selezionare gli oggetti del menù da vedere in modalità riproduzione.</translation> 21079 21080 </message> 21080 21081 <message> 21081 <location filename="../themes/themestrings.h" line="62 4"/>21082 <location filename="../themes/themestrings.h" line="626"/> 21082 21083 <source>OSD Context</source> 21083 21084 <translation>Contesto OSD</translation> 21084 21085 </message> 21085 21086 <message> 21086 <location filename="../themes/themestrings.h" line="62 5"/>21087 <location filename="../themes/themestrings.h" line="627"/> 21087 21088 <source>OSD Menu Items</source> 21088 21089 <translation>Oggetti del menù OSD</translation> 21089 21090 </message> 21090 21091 <message> 21091 <location filename="../themes/themestrings.h" line="64 4"/>21092 <location filename="../themes/themestrings.h" line="646"/> 21092 21093 <source>Edit Key Bindings</source> 21093 21094 <translation>Modificare associazione tasti</translation> 21094 21095 </message> 21095 21096 <message> 21096 <location filename="../themes/themestrings.h" line="64 5"/>21097 <location filename="../themes/themestrings.h" line="647"/> 21097 21098 <source>Assign custom keys to MythTV shortcuts.</source> 21098 21099 <translation>Assegnare tasti personalizzati per le scorciatoie da tastiera di Mythtv.</translation> 21099 21100 </message> … … Directory dal gruppo di archiviazione?</translation> 21143 21144 <translation>Finire</translation> 21144 21145 </message> 21145 21146 <message> 21146 <location filename="../themes/themestrings.h" line="65 5"/>21147 <location filename="../themes/themestrings.h" line="657"/> 21147 21148 <source>Recording...</source> 21148 21149 <translation>Registrazione...</translation> 21149 21150 </message> 21150 21151 <message> 21151 <location filename="../themes/themestrings.h" line="65 6"/>21152 <location filename="../themes/themestrings.h" line="658"/> 21152 21153 <source>Transcoding...</source> 21153 21154 <translation>Decodificare...</translation> 21154 21155 </message> 21155 21156 <message> 21156 <location filename="../themes/themestrings.h" line="65 7"/>21157 <location filename="../themes/themestrings.h" line="659"/> 21157 21158 <source>Original Airdate: %1</source> 21158 21159 <translation>Trasmissione originale: %1</translation> 21159 21160 </message> 21160 21161 <message> 21161 <location filename="../themes/themestrings.h" line="6 58"/>21162 <location filename="../themes/themestrings.h" line="660"/> 21162 21163 <source>Custom Export</source> 21163 21164 <translation>Esportazioni personalizzate</translation> 21164 21165 </message> 21165 21166 <message> 21166 <location filename="../themes/themestrings.h" line="6 59"/>21167 <location filename="../themes/themestrings.h" line="661"/> 21167 21168 <source>Directory Format</source> 21168 21169 <translation>Formato directory</translation> 21169 21170 </message> 21170 21171 <message> 21171 <location filename="../themes/themestrings.h" line="66 0"/>21172 <location filename="../themes/themestrings.h" line="662"/> 21172 21173 <source>File Format</source> 21173 21174 <translation>Formato file</translation> 21174 21175 </message> 21175 21176 <message> 21176 <location filename="../themes/themestrings.h" line="66 1"/>21177 <location filename="../themes/themestrings.h" line="663"/> 21177 21178 <source>Export</source> 21178 21179 <translation>Esportare</translation> 21179 21180 </message> 21180 21181 <message> 21181 <location filename="../themes/themestrings.h" line="66 2"/>21182 <location filename="../themes/themestrings.h" line="664"/> 21182 21183 <source>Change Group View</source> 21183 21184 <translation>Cambiare gruppo visualizzazione</translation> 21184 21185 </message> 21185 21186 <message> 21186 <location filename="../themes/themestrings.h" line="66 3"/>21187 <location filename="../themes/themestrings.h" line="665"/> 21187 21188 <source>Enable and disable the checkboxes below to filter the way recordings are displayed.</source> 21188 21189 <translation>Abilitare e disabilitare le caselle di controllo sottostanti per 21189 21190 filtrare il modo in cui le registrazioni vengono visualizzate.</translation> 21190 21191 </message> 21191 21192 <message> 21192 <location filename="../themes/themestrings.h" line="66 4"/>21193 <location filename="../themes/themestrings.h" line="666"/> 21193 21194 <source>Show Program Titles</source> 21194 21195 <translation>Mostrare i titoli dei programmi</translation> 21195 21196 </message> 21196 21197 <message> 21197 <location filename="../themes/themestrings.h" line="66 5"/>21198 <location filename="../themes/themestrings.h" line="667"/> 21198 21199 <source>Show Program Categories</source> 21199 21200 <translation>Mostrare le categorie dei programmi</translation> 21200 21201 </message> 21201 21202 <message> 21202 <location filename="../themes/themestrings.h" line="66 6"/>21203 <location filename="../themes/themestrings.h" line="668"/> 21203 21204 <source>Show Live TV</source> 21204 21205 <translation>Mostrare Live TV</translation> 21205 21206 </message> 21206 21207 <message> 21207 <location filename="../themes/themestrings.h" line="66 7"/>21208 <location filename="../themes/themestrings.h" line="669"/> 21208 21209 <source>Change Group Password</source> 21209 21210 <translation>Cambiare password di gruppo</translation> 21210 21211 </message> 21211 21212 <message> 21212 <location filename="../themes/themestrings.h" line="6 68"/>21213 <location filename="../themes/themestrings.h" line="670"/> 21213 21214 <source>Old:</source> 21214 21215 <translation>Vecchio:</translation> 21215 21216 </message> 21216 21217 <message> 21217 <location filename="../themes/themestrings.h" line="6 69"/>21218 <location filename="../themes/themestrings.h" line="671"/> 21218 21219 <source>New:</source> 21219 21220 <translation>Nuovo:</translation> 21220 21221 </message> 21221 21222 <message> 21222 <location filename="../themes/themestrings.h" line="67 0"/>21223 <location filename="../themes/themestrings.h" line="672"/> 21223 21224 <source>Change Filter</source> 21224 21225 <translation>Cambiare filtro</translation> 21225 21226 </message> 21226 21227 <message> 21227 <location filename="../themes/themestrings.h" line="67 1"/>21228 <location filename="../themes/themestrings.h" line="673"/> 21228 21229 <source>Status Icon Help</source> 21229 21230 <translation>Icona stato di aiuto</translation> 21230 21231 </message> 21231 21232 <message> 21232 <location filename="../themes/themestrings.h" line="67 2"/>21233 <location filename="../themes/themestrings.h" line="674"/> 21233 21234 <source>These icons represent information about your recordings.</source> 21234 21235 <translation>L'icona rappresenta le informazioni circa la registrazione.</translation> 21235 21236 </message> 21236 21237 <message> 21237 <location filename="../themes/themestrings.h" line="67 3"/>21238 <location filename="../themes/themestrings.h" line="675"/> 21238 21239 <source>Using the text areas below, you can change the recording title, subtitle, and description. 21239 21240 21240 21241 Once you have completed your modifications, click the "OK" button.</source> … … Once you have completed your modifications, click the "OK" button.</so 21243 21244 Una volta completate le modifiche, preme il bottone "OK".</translation> 21244 21245 </message> 21245 21246 <message> 21246 <location filename="../themes/themestrings.h" line="67 5"/>21247 <location filename="../themes/themestrings.h" line="677"/> 21247 21248 <source>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LONGREPEAT% %YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source> 21248 21249 <translation>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation> 21249 21250 </message> 21250 21251 <message> 21251 <location filename="../themes/themestrings.h" line="67 7"/>21252 <location filename="../themes/themestrings.h" line="679"/> 21252 21253 <source>Manually Schedule A Recording</source> 21253 21254 <translation>Programmazione manuale di una registrazione</translation> 21254 21255 </message> 21255 21256 <message> 21256 <location filename="../themes/themestrings.h" line="6 78"/>21257 <location filename="../themes/themestrings.h" line="680"/> 21257 21258 <source>To manually schedule a recording, enter a title (optional). Then set the channel, date, start time, and duration of your recording. Note that this recording will not have any listings data or other information provided by an EPG.</source> 21258 21259 <translation>Per la programmazione manuale di una registrazione, inserire un titolo (opzionale). Poi impostare il canale, la data, il tempo di inizio e la durata della registrazione. Nota che questa registrazione non ha alcun elenco dati o altre informazioni provveduto da un EPG.</translation> 21259 21260 </message> 21260 21261 <message> 21261 <location filename="../themes/themestrings.h" line="6 79"/>21262 <location filename="../themes/themestrings.h" line="681"/> 21262 21263 <source>Date:</source> 21263 21264 <translation>Data:</translation> 21264 21265 </message> 21265 21266 <message> 21266 <location filename="../themes/themestrings.h" line="68 0"/>21267 <location filename="../themes/themestrings.h" line="682"/> 21267 21268 <source>Hour:</source> 21268 21269 <translation>Ora:</translation> 21269 21270 </message> 21270 21271 <message> 21271 <location filename="../themes/themestrings.h" line="68 1"/>21272 <location filename="../themes/themestrings.h" line="683"/> 21272 21273 <source>Minute:</source> 21273 21274 <translation>Minuti:</translation> 21274 21275 </message> 21275 21276 <message> 21276 <location filename="../themes/themestrings.h" line="68 2"/>21277 <location filename="../themes/themestrings.h" line="684"/> 21277 21278 <source>No Recordings Scheduled...</source> 21278 21279 <translation>Non ci sono registrazioni programmate...</translation> 21279 21280 </message> 21280 21281 <message> 21281 <location filename="../themes/themestrings.h" line="68 3"/>21282 <location filename="../themes/themestrings.h" line="685"/> 21282 21283 <source>Filter: %1</source> 21283 21284 <translation>Filtro: %1</translation> 21284 21285 </message> 21285 21286 <message> 21286 <location filename="../themes/themestrings.h" line="68 4"/>21287 <location filename="../themes/themestrings.h" line="686"/> 21287 21288 <source>To give greater or lesser priority to a channel in your lineup, select it from the list. To increase the channel's priority, press the right arrow. To decrease its priority, press the left arrow.</source> 21288 21289 <translation>Per attribuire maggiore o minore priorità ad un canale nella scaletta, selezionarlo dalla lista. Per incrementare la priorità del canale, premere la freccia a destra. Per decrementare la priorità , premere la freccia a sinista.</translation> 21289 21290 </message> 21290 21291 <message> 21291 <location filename="../themes/themestrings.h" line="68 5"/>21292 <location filename="../themes/themestrings.h" line="687"/> 21292 21293 <source>Program Title</source> 21293 21294 <translation>Titolo programma</translation> 21294 21295 </message> 21295 21296 <message> 21296 <location filename="../themes/themestrings.h" line="68 6"/>21297 <location filename="../themes/themestrings.h" line="688"/> 21297 21298 <source>Program/Final Priority</source> 21298 21299 <translation>Priorità programma/finale</translation> 21299 21300 </message> 21300 21301 <message> 21301 <location filename="../themes/themestrings.h" line="68 7"/>21302 <location filename="../themes/themestrings.h" line="689"/> 21302 21303 <source>To create a custom priority rule, enter a name and priority adjustment. You can them select from existing priority templates or create one of your own using SQL syntax in the "Clause SQL" edit box. 21303 21304 21304 21305 Once you have completed your rule, can can Test, Delete, or Install it right away.</source> 21305 21306 <translation>Per creare le priorità delle regole personalizzate, inserire il nome e l'adattamento della priorità . Selezionare esso dai modelli esistenti delle priorità o crearne uno usando la sintassi SQL nella casella di modifica "Clausola SQL".</translation> 21306 21307 </message> 21307 21308 <message> 21308 <location filename="../themes/themestrings.h" line="6 88"/>21309 <location filename="../themes/themestrings.h" line="690"/> 21309 21310 <source>Existing:</source> 21310 21311 <translation>Esistente:</translation> 21311 21312 </message> 21312 21313 <message> 21313 <location filename="../themes/themestrings.h" line="6 89"/>21314 <location filename="../themes/themestrings.h" line="691"/> 21314 21315 <source>Clause:</source> 21315 21316 <translation>Clausola:</translation> 21316 21317 </message> 21317 21318 <message> 21318 <location filename="../themes/themestrings.h" line="69 0"/>21319 <location filename="../themes/themestrings.h" line="692"/> 21319 21320 <source>Clause SQL:</source> 21320 21321 <translation>Clausola SQL:</translation> 21321 21322 </message> 21322 21323 <message> 21323 <location filename="../themes/themestrings.h" line="69 1"/>21324 <location filename="../themes/themestrings.h" line="693"/> 21324 21325 <source>Click to add clause...</source> 21325 21326 <translation>Clic per aggiungere clausole...</translation> 21326 21327 </message> 21327 21328 <message> 21328 <location filename="../themes/themestrings.h" line="69 2"/>21329 <location filename="../themes/themestrings.h" line="694"/> 21329 21330 <source>Edit Power Search</source> 21330 21331 <translation>Impostare ricerca avanzata</translation> 21331 21332 </message> 21332 21333 <message> 21333 <location filename="../themes/themestrings.h" line="69 3"/>21334 <location filename="../themes/themestrings.h" line="695"/> 21334 21335 <source>You can specify basic criteria to create powerful search and record rules. Below, you may enter title, subtitle, and description phrases (all optional), as well as category, genre, and channel values to refine a complex search for programs. 21335 21336 21336 21337 When you have completed your configuration, press "OK" to search.</source> … … When you have completed your configuration, press "OK" to search.</sou 21339 21340 Dopo aver completato la configurazione, premere "OK" per ricercare.</translation> 21340 21341 </message> 21341 21342 <message> 21342 <location filename="../themes/themestrings.h" line="69 5"/>21343 <location filename="../themes/themestrings.h" line="697"/> 21343 21344 <source>Below you will find the program details of the selected item. There are two available screens. You can toggle between them by pressing INFO.</source> 21344 21345 <translation>Sotto si trovano i dettagli del programma degli oggetti selezionati. Ci sono due schermate disponibili. à possibile attivare/disattivare essi premendo INFO.</translation> 21345 21346 </message> 21346 21347 <message> 21347 <location filename="../themes/themestrings.h" line="69 6"/>21348 <location filename="../themes/themestrings.h" line="698"/> 21348 21349 <source>First Letter:</source> 21349 21350 <translation>Prima lettera:</translation> 21350 21351 </message> 21351 21352 <message> 21352 <location filename="../themes/themestrings.h" line="69 7"/>21353 <location filename="../themes/themestrings.h" line="699"/> 21353 21354 <source>Preview Schedule</source> 21354 21355 <translation>Anteprima programmazione</translation> 21355 21356 </message> 21356 21357 <message> 21357 <location filename="../themes/themestrings.h" line=" 698"/>21358 <location filename="../themes/themestrings.h" line="700"/> 21358 21359 <source>Select the options for this recording.</source> 21359 21360 <translation>Selezionare le opzioni per questa registrazione.</translation> 21360 21361 </message> 21361 21362 <message numerus="yes"> 21362 <location filename="../themes/themestrings.h" line=" 699"/>21363 <location filename="../themes/themestrings.h" line="701"/> 21363 21364 <source>-%n</source> 21364 21365 <translation> 21365 21366 <numerusform>-%n</numerusform> … … Dopo aver completato la configurazione, premere "OK" per ricercare.</t 21367 21368 </translation> 21368 21369 </message> 21369 21370 <message> 21370 <location filename="../themes/themestrings.h" line="70 0"/>21371 <location filename="../themes/themestrings.h" line="702"/> 21371 21372 <source>Normal</source> 21372 21373 <translation>Normale</translation> 21373 21374 </message> 21374 21375 <message numerus="yes"> 21375 <location filename="../themes/themestrings.h" line="70 1"/>21376 <location filename="../themes/themestrings.h" line="703"/> 21376 21377 <source>+%n</source> 21377 21378 <translation> 21378 21379 <numerusform>+%n</numerusform> … … Dopo aver completato la configurazione, premere "OK" per ricercare.</t 21380 21381 </translation> 21381 21382 </message> 21382 21383 <message> 21383 <location filename="../themes/themestrings.h" line="70 2"/>21384 <location filename="../themes/themestrings.h" line="704"/> 21384 21385 <source>Input:</source> 21385 21386 <translation>Ingresso:</translation> 21386 21387 </message> 21387 21388 <message> 21388 <location filename="../themes/themestrings.h" line="70 3"/>21389 <location filename="../themes/themestrings.h" line="705"/> 21389 21390 <source>Start Offset:</source> 21390 21391 <translation>Inizio offset:</translation> 21391 21392 </message> 21392 21393 <message numerus="yes"> 21393 <location filename="../themes/themestrings.h" line="70 4"/>21394 <location filename="../themes/themestrings.h" line="706"/> 21394 21395 <source>%n minute(s) late</source> 21395 21396 <translation> 21396 21397 <numerusform>%n minuto di ritardo</numerusform> … … Dopo aver completato la configurazione, premere "OK" per ricercare.</t 21398 21399 </translation> 21399 21400 </message> 21400 21401 <message> 21401 <location filename="../themes/themestrings.h" line="70 5"/>21402 <location filename="../themes/themestrings.h" line="707"/> 21402 21403 <source>Start on time</source> 21403 21404 <translation>Inizio alle ore</translation> 21404 21405 </message> 21405 21406 <message numerus="yes"> 21406 <location filename="../themes/themestrings.h" line="70 6"/>21407 <location filename="../themes/themestrings.h" line="708"/> 21407 21408 <source>%n minute(s) early</source> 21408 21409 <translation> 21409 21410 <numerusform>%n minuto di anticipo</numerusform> … … Dopo aver completato la configurazione, premere "OK" per ricercare.</t 21411 21412 </translation> 21412 21413 </message> 21413 21414 <message> 21414 <location filename="../themes/themestrings.h" line="70 7"/>21415 <location filename="../themes/themestrings.h" line="709"/> 21415 21416 <source>End Offset:</source> 21416 21417 <translation>Fine offset:</translation> 21417 21418 </message> 21418 21419 <message> 21419 <location filename="../themes/themestrings.h" line="7 08"/>21420 <location filename="../themes/themestrings.h" line="710"/> 21420 21421 <source>End on time</source> 21421 21422 <translation>Fine alle ore</translation> 21422 21423 </message> 21423 21424 <message> 21424 <location filename="../themes/themestrings.h" line="7 09"/>21425 <location filename="../themes/themestrings.h" line="711"/> 21425 21426 <source>Dup Method:</source> 21426 21427 <translation>Metodo Dup:</translation> 21427 21428 </message> 21428 21429 <message> 21429 <location filename="../themes/themestrings.h" line="71 0"/>21430 <location filename="../themes/themestrings.h" line="712"/> 21430 21431 <source>Dup Scope:</source> 21431 21432 <translation>Campo di applicazione Dup:</translation> 21432 21433 </message> 21433 21434 <message> 21434 <location filename="../themes/themestrings.h" line="71 1"/>21435 <location filename="../themes/themestrings.h" line="713"/> 21435 21436 <source>Recording Rule is Active</source> 21436 21437 <translation>La regola di registrazione Ú attiva</translation> 21437 21438 </message> 21438 21439 <message> 21439 <location filename="../themes/themestrings.h" line="71 2"/>21440 <location filename="../themes/themestrings.h" line="714"/> 21440 21441 <source>Select how the recording file should be treated.</source> 21441 21442 <translation>Selezionare come il file di registrazione dovrebbe essere trattato.</translation> 21442 21443 </message> 21443 21444 <message> 21444 <location filename="../themes/themestrings.h" line="71 3"/>21445 <location filename="../themes/themestrings.h" line="715"/> 21445 21446 <source>Rec. Profile:</source> 21446 21447 <translation>Profilo di registrazione:</translation> 21447 21448 </message> 21448 21449 <message> 21449 <location filename="../themes/themestrings.h" line="71 4"/>21450 <location filename="../themes/themestrings.h" line="716"/> 21450 21451 <source>Rec. Group:</source> 21451 21452 <translation>Gruppo di registrazione:</translation> 21452 21453 </message> 21453 21454 <message> 21454 <location filename="../themes/themestrings.h" line="71 5"/>21455 <location filename="../themes/themestrings.h" line="717"/> 21455 21456 <source>Strg. Group:</source> 21456 21457 <translation>Gruppo di archiviazione:</translation> 21457 21458 </message> 21458 21459 <message> 21459 <location filename="../themes/themestrings.h" line="71 6"/>21460 <location filename="../themes/themestrings.h" line="718"/> 21460 21461 <source>Play Group:</source> 21461 21462 <translation>Gruppo di riproduzione:</translation> 21462 21463 </message> 21463 21464 <message> 21464 <location filename="../themes/themestrings.h" line="71 7"/>21465 <location filename="../themes/themestrings.h" line="719"/> 21465 21466 <source>Max to Keep:</source> 21466 21467 <translation>Max da mantenere:</translation> 21467 21468 </message> 21468 21469 <message> 21469 <location filename="../themes/themestrings.h" line="7 18"/>21470 <location filename="../themes/themestrings.h" line="720"/> 21470 21471 <source>Max Newest:</source> 21471 21472 <translation>Max più recente:</translation> 21472 21473 </message> 21473 21474 <message> 21474 <location filename="../themes/themestrings.h" line="7 19"/>21475 <location filename="../themes/themestrings.h" line="721"/> 21475 21476 <source>Allow Recordings to Auto-Expire</source> 21476 21477 <translation>Consentire alle registrazioni di eliminarsi automaticamente</translation> 21477 21478 </message> 21478 21479 <message> 21479 <location filename="../themes/themestrings.h" line="72 0"/>21480 <location filename="../themes/themestrings.h" line="722"/> 21480 21481 <source>Post Processing Options</source> 21481 21482 <translation>Opzioni post elaborazione</translation> 21482 21483 </message> 21483 21484 <message> 21484 <location filename="../themes/themestrings.h" line="72 1"/>21485 <location filename="../themes/themestrings.h" line="723"/> 21485 21486 <source>Select any jobs you want run on the recording.</source> 21486 21487 <translation>Selezionare ogni processo da eseguire sulla registrazione.</translation> 21487 21488 </message> 21488 21489 <message> 21489 <location filename="../themes/themestrings.h" line="72 2"/>21490 <location filename="../themes/themestrings.h" line="724"/> 21490 21491 <source>Automatically Commercial Flag Recordings</source> 21491 21492 <translation>Registrare con indicatore della pubblicità automatico</translation> 21492 21493 </message> 21493 21494 <message> 21494 <location filename="../themes/themestrings.h" line="72 3"/>21495 <location filename="../themes/themestrings.h" line="725"/> 21495 21496 <source>Automatically Transcode Recordings</source> 21496 21497 <translation>Registrare con ricodifica automatica</translation> 21497 21498 </message> … … Dopo aver completato la configurazione, premere "OK" per ricercare.</t 21501 21502 <translation>Eseguire lavoro utente #2</translation> 21502 21503 </message> 21503 21504 <message> 21504 <location filename="../themes/themestrings.h" line="72 4"/>21505 <location filename="../themes/themestrings.h" line="726"/> 21505 21506 <source>Last Recorded/Priority</source> 21506 21507 <translation>Ultimo registrato/priorità </translation> 21507 21508 </message> 21508 21509 <message> 21509 <location filename="../themes/themestrings.h" line="72 5"/>21510 <location filename="../themes/themestrings.h" line="727"/> 21510 21511 <source>Create a Custom Recording Rule</source> 21511 21512 <translation>Creare una regola personalizzata di registrazione</translation> 21512 21513 </message> 21513 21514 <message> 21514 <location filename="../themes/themestrings.h" line="72 6"/>21515 <location filename="../themes/themestrings.h" line="728"/> 21515 21516 <source>To create a custom recording rule, either select an existing rule, or create a new rule by typing in a name. Then select a rule type and hit enter. The SQL code will be transferred below, and you can edit it and insert your own program information. 21516 21517 21517 21518 Finally, you can test, immediately activate, store, or cancel your rule.</source> … … Finally, you can test, immediately activate, store, or cancel your rule.</source 21520 21521 Infine, testare, imediatamente attivare, archiviare o cancellare la regola.</translation> 21521 21522 </message> 21522 21523 <message> 21523 <location filename="../themes/themestrings.h" line="72 7"/>21524 <location filename="../themes/themestrings.h" line="729"/> 21524 21525 <source>Rule Type:</source> 21525 21526 <translation>Tipo regola:</translation> 21526 21527 </message> 21527 21528 <message> 21528 <location filename="../themes/themestrings.h" line="7 28"/>21529 <location filename="../themes/themestrings.h" line="730"/> 21529 21530 <source>Rule SQL:</source> 21530 21531 <translation>Regola SQL:</translation> 21531 21532 </message> 21532 21533 <message> 21533 <location filename="../themes/themestrings.h" line="7 29"/>21534 <location filename="../themes/themestrings.h" line="731"/> 21534 21535 <source>Tables:</source> 21535 21536 <translation>Tabelle:</translation> 21536 21537 </message> 21537 21538 <message> 21538 <location filename="../themes/themestrings.h" line="73 0"/>21539 <location filename="../themes/themestrings.h" line="732"/> 21539 21540 <source>You Haven't Scheduled Any Programs To Be Recorded...</source> 21540 21541 <translation>Non c'Ú alcuna registrazione programmata per essere registrata...</translation> 21541 21542 </message> 21542 21543 <message> 21543 <location filename="../themes/themestrings.h" line="74 2"/>21544 <location filename="../themes/themestrings.h" line="744"/> 21544 21545 <source>Learn what your system is up to.</source> 21545 21546 <translation>Scoprire il sistema.</translation> 21546 21547 </message> 21547 21548 <message> 21548 <location filename="../themes/themestrings.h" line="74 4"/>21549 <location filename="../themes/themestrings.h" line="746"/> 21549 21550 <source>Type your tweet below. Select "Send" to submit it.</source> 21550 21551 <translation>Digitare il tweet sotto. Selezionare "Inviare" per sottoporlo.</translation> 21551 21552 </message> 21552 21553 <message> 21553 <location filename="../themes/themestrings.h" line="74 5"/>21554 <location filename="../themes/themestrings.h" line="747"/> 21554 21555 <source>Send</source> 21555 21556 <translation>Inviare</translation> 21556 21557 </message> 21557 21558 <message> 21558 <location filename="../themes/themestrings.h" line="74 6"/>21559 <location filename="../themes/themestrings.h" line="748"/> 21559 21560 <source>Enter Your Twitter Login Details</source> 21560 21561 <translation>Inserire dettagli del login di Twitter</translation> 21561 21562 </message> 21562 21563 <message> 21563 <location filename="../themes/themestrings.h" line="74 7"/>21564 <location filename="../themes/themestrings.h" line="749"/> 21564 21565 <source>Login:</source> 21565 21566 <translation>Login:</translation> 21566 21567 </message> 21567 21568 <message> 21568 <location filename="../themes/themestrings.h" line="7 48"/>21569 <location filename="../themes/themestrings.h" line="750"/> 21569 21570 <source>Password:</source> 21570 21571 <translation>Password:</translation> 21571 21572 </message> 21572 21573 <message> 21573 <location filename="../themes/themestrings.h" line="7 49"/>21574 <location filename="../themes/themestrings.h" line="751"/> 21574 21575 <source>Send a Tweet</source> 21575 21576 <translation>Inviare un Tweet</translation> 21576 21577 </message> 21577 21578 <message> 21578 <location filename="../themes/themestrings.h" line="79 4"/>21579 <location filename="../themes/themestrings.h" line="796"/> 21579 21580 <source>MythTV is idle and will shut down shortly.</source> 21580 21581 <translation>MythTV Ú inattivo e sarà arrestato fra poco.</translation> 21581 21582 </message> 21582 21583 <message> 21583 <location filename="../themes/themestrings.h" line="79 5"/>21584 <location filename="../themes/themestrings.h" line="797"/> 21584 21585 <source>Current Recording(s):</source> 21585 21586 <translation>Registrazioni in corso:</translation> 21586 21587 </message> 21587 21588 <message> 21588 <location filename="../themes/themestrings.h" line="79 6"/>21589 <location filename="../themes/themestrings.h" line="798"/> 21589 21590 <source>Next Scheduled Recording(s):</source> 21590 21591 <translation>Prossime registrazioni pianificate:</translation> 21591 21592 </message> … … Infine, testare, imediatamente attivare, archiviare o cancellare la regola.</tra 21595 21596 <translation>ATTENZIONE: Alcune registrazioni pianificate sono in conflitto!</translation> 21596 21597 </message> 21597 21598 <message> 21598 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 19"/>21599 <location filename="../themes/themestrings.h" line="821"/> 21599 21600 <source>Filename</source> 21600 21601 <translation>Nome file</translation> 21601 21602 </message> 21602 21603 <message> 21603 <location filename="../themes/themestrings.h" line="82 0"/>21604 <location filename="../themes/themestrings.h" line="822"/> 21604 21605 <source>Select an Icon</source> 21605 21606 <translation>Selezionare un icona</translation> 21606 21607 </message> 21607 21608 <message> 21608 <location filename="../themes/themestrings.h" line="82 1"/>21609 <location filename="../themes/themestrings.h" line="823"/> 21609 21610 <source>Icon Download Status...</source> 21610 21611 <translation>Stato scaricamento icona...</translation> 21611 21612 </message> 21612 21613 <message> 21613 <location filename="../themes/themestrings.h" line="82 4"/>21614 <location filename="../themes/themestrings.h" line="826"/> 21614 21615 <source>%|"SUBTITLE|"%</source> 21615 21616 <translation>%|"SUBTITLE|"%</translation> 21616 21617 </message> 21617 21618 <message> 21618 <location filename="../themes/themestrings.h" line="82 5"/>21619 <location filename="../themes/themestrings.h" line="827"/> 21619 21620 <source>No Recordings Present...</source> 21620 21621 <translation>Registrazioni non presenti...</translation> 21621 21622 </message> 21622 21623 <message> 21623 <location filename="../themes/themestrings.h" line="82 6"/>21624 <location filename="../themes/themestrings.h" line="828"/> 21624 21625 <source>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source> 21625 21626 <translation>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation> 21626 21627 </message> 21627 21628 <message> 21628 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 28"/>21629 <location filename="../themes/themestrings.h" line="830"/> 21629 21630 <source>You Haven't Scheduled Any Programs To Be Recorded 21630 21631 To schedule a recording, exit this screen and Select 'Program Guide' or 'Program Finder' </source> 21631 21632 <translation>Non c'Ú alcuna registrazione programmata 21632 21633 Per programmare una registrazione, uscire da questa schermata e selezionare 'guida programmi' o 'cerca programmi'</translation> 21633 21634 </message> 21634 21635 <message> 21635 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 29"/>21636 <location filename="../themes/themestrings.h" line="831"/> 21636 21637 <source>Search Term</source> 21637 21638 <translation>Ricerca scadenza</translation> 21638 21639 </message> … … Per programmare una registrazione, uscire da questa schermata e selezionare &apo 21642 21643 <translation>Modificare</translation> 21643 21644 </message> 21644 21645 <message> 21645 <location filename="../themes/themestrings.h" line="83 0"/>21646 <location filename="../themes/themestrings.h" line="832"/> 21646 21647 <source>Show Name:</source> 21647 21648 <translation>Mostra nome:</translation> 21648 21649 </message> 21649 21650 <message> 21650 <location filename="../themes/themestrings.h" line="83 1"/>21651 <location filename="../themes/themestrings.h" line="833"/> 21651 21652 <source>Air Date:</source> 21652 21653 <translation>Messa in onda:</translation> 21653 21654 </message> 21654 21655 <message> 21655 <location filename="../themes/themestrings.h" line="83 3"/>21656 <location filename="../themes/themestrings.h" line="835"/> 21656 21657 <source>Dupe Method:</source> 21657 21658 <translation>Metodo Dupe:</translation> 21658 21659 </message> 21659 21660 <message> 21660 <location filename="../themes/themestrings.h" line="83 4"/>21661 <location filename="../themes/themestrings.h" line="836"/> 21661 21662 <source>Dupe Scope:</source> 21662 21663 <translation>Dupe Scope:</translation> 21663 21664 </message> 21664 21665 <message> 21665 <location filename="../themes/themestrings.h" line="83 5"/>21666 <location filename="../themes/themestrings.h" line="837"/> 21666 21667 <source>Rec Profile:</source> 21667 21668 <translation>Prof. registrazione:</translation> 21668 21669 </message> 21669 21670 <message> 21670 <location filename="../themes/themestrings.h" line="83 6"/>21671 <location filename="../themes/themestrings.h" line="838"/> 21671 21672 <source>Rec Group:</source> 21672 21673 <translation>G. registrazione:</translation> 21673 21674 </message> 21674 21675 <message> 21675 <location filename="../themes/themestrings.h" line="83 7"/>21676 <location filename="../themes/themestrings.h" line="839"/> 21676 21677 <source># to Keep:</source> 21677 21678 <translation># da mantenere:</translation> 21678 21679 </message> 21679 21680 <message> 21680 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 38"/>21681 <location filename="../themes/themestrings.h" line="840"/> 21681 21682 <source>Limit Handling:</source> 21682 21683 <translation>Limite della gestione:</translation> 21683 21684 </message> 21684 21685 <message> 21685 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 39"/>21686 <location filename="../themes/themestrings.h" line="841"/> 21686 21687 <source>Graphite is a theme emphasizing MythUI interface improvements such as alpha, animation, unique layouts, and user-supplied backdrop content. It is extremely memory-hungry.</source> 21687 21688 <translation>Graphite Ú un tema che sottolinea i progressi dell'interfaccia MythUI come alpha, animazioni, layout unici e contenuti utente forniti sullo sfondo. à estremamente affamato di memoria.</translation> 21688 21689 </message> 21689 21690 <message> 21690 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 49"/>21691 <location filename="../themes/themestrings.h" line="856"/> 21691 21692 <source>No Recordings available, or screen loading...</source> 21692 21693 <translation>Nessuna registrazione disponibile, o schermata di caricamento...</translation> 21693 21694 </message> 21694 21695 <message> 21695 <location filename="../themes/themestrings.h" line="85 1"/>21696 <location filename="../themes/themestrings.h" line="859"/> 21696 21697 <source>(1) All (2) Important</source> 21697 21698 <translation>(1) Tutti (2) Importanti</translation> 21698 21699 </message> 21699 21700 <message> 21700 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 52"/>21701 <location filename="../themes/themestrings.h" line="865"/> 21701 21702 <source>Schedule Options Editor</source> 21702 21703 <translation>Editor opzioni di programmazione</translation> 21703 21704 </message> 21704 21705 <message> 21705 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 53"/>21706 <location filename="../themes/themestrings.h" line="866"/> 21706 21707 <source>Storage Options Editor</source> 21707 21708 <translation>Editor opzioni di archiviazione</translation> 21708 21709 </message> 21709 21710 <message> 21710 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 54"/>21711 <location filename="../themes/themestrings.h" line="867"/> 21711 21712 <source>Post Processing Editor</source> 21712 21713 <translation>Editor post processing</translation> 21713 21714 </message> … … Per programmare una registrazione, uscire da questa schermata e selezionare &apo 21722 21723 <translation>Ricerca</translation> 21723 21724 </message> 21724 21725 <message> 21725 <location filename="../themes/themestrings.h" line="80 5"/>21726 <location filename="../themes/themestrings.h" line="807"/> 21726 21727 <source>%YEARSTARS% %DESCRIPTION% %LONGREPEAT%</source> 21727 21728 <translation>%YEARSTARS% %DESCRIPTION% %LONGREPEAT%</translation> 21728 21729 </message> 21729 21730 <message> 21730 <location filename="../themes/themestrings.h" line="84 1"/>21731 <location filename="../themes/themestrings.h" line="843"/> 21731 21732 <source>TMDB:</source> 21732 21733 <translation>TMDB:</translation> 21733 21734 </message> 21734 21735 <message> 21735 <location filename="../themes/themestrings.h" line="84 2"/>21736 <location filename="../themes/themestrings.h" line="844"/> 21736 21737 <source>Parental Lvl:</source> 21737 21738 <translation>Controllo Genitori Lvl:</translation> 21738 21739 </message> 21739 21740 <message> 21740 <location filename="../themes/themestrings.h" line="84 3"/>21741 <location filename="../themes/themestrings.h" line="845"/> 21741 21742 <source>Browseable</source> 21742 21743 <translation>Navigabile</translation> 21743 21744 </message> 21744 21745 <message> 21745 <location filename="../themes/themestrings.h" line="84 4"/>21746 <location filename="../themes/themestrings.h" line="846"/> 21746 21747 <source>Player Command:</source> 21747 21748 <translation>Comando riproduttore:</translation> 21748 21749 </message> 21749 21750 <message> 21750 <location filename="../themes/themestrings.h" line="84 5"/>21751 <location filename="../themes/themestrings.h" line="847"/> 21751 21752 <source>Text Filter :</source> 21752 21753 <translation>Filtro testo:</translation> 21753 21754 </message> 21754 21755 <message> 21755 <location filename="../themes/themestrings.h" line="84 6"/>21756 <location filename="../themes/themestrings.h" line="848"/> 21756 21757 <source>Seas/Ep:</source> 21757 21758 <translation>Sta/Ep:</translation> 21758 21759 </message> 21759 21760 <message> 21760 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 47"/>21761 <location filename="../themes/themestrings.h" line="852"/> 21761 21762 <source>Theater name</source> 21762 21763 <translation>Nome del teatro</translation> 21763 21764 </message> 21764 21765 <message> 21765 <location filename="../themes/themestrings.h" line="856"/>21766 21766 <source>Mythbuntu is based on ProjectGrayhem - a dark, shiny theme originally inspired by XBMC's ProjectMayhem skin</source> 21767 <translation >Mythbuntu Ú basato su ProjectGrayhem - un tema originale buio, brillante ispirato da XBMC's ProjectMayhem skin</translation>21767 <translation type="obsolete">Mythbuntu Ú basato su ProjectGrayhem - un tema originale buio, brillante ispirato da XBMC's ProjectMayhem skin</translation> 21768 21768 </message> 21769 21769 <message> 21770 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 57"/>21770 <location filename="../themes/themestrings.h" line="871"/> 21771 21771 <source>Background:</source> 21772 21772 <translation>Sfondo:</translation> 21773 21773 </message> 21774 21774 <message> 21775 <location filename="../themes/themestrings.h" line=" 894"/>21775 <location filename="../themes/themestrings.h" line="906"/> 21776 21776 <source>No recordings exist</source> 21777 21777 <translation>Non ci sono registrazioni esistenti</translation> 21778 21778 </message> … … dd MMMM yyyy</translation> 22658 22658 <translation>Selezionare la tua lingua preferita</translation> 22659 22659 </message> 22660 22660 <message> 22661 <location filename="../themes/themestrings.h" line="555"/> 22661 <location filename="../themes/themestrings.h" line="532"/> 22662 <source>Backend is shutting down</source> 22663 <translation>Il Backend si sta spegnendo</translation> 22664 </message> 22665 <message> 22666 <location filename="../themes/themestrings.h" line="533"/> 22667 <source>Backend is offline</source> 22668 <translation>Backend Ú disconesso</translation> 22669 </message> 22670 <message> 22671 <location filename="../themes/themestrings.h" line="557"/> 22662 22672 <source>Listen to Radio Stream</source> 22663 22673 <translation>Ascolto flusso radio</translation> 22664 22674 </message> 22665 22675 <message> 22666 <location filename="../themes/themestrings.h" line="55 6"/>22676 <location filename="../themes/themestrings.h" line="558"/> 22667 22677 <source>Play radio streams</source> 22668 22678 <translation>Riproduzione flussi radio</translation> 22669 22679 </message> 22670 22680 <message> 22671 <location filename="../themes/themestrings.h" line="62 0"/>22681 <location filename="../themes/themestrings.h" line="622"/> 22672 22682 <source>Delete Channels</source> 22673 22683 <translation>Eliminare canali</translation> 22674 22684 </message> 22675 22685 <message> 22676 <location filename="../themes/themestrings.h" line="67 6"/>22686 <location filename="../themes/themestrings.h" line="678"/> 22677 22687 <source>%CHANNELNUMBER% 22678 22688 %CALLSIGN%</source> 22679 22689 <translation>%CHANNELNUMBER% 22680 22690 %CALLSIGN%</translation> 22681 22691 </message> 22682 22692 <message> 22683 <location filename="../themes/themestrings.h" line="876"/> 22693 <location filename="../themes/themestrings.h" line="849"/> 22694 <source>%TITLE%% - |SUBTITLE%% (|YEAR|)%</source> 22695 <translation>%TITLE%% - |SUBTITLE%% (|YEAR|)%</translation> 22696 </message> 22697 <message> 22698 <location filename="../themes/themestrings.h" line="850"/> 22699 <source>%"|SUBTITLE|" %%00X00| %%(|ORIGINALAIRDATE|) 22700 %%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%</source> 22701 <translation>%"|SUBTITLE|" %%00X00| %%(|ORIGINALAIRDATE|) 22702 %%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%</translation> 22703 </message> 22704 <message> 22705 <location filename="../themes/themestrings.h" line="851"/> 22706 <source>Hide channels without channel number</source> 22707 <translation>Nascondere i canali senza numero di canale</translation> 22708 </message> 22709 <message> 22710 <location filename="../themes/themestrings.h" line="853"/> 22711 <source>%STARTDATE|, %%STARTTIME%% - |ENDTIME|: %%LENMINS%</source> 22712 <translation>%STARTDATE|, %%STARTTIME%% - |ENDTIME|: %%LENMINS%</translation> 22713 </message> 22714 <message> 22715 <location filename="../themes/themestrings.h" line="854"/> 22716 <source>%STARTTIME%% - |ENDTIME|: %%LENMINS%</source> 22717 <translation>%STARTTIME%% - |ENDTIME|: %%LENMINS%</translation> 22718 </message> 22719 <message> 22720 <location filename="../themes/themestrings.h" line="857"/> 22721 <source>%"|SUBTITLE|" %%00X00| %%(|ORIGINALAIRDATE|) 22722 %</source> 22723 <translation>%"|SUBTITLE|" %%00X00| %%(|ORIGINALAIRDATE|) 22724 %</translation> 22725 </message> 22726 <message> 22727 <location filename="../themes/themestrings.h" line="858"/> 22728 <source>%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%</source> 22729 <translation>%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%</translation> 22730 </message> 22731 <message> 22732 <location filename="../themes/themestrings.h" line="860"/> 22733 <source>INFO</source> 22734 <translation>INFO</translation> 22735 </message> 22736 <message> 22737 <location filename="../themes/themestrings.h" line="861"/> 22738 <source>for more</source> 22739 <translation>per altro</translation> 22740 </message> 22741 <message> 22742 <location filename="../themes/themestrings.h" line="862"/> 22743 <source>ZOOMIN</source> 22744 <translation>ZOOMIN</translation> 22745 </message> 22746 <message> 22747 <location filename="../themes/themestrings.h" line="863"/> 22748 <source>ZOOMOUT</source> 22749 <translation>ZOOMOUT</translation> 22750 </message> 22751 <message> 22752 <location filename="../themes/themestrings.h" line="864"/> 22753 <source>to adjust text size</source> 22754 <translation>per aggiustare le dimensioni del testo</translation> 22755 </message> 22756 <message> 22757 <location filename="../themes/themestrings.h" line="868"/> 22758 <source>For %ASPECT% displays.% By |AUTHORNAME%% <|AUTHOREMAIL|>%.</source> 22759 <translation>Per %ASPECT% visualizzati.% Da |AUTHORNAME%% <|AUTHOREMAIL|>%.</translation> 22760 </message> 22761 <message> 22762 <location filename="../themes/themestrings.h" line="869"/> 22763 <source>= Update available</source> 22764 <translation>= aggiornamenti disponibili</translation> 22765 </message> 22766 <message> 22767 <location filename="../themes/themestrings.h" line="870"/> 22768 <source>A sleek black theme that is the default theme for the Mythbuntu distribution. The Mythbuntu theme is inspired by ProjectGrayhem.</source> 22769 <translation>Un tema elegante questo Ú il tema predefinito per la distribuzione Mythbuntu. Il tema Mythbuntu Ú inspirato da ProjectGrayhem.</translation> 22770 </message> 22771 <message> 22772 <location filename="../themes/themestrings.h" line="886"/> 22773 <source>Language Selection</source> 22774 <translation>Selezione lingua</translation> 22775 </message> 22776 <message> 22777 <location filename="../themes/themestrings.h" line="888"/> 22684 22778 <source>Storage to Buffer</source> 22685 22779 <translation>Unità di memorizzazione buffer</translation> 22686 22780 </message> 22687 22781 <message> 22688 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 77"/>22782 <location filename="../themes/themestrings.h" line="889"/> 22689 22783 <source>: %1</source> 22690 22784 <translation>: %1</translation> 22691 22785 </message> 22692 22786 <message> 22693 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 78"/>22787 <location filename="../themes/themestrings.h" line="890"/> 22694 22788 <source>Buffer to Decoder</source> 22695 22789 <translation>Buffer al decoder</translation> 22696 22790 </message> 22697 22791 <message> 22698 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 79"/>22792 <location filename="../themes/themestrings.h" line="891"/> 22699 22793 <source>Available Buffer</source> 22700 22794 <translation>Buffer disponibile</translation> 22701 22795 </message> 22702 22796 <message> 22703 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 80"/>22797 <location filename="../themes/themestrings.h" line="892"/> 22704 22798 <source>: %BUFFERAVAIL% of %BUFFERSIZE%Mb</source> 22705 22799 <translation>: %BUFFERAVAIL% di %BUFFERSIZE%Mb</translation> 22706 22800 </message> 22707 22801 <message> 22708 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 81"/>22802 <location filename="../themes/themestrings.h" line="893"/> 22709 22803 <source>FPS</source> 22710 22804 <translation>FPS</translation> 22711 22805 </message> 22712 22806 <message> 22713 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 82"/>22807 <location filename="../themes/themestrings.h" line="894"/> 22714 22808 <source>A/V Sync</source> 22715 22809 <translation>A/V Sync</translation> 22716 22810 </message> 22717 22811 <message> 22718 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 83"/>22812 <location filename="../themes/themestrings.h" line="895"/> 22719 22813 <source>Frames decoded /free</source> 22720 22814 <translation>Fotogrammi decodificati/liberi</translation> 22721 22815 </message> 22722 22816 <message> 22723 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 84"/>22817 <location filename="../themes/themestrings.h" line="896"/> 22724 22818 <source>CPUs</source> 22725 22819 <translation>CPU</translation> 22726 22820 </message> 22727 22821 <message> 22728 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 85"/>22822 <location filename="../themes/themestrings.h" line="897"/> 22729 22823 <source>Codec/Dec</source> 22730 22824 <translation>Codec/Dec </translation> 22731 22825 </message> 22732 22826 <message> 22733 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 86"/>22827 <location filename="../themes/themestrings.h" line="898"/> 22734 22828 <source>: %VIDEOCODEC% %VIDEODECODER%</source> 22735 22829 <translation>: %VIDEOCODEC% %VIDEODECODER%</translation> 22736 22830 </message> 22737 22831 <message> 22738 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 87"/>22832 <location filename="../themes/themestrings.h" line="899"/> 22739 22833 <source>: %VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%@%VIDEOFRAMERATE%fps</source> 22740 22834 <translation>: %VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%@%VIDEOFRAMERATE%fps</translation> 22741 22835 </message> 22742 22836 <message> 22743 <location filename="../themes/themestrings.h" line=" 888"/>22837 <location filename="../themes/themestrings.h" line="900"/> 22744 22838 <source>Sample rate</source> 22745 22839 <translation>Frequenza di campionamento</translation> 22746 22840 </message> 22747 22841 <message> 22748 <location filename="../themes/themestrings.h" line=" 889"/>22842 <location filename="../themes/themestrings.h" line="901"/> 22749 22843 <source>%DESCRIPTION% %(|REMAININGTIME|)%%(|BEHINDTIME|)%%VALUE%%UNITS%</source> 22750 22844 <translation>%DESCRIPTION% %(|REMAININGTIME|)%%(|BEHINDTIME|)%%VALUE%%UNITS%</translation> 22751 22845 </message> 22752 22846 <message> 22753 <location filename="../themes/themestrings.h" line=" 890"/>22847 <location filename="../themes/themestrings.h" line="902"/> 22754 22848 <source>%STARTDATE% %STARTTIME%% - |ENDTIME%</source> 22755 22849 <translation>%STARTDATE% %STARTTIME%% - |ENDTIME%</translation> 22756 22850 </message> 22757 22851 <message> 22758 <location filename="../themes/themestrings.h" line=" 891"/>22852 <location filename="../themes/themestrings.h" line="903"/> 22759 22853 <source>%|"SUBTITLE|"% %|(STARS|) %%DESCRIPTION%</source> 22760 22854 <translation>%|"SUBTITLE|"% %|(STARS|) %%DESCRIPTION%</translation> 22761 22855 </message> 22762 22856 <message> 22763 <location filename="../themes/themestrings.h" line=" 892"/>22857 <location filename="../themes/themestrings.h" line="904"/> 22764 22858 <source>Channel Name:</source> 22765 22859 <translation>Nome Canale:</translation> 22766 22860 </message> 22767 22861 <message> 22768 <location filename="../themes/themestrings.h" line=" 893"/>22862 <location filename="../themes/themestrings.h" line="905"/> 22769 22863 <source>XMLTV ID:</source> 22770 22864 <translation>ID XMLTV:</translation> 22771 22865 </message> 22772 22866 <message> 22773 <location filename="../themes/themestrings.h" line=" 896"/>22867 <location filename="../themes/themestrings.h" line="908"/> 22774 22868 <source>Using the text areas below, you can change the recording title, subtitle, and description. 22775 22869 22776 22870 Once you have completed your modifications, click the "Save" button.</source> … … Once you have completed your modifications, click the "Save" button.</ 22779 22873 Una volta completate le modifiche, fare clic sull bottone "Salva".</translation> 22780 22874 </message> 22781 22875 <message> 22782 <location filename="../themes/themestrings.h" line=" 897"/>22876 <location filename="../themes/themestrings.h" line="909"/> 22783 22877 <source>You Haven't Scheduled Any Programs To Be Recorded. To schedule a recording, exit this screen and select 'Program Guide' or 'Program Finder'</source> 22784 22878 <translation>Non c'Ú nessuna registrazione programmata. Per programmare una registrazione, uscire da questa schermata e selezionare "Guida Programmi" o "Cerca Programmi" </translation> 22785 22879 </message> 22786 22880 <message> 22787 <location filename="../themes/themestrings.h" line=" 898"/>22881 <location filename="../themes/themestrings.h" line="910"/> 22788 22882 <source>name</source> 22789 22883 <translation>Nome</translation> 22790 22884 </message> 22791 22885 <message> 22792 <location filename="../themes/themestrings.h" line=" 899"/>22886 <location filename="../themes/themestrings.h" line="911"/> 22793 22887 <source>Select a clause from the list:</source> 22794 22888 <translation>Selezionare una clausola dalla lista:</translation> 22795 22889 </message> 22796 22890 <message> 22797 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 00"/>22891 <location filename="../themes/themestrings.h" line="912"/> 22798 22892 <source>Press Up/Down from letter list, to navigate to another list. Press Left/Right from Show or Episode list to navigate to another list.</source> 22799 22893 <translation>Premere su/giù dal elenco alfabetico, per navigare in un altro elenco. Premere sinistra/destra dall' elenco programmi o episodi per navigare in un altro elenco.</translation> 22800 22894 </message> 22801 22895 <message> 22802 <location filename="../themes/themestrings.h" line="901"/> 22896 <location filename="../themes/themestrings.h" line="913"/> 22897 <source>Use [Menu] or [PREVVIEW]/[NEXTVIEW] to cycle through other settings</source> 22898 <translation>Usare [Menù] o [PREVVIEW]/[NEXTVIEW] per scorrere attraverso altre impostazioni</translation> 22899 </message> 22900 <message> 22901 <location filename="../themes/themestrings.h" line="916"/> 22803 22902 <source>%Using the '|TEMPLATE|' template%</source> 22804 22903 <translation>%Using the '|TEMPLATE|' template%</translation> 22805 22904 </message> 22806 22905 <message> 22807 <location filename="../themes/themestrings.h" line="902"/> 22906 <location filename="../themes/themestrings.h" line="970"/> 22907 <source>Blue-abstract is a modern looking theme meant for widescreen HD displays. The blue background and the consistent layout makes it an attractive and elegant looking theme. This theme can be used with MythTV 0.26 and later.</source> 22908 <translation>Blue-abstract Ú un tema moderno ricercato destinato per schermi widescreen HD. Il blu di sfondo e la consistente disposizione lo rendono un attrattivo ed elegante tema ricercato. Questo tema può essere usato con MythTV 0.26 e successivi.</translation> 22909 </message> 22910 <message> 22911 <location filename="../themes/themestrings.h" line="914"/> 22808 22912 <source>Schedule Type:</source> 22809 22913 <translation>Tipo di programmazione:</translation> 22810 22914 </message> 22811 22915 <message> 22812 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 03"/>22916 <location filename="../themes/themestrings.h" line="915"/> 22813 22917 <source>Repeats:</source> 22814 22918 <translation>Ripetizioni:</translation> 22815 22919 </message> 22816 22920 <message> 22817 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 04"/>22921 <location filename="../themes/themestrings.h" line="917"/> 22818 22922 <source>Filter Options</source> 22819 22923 <translation>Opzioni filtro</translation> 22820 22924 </message> 22821 22925 <message> 22822 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 05"/>22926 <location filename="../themes/themestrings.h" line="918"/> 22823 22927 <source>Select the filters that should be applied for this recording.</source> 22824 22928 <translation>Selezionare i filtri che dovrebbero essere utilizzati per questa registrazione.</translation> 22825 22929 </message> 22826 22930 <message> 22827 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 06"/>22931 <location filename="../themes/themestrings.h" line="919"/> 22828 22932 <source>-></source> 22829 22933 <translation>-></translation> 22830 22934 </message> 22831 22935 <message> 22832 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 07"/>22936 <location filename="../themes/themestrings.h" line="920"/> 22833 22937 <source>TMDB/TVDB #</source> 22834 22938 <translation>TMDB/TVDB #</translation> 22835 22939 </message> 22836 22940 <message> 22837 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 08"/>22941 <location filename="../themes/themestrings.h" line="921"/> 22838 22942 <source>Status</source> 22839 22943 <translation>Stato</translation> 22840 22944 </message> 22841 22945 <message> 22842 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 09"/>22946 <location filename="../themes/themestrings.h" line="922"/> 22843 22947 <source>Standby Mode</source> 22844 22948 <translation>Modalità attesa</translation> 22845 22949 </message> 22846 22950 <message> 22847 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 10"/>22951 <location filename="../themes/themestrings.h" line="923"/> 22848 22952 <source>(%1) +</source> 22849 22953 <translation>(%1) +</translation> 22850 22954 </message> 22851 22955 <message> 22852 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 11"/>22956 <location filename="../themes/themestrings.h" line="924"/> 22853 22957 <source>= %1</source> 22854 22958 <translation>= %1</translation> 22855 22959 </message> 22856 22960 <message> 22857 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 12"/>22961 <location filename="../themes/themestrings.h" line="925"/> 22858 22962 <source>(Last: %1)</source> 22859 22963 <translation>(Ultimo: %1)</translation> 22860 22964 </message> 22861 22965 <message> 22862 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 13"/>22966 <location filename="../themes/themestrings.h" line="926"/> 22863 22967 <source>%|(STARS|) %%DESCRIPTION%</source> 22864 22968 <translation>%|(STARS|) %%DESCRIPTION%</translation> 22865 22969 </message> 22866 22970 <message> 22867 <location filename="../themes/themestrings.h" line="914"/> 22971 <location filename="../themes/themestrings.h" line="927"/> 22972 <source>Radio Stream</source> 22973 <translation>Flusso radio</translation> 22974 </message> 22975 <message> 22976 <location filename="../themes/themestrings.h" line="928"/> 22977 <source>Press MENU to add some radio streams to play.</source> 22978 <translation>Premere Menù per aggiungere molti flussi radio per la riproduzione.</translation> 22979 </message> 22980 <message> 22981 <location filename="../themes/themestrings.h" line="929"/> 22982 <source>%channel% (%station%)</source> 22983 <translation>%channel% (%station%)</translation> 22984 </message> 22985 <message> 22986 <location filename="../themes/themestrings.h" line="930"/> 22987 <source>%1 -</source> 22988 <translation>%1 -</translation> 22989 </message> 22990 <message> 22991 <location filename="../themes/themestrings.h" line="931"/> 22992 <source>Add/Edit Music Stream</source> 22993 <translation>Aggiungere/modificare flussi musica</translation> 22994 </message> 22995 <message> 22996 <location filename="../themes/themestrings.h" line="932"/> 22997 <source>Station:</source> 22998 <translation>Stazione:</translation> 22999 </message> 23000 <message> 23001 <location filename="../themes/themestrings.h" line="933"/> 23002 <source>URL:</source> 23003 <translation>URL:</translation> 23004 </message> 23005 <message> 23006 <location filename="../themes/themestrings.h" line="934"/> 23007 <source>Logo URL:</source> 23008 <translation>Logo URL:</translation> 23009 </message> 23010 <message> 23011 <location filename="../themes/themestrings.h" line="935"/> 23012 <source>Genres:</source> 23013 <translation>Generi:</translation> 23014 </message> 23015 <message> 23016 <location filename="../themes/themestrings.h" line="936"/> 23017 <source>Metadata Format:</source> 23018 <translation>Formato metadati:</translation> 23019 </message> 23020 <message> 23021 <location filename="../themes/themestrings.h" line="937"/> 23022 <source>Search for Music Stream</source> 23023 <translation>Ricerca per flussi musica</translation> 23024 </message> 23025 <message> 23026 <location filename="../themes/themestrings.h" line="938"/> 23027 <source>%STATION% - %Channel%</source> 23028 <translation>%STATION% - %Channel%</translation> 23029 </message> 23030 <message> 23031 <location filename="../themes/themestrings.h" line="939"/> 22868 23032 <source>Designed to show off some different element arrangements available in Myth 0.25. Tested at 1280x720 and with Français. Reminder: On Watch Recordings screen [Rew] and [FF] can be used to change the Rec. Group.</source> 22869 23033 <translation>Disegnato per mostrare alcune delle differenti disposizione degli elementi disponibile in Myth-0.25. Testato con 1280x720 e con Français. Ricordare: sulla schermata "guardare le registrazioni" [Rew] e [FF] possono essere usati per cambiare il gruppo di registrazione.</translation> 22870 23034 </message> 22871 23035 <message> 22872 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 15"/>23036 <location filename="../themes/themestrings.h" line="940"/> 22873 23037 <source>Year: %1</source> 22874 23038 <translation>Anno: %1</translation> 22875 23039 </message> 22876 23040 <message> 22877 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 16"/>23041 <location filename="../themes/themestrings.h" line="941"/> 22878 23042 <source>IMDB: %1</source> 22879 23043 <translation>IMDB: %1</translation> 22880 23044 </message> 22881 23045 <message> 22882 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 17"/>23046 <location filename="../themes/themestrings.h" line="942"/> 22883 23047 <source>No videos in library, or no files found. If you have configured a video directory, press MENU and select "Scan for Changes."</source> 22884 <translation>Nessun video nella libreria o nessun file trovato. Se Ú stato configurato una directory video, premere MENà e selezionare "Scansione per i cambiamenti ".</translation>23048 <translation>Nessun video nella libreria o nessun file trovato. Se Ú stato configurato una directory video, premere MENà e selezionare "Scansione per i cambiamenti."</translation> 22885 23049 </message> 22886 23050 <message> 22887 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 18"/>23051 <location filename="../themes/themestrings.h" line="943"/> 22888 23052 <source>Category: %1</source> 22889 23053 <translation>Categoria: %1</translation> 22890 23054 </message> 22891 23055 <message> 22892 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 19"/>23056 <location filename="../themes/themestrings.h" line="944"/> 22893 23057 <source>Use default player</source> 22894 23058 <translation>Usa il riproduttore multimediale predefinito</translation> 22895 23059 </message> 22896 23060 <message> 22897 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 20"/>23061 <location filename="../themes/themestrings.h" line="945"/> 22898 23062 <source>Ignore</source> 22899 23063 <translation>Ignora</translation> 22900 23064 </message> 22901 23065 <message> 22902 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 21"/>23066 <location filename="../themes/themestrings.h" line="946"/> 22903 23067 <source>Find local trailers</source> 22904 23068 <translation>Trovare trailer locali</translation> 22905 23069 </message> 22906 23070 <message> 22907 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 22"/>23071 <location filename="../themes/themestrings.h" line="947"/> 22908 23072 <source>Get Banner</source> 22909 23073 <translation>Ottenere banner</translation> 22910 23074 </message> 22911 23075 <message> 22912 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 23"/>23076 <location filename="../themes/themestrings.h" line="948"/> 22913 23077 <source>Find local banner</source> 22914 23078 <translation>Trovare banner locali</translation> 22915 23079 </message> 22916 23080 <message> 22917 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 24"/>23081 <location filename="../themes/themestrings.h" line="949"/> 22918 23082 <source>Get coverart</source> 22919 23083 <translation>Ottenerecopertina</translation> 22920 23084 </message> 22921 23085 <message> 22922 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 25"/>23086 <location filename="../themes/themestrings.h" line="950"/> 22923 23087 <source>Find local coverart</source> 22924 23088 <translation>Trovare copertine locali</translation> 22925 23089 </message> 22926 23090 <message> 22927 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 26"/>23091 <location filename="../themes/themestrings.h" line="951"/> 22928 23092 <source>Get Fanart</source> 22929 23093 <translation>Ottenere fanart</translation> 22930 23094 </message> 22931 23095 <message> 22932 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 27"/>23096 <location filename="../themes/themestrings.h" line="952"/> 22933 23097 <source>Find local fanart</source> 22934 23098 <translation>Trovare fanart locali</translation> 22935 23099 </message> 22936 23100 <message> 22937 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 28"/>23101 <location filename="../themes/themestrings.h" line="953"/> 22938 23102 <source>Get Screenshot</source> 22939 23103 <translation>Ottenere schermate</translation> 22940 23104 </message> 22941 23105 <message> 22942 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 29"/>23106 <location filename="../themes/themestrings.h" line="954"/> 22943 23107 <source>Find local screenshot</source> 22944 23108 <translation>Trovare screenshot locali</translation> 22945 23109 </message> 22946 23110 <message> 22947 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 30"/>23111 <location filename="../themes/themestrings.h" line="955"/> 22948 23112 <source>Browsable</source> 22949 23113 <translation>Navigabile</translation> 22950 23114 </message> 22951 23115 <message> 22952 <location filename="../themes/themestrings.h" line="931"/> 23116 <location filename="../themes/themestrings.h" line="957"/> 23117 <source>Schedule Filter</source> 23118 <translation>Filtro programmazione</translation> 23119 </message> 23120 <message> 23121 <location filename="../themes/themestrings.h" line="958"/> 22953 23122 <source>Filter video list</source> 22954 23123 <translation>Filtri sulla lista dei video</translation> 22955 23124 </message> 22956 23125 <message> 22957 <location filename="../themes/themestrings.h" line="932"/> 23126 <location filename="../themes/themestrings.h" line="959"/> 23127 <source>%CHANNEL% (%STATION%)</source> 23128 <translation>%CHANNEL% (%STATION%)</translation> 23129 </message> 23130 <message> 23131 <location filename="../themes/themestrings.h" line="960"/> 22958 23132 <source>Designed to show off some different element arrangements available in Myth 0.25. Reminder: On Watch Recordings screen [Rew] and [FF] can be used to change the Rec. Group.</source> 22959 23133 <translation>Disegnato per valorizzare molti della differente disposizione degli elementi disponibile in Myth-0.25. Ricordare: sulla schermata "guardare le registrazioni" [Rew] e [FF] possono essere usati per cambiare il gruppo di registrazione.</translation> 22960 23134 </message> 22961 23135 <message> 22962 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 33"/>23136 <location filename="../themes/themestrings.h" line="961"/> 22963 23137 <source>Animation, transparency and fanart for mythtv 0.25</source> 22964 23138 <translation>Animazione, trasparenza e fanart per mythtv 0.25</translation> 22965 23139 </message> 22966 23140 <message> 22967 <location filename="../themes/themestrings.h" line="940"/> 23141 <location filename="../themes/themestrings.h" line="963"/> 23142 <source>Inspired by MediaStream: The theme has been made to look like the original XBMC skin were posible. Looks best with the matching menu called 'MythMediaStream' as this menu lay-out and items are tailored for this particular theme.</source> 23143 <translation>Inspirato da MediaStream: il tema Ú stato fatto per assomigliare al tema originale XBMC dove possibile. Appare migliore con menù corrispondente chiamato "MythMediaStreamMenu" come l'aspetto e gli oggetti sono adattate per questo particolare menù.</translation> 23144 </message> 23145 <message> 23146 <location filename="../themes/themestrings.h" line="968"/> 22968 23147 <source>A UI and OSD theme with focus on fanart, banners and cover display.</source> 22969 23148 <translation>Un tema UI e OSD con attenzione su fanart, banner e visualizzazione della copertina.</translation> 22970 23149 </message> … … Una volta completate le modifiche, fare clic sull bottone "Salva".</tr 23169 23348 <translation>Backend Ú in registrazione</translation> 23170 23349 </message> 23171 23350 <message> 23172 <location filename="../themes/themestrings.h" line="53 2"/>23351 <location filename="../themes/themestrings.h" line="534"/> 23173 23352 <source>Visible:</source> 23174 23353 <translation>Visibile:</translation> 23175 23354 </message> 23176 23355 <message> 23177 <location filename="../themes/themestrings.h" line="53 3"/>23356 <location filename="../themes/themestrings.h" line="535"/> 23178 23357 <source>Watched:</source> 23179 23358 <translation>Gia visti:</translation> 23180 23359 </message> 23181 23360 <message> 23182 <location filename="../themes/themestrings.h" line="53 4"/>23361 <location filename="../themes/themestrings.h" line="536"/> 23183 23362 <source>Coverart</source> 23184 23363 <translation>Coverart</translation> 23185 23364 </message> 23186 23365 <message> 23187 <location filename="../themes/themestrings.h" line="53 5"/>23366 <location filename="../themes/themestrings.h" line="537"/> 23188 23367 <source>Screenshots</source> 23189 23368 <translation>Schermate</translation> 23190 23369 </message> 23191 23370 <message> 23192 <location filename="../themes/themestrings.h" line="53 6"/>23371 <location filename="../themes/themestrings.h" line="538"/> 23193 23372 <source>Banners</source> 23194 23373 <translation>Banner</translation> 23195 23374 </message> 23196 23375 <message> 23197 <location filename="../themes/themestrings.h" line="53 7"/>23376 <location filename="../themes/themestrings.h" line="539"/> 23198 23377 <source>Fanart</source> 23199 23378 <translation>Fanart</translation> 23200 23379 </message> 23201 23380 <message> 23202 <location filename="../themes/themestrings.h" line="5 38"/>23381 <location filename="../themes/themestrings.h" line="540"/> 23203 23382 <source>dddd 23204 23383 dd MMM yyyy</source> 23205 23384 <translation>dddd 23206 23385 dd MMM yyyy</translation> 23207 23386 </message> 23208 23387 <message> 23209 <location filename="../themes/themestrings.h" line="56 5"/>23388 <location filename="../themes/themestrings.h" line="567"/> 23210 23389 <source>Configure audio playback</source> 23211 23390 <translation>Configurare la riproduzione audio</translation> 23212 23391 </message> 23213 23392 <message> 23214 <location filename="../themes/themestrings.h" line="56 6"/>23393 <location filename="../themes/themestrings.h" line="568"/> 23215 23394 <source>Video</source> 23216 23395 <translation>Video</translation> 23217 23396 </message> 23218 23397 <message> 23219 <location filename="../themes/themestrings.h" line="56 7"/>23398 <location filename="../themes/themestrings.h" line="569"/> 23220 23399 <source>Configure video recording and playback</source> 23221 23400 <translation>Configurare la registrazione video e la riproduzione</translation> 23222 23401 </message> 23223 23402 <message> 23224 <location filename="../themes/themestrings.h" line="5 69"/>23403 <location filename="../themes/themestrings.h" line="571"/> 23225 23404 <source>Configure music, video, and other media plugins</source> 23226 23405 <translation>Xonfigurare musica, video e altri supporti di estensione</translation> 23227 23406 </message> 23228 23407 <message> 23229 <location filename="../themes/themestrings.h" line="57 1"/>23408 <location filename="../themes/themestrings.h" line="573"/> 23230 23409 <source>Configure surveillance, weather, news, and the web</source> 23231 23410 <translation>Configurare sorveglianza, meteo, news e il web</translation> 23232 23411 </message> 23233 23412 <message> 23234 <location filename="../themes/themestrings.h" line="5 78"/>23413 <location filename="../themes/themestrings.h" line="580"/> 23235 23414 <source>Play or import Blu-ray, DVD, and CDs</source> 23236 23415 <translation>Riproduzione o importazione Blue-ray, DVD e CD</translation> 23237 23416 </message> 23238 23417 <message> 23239 <location filename="../themes/themestrings.h" line="58 4"/>23418 <location filename="../themes/themestrings.h" line="586"/> 23240 23419 <source>Play Optical Disc</source> 23241 23420 <translation>Riproduzione di un disco ottico</translation> 23242 23421 </message> 23243 23422 <message> 23244 <location filename="../themes/themestrings.h" line="58 5"/>23423 <location filename="../themes/themestrings.h" line="587"/> 23245 23424 <source>Play a film on Blu-ray or DVD</source> 23246 23425 <translation>Riproduzione di un film su Blu-ray o DVD</translation> 23247 23426 </message> 23248 23427 <message> 23249 <location filename="../themes/themestrings.h" line="5 89"/>23428 <location filename="../themes/themestrings.h" line="591"/> 23250 23429 <source>Eject Disc from drive</source> 23251 23430 <translation>Espellere disco dal lettore</translation> 23252 23431 </message> 23253 23432 <message> 23254 <location filename="../themes/themestrings.h" line="59 2"/>23433 <location filename="../themes/themestrings.h" line="594"/> 23255 23434 <source>General video and recording preferences</source> 23256 23435 <translation>Video generale e preferenze di registrazione</translation> 23257 23436 </message> 23258 23437 <message> 23259 <location filename="../themes/themestrings.h" line="59 3"/>23438 <location filename="../themes/themestrings.h" line="595"/> 23260 23439 <source>Settings for viewing and playing video content</source> 23261 23440 <translation>Impostazioni per la visione e riproduzione di contenuti video</translation> 23262 23441 </message> 23263 23442 <message> 23264 <location filename="../themes/themestrings.h" line="59 4"/>23443 <location filename="../themes/themestrings.h" line="596"/> 23265 23444 <source>Settings for the On Screen Display</source> 23266 23445 <translation>Impostazioni per la vista a schermo</translation> 23267 23446 </message> 23268 23447 <message> 23269 <location filename="../themes/themestrings.h" line="60 1"/>23448 <location filename="../themes/themestrings.h" line="603"/> 23270 23449 <source>Watch A Disc</source> 23271 23450 <translation>Guardare Un Disco</translation> 23272 23451 </message> 23273 23452 <message> 23274 <location filename="../themes/themestrings.h" line="60 2"/>23453 <location filename="../themes/themestrings.h" line="604"/> 23275 23454 <source>Play the video on a Blu-ray or DVD</source> 23276 23455 <translation>Riproduzione del video su un Blue-ray o DVD</translation> 23277 23456 </message> 23278 23457 <message> 23279 <location filename="../themes/themestrings.h" line="6 08"/>23458 <location filename="../themes/themestrings.h" line="610"/> 23280 23459 <source>Play Disc</source> 23281 23460 <translation>Riproduzione disco</translation> 23282 23461 </message> 23283 23462 <message> 23284 <location filename="../themes/themestrings.h" line="61 2"/>23463 <location filename="../themes/themestrings.h" line="614"/> 23285 23464 <source>Results found!</source> 23286 23465 <translation>Risultati trovati!</translation> 23287 23466 </message> 23288 23467 <message> 23289 <location filename="../themes/themestrings.h" line="61 3"/>23468 <location filename="../themes/themestrings.h" line="615"/> 23290 23469 <source>No results found.</source> 23291 23470 <translation>Nessun risultato trovato.</translation> 23292 23471 </message> 23293 23472 <message> 23294 <location filename="../themes/themestrings.h" line="61 5"/>23473 <location filename="../themes/themestrings.h" line="617"/> 23295 23474 <source>Released %1</source> 23296 23475 <translation>Rilasciato %1</translation> 23297 23476 </message> 23298 23477 <message> 23299 <location filename="../themes/themestrings.h" line="61 6"/>23478 <location filename="../themes/themestrings.h" line="618"/> 23300 23479 <source>User Rating: %1</source> 23301 23480 <translation>Giudizio: %1</translation> 23302 23481 </message> 23303 23482 <message> 23304 <location filename="../themes/themestrings.h" line="62 6"/>23483 <location filename="../themes/themestrings.h" line="628"/> 23305 23484 <source>Let's set up your DVR! On the next few screens, we will configure your system to play back audio and video, optimize your color and contrast, and make sure we are taking advantage of all of your hardware. Press next to begin!</source> 23306 23485 <translation>Impostazione del DVR! Nelle prossime schermate, verrà configurato il sistema per riprodurre audio e video, ottimizzare colori e contrasti e assicurarsi di prendere vantaggio dall'hardware. Premere avanti per incominciare!</translation> 23307 23486 </message> 23308 23487 <message> 23309 <location filename="../themes/themestrings.h" line="62 7"/>23488 <location filename="../themes/themestrings.h" line="629"/> 23310 23489 <source>Submit Your Hardware Profile</source> 23311 23490 <translation>Invio del profilo hardware</translation> 23312 23491 </message> 23313 23492 <message> 23314 <location filename="../themes/themestrings.h" line="6 28"/>23493 <location filename="../themes/themestrings.h" line="630"/> 23315 23494 <source>Visit Your Hardware Profile</source> 23316 23495 <translation>Visitare il profilo hardware</translation> 23317 23496 </message> 23318 23497 <message> 23319 <location filename="../themes/themestrings.h" line="6 29"/>23498 <location filename="../themes/themestrings.h" line="631"/> 23320 23499 <source>Delete Your Hardware Profile</source> 23321 23500 <translation>Eliminare il profilo hardware</translation> 23322 23501 </message> 23323 23502 <message> 23324 <location filename="../themes/themestrings.h" line="63 0"/>23503 <location filename="../themes/themestrings.h" line="632"/> 23325 23504 <source>Your profile is located at:</source> 23326 23505 <translation>Il profilo Ú collocato a:</translation> 23327 23506 </message> 23328 23507 <message> 23329 <location filename="../themes/themestrings.h" line="63 1"/>23508 <location filename="../themes/themestrings.h" line="633"/> 23330 23509 <source>Your profile's admin password is:</source> 23331 23510 <translation>Password amministratore del profilo Ú:</translation> 23332 23511 </message> 23333 23512 <message> 23334 <location filename="../themes/themestrings.h" line="63 2"/>23513 <location filename="../themes/themestrings.h" line="634"/> 23335 23514 <source>My receiver supports Dolby Digital</source> 23336 23515 <translation>Il ricevitore supporta il formato Dolby Digital</translation> 23337 23516 </message> 23338 23517 <message> 23339 <location filename="../themes/themestrings.h" line="63 3"/>23518 <location filename="../themes/themestrings.h" line="635"/> 23340 23519 <source>My receiver supports Dolby Digital Plus</source> 23341 23520 <translation>Il ricevitore supporta il formato Dolby Digital Plus</translation> 23342 23521 </message> 23343 23522 <message> 23344 <location filename="../themes/themestrings.h" line="63 4"/>23523 <location filename="../themes/themestrings.h" line="636"/> 23345 23524 <source>My receiver supports DTS</source> 23346 23525 <translation>Il ricevitore supporta il formato DTS</translation> 23347 23526 </message> 23348 23527 <message> 23349 <location filename="../themes/themestrings.h" line="63 5"/>23528 <location filename="../themes/themestrings.h" line="637"/> 23350 23529 <source>My receiver supports DTS-HD</source> 23351 23530 <translation>Il ricevitore supporta il formato DTS-HD</translation> 23352 23531 </message> 23353 23532 <message> 23354 <location filename="../themes/themestrings.h" line="63 6"/>23533 <location filename="../themes/themestrings.h" line="638"/> 23355 23534 <source>My receiver supports TrueHD</source> 23356 23535 <translation>Il ricevitore supporta il formato TrueHD</translation> 23357 23536 </message> 23358 23537 <message> 23359 <location filename="../themes/themestrings.h" line="63 7"/>23538 <location filename="../themes/themestrings.h" line="639"/> 23360 23539 <source>Test Audio</source> 23361 23540 <translation>Testare audio</translation> 23362 23541 </message> 23363 23542 <message> 23364 <location filename="../themes/themestrings.h" line="6 38"/>23543 <location filename="../themes/themestrings.h" line="640"/> 23365 23544 <source>Test SD Playback</source> 23366 23545 <translation>Testare siproduzione SD</translation> 23367 23546 </message> 23368 23547 <message> 23369 <location filename="../themes/themestrings.h" line="6 39"/>23548 <location filename="../themes/themestrings.h" line="641"/> 23370 23549 <source>Test HD Playback</source> 23371 23550 <translation>Testare riproduzione HD</translation> 23372 23551 </message> 23373 23552 <message> 23374 <location filename="../themes/themestrings.h" line="64 0"/>23553 <location filename="../themes/themestrings.h" line="642"/> 23375 23554 <source>Data and Artwork Sources</source> 23376 23555 <translation>Sorgenti dati e artwork</translation> 23377 23556 </message> 23378 23557 <message> 23379 <location filename="../themes/themestrings.h" line="64 1"/>23558 <location filename="../themes/themestrings.h" line="643"/> 23380 23559 <source>Movies:</source> 23381 23560 <translation>Film:</translation> 23382 23561 </message> 23383 23562 <message> 23384 <location filename="../themes/themestrings.h" line="64 2"/>23563 <location filename="../themes/themestrings.h" line="644"/> 23385 23564 <source>Television:</source> 23386 23565 <translation>Televisione:</translation> 23387 23566 </message> 23388 23567 <message> 23389 <location filename="../themes/themestrings.h" line="64 3"/>23568 <location filename="../themes/themestrings.h" line="645"/> 23390 23569 <source>Games:</source> 23391 23570 <translation>Giochi:</translation> 23392 23571 </message> 23393 23572 <message> 23394 <location filename="../themes/themestrings.h" line="64 7"/>23573 <location filename="../themes/themestrings.h" line="649"/> 23395 23574 <source>Rated %1</source> 23396 23575 <translation>Valutato %1</translation> 23397 23576 </message> 23398 23577 <message> 23399 <location filename="../themes/themestrings.h" line="6 48"/>23578 <location filename="../themes/themestrings.h" line="650"/> 23400 23579 <source>Season %SEASON%, Episode %EPISODE%</source> 23401 23580 <translation>Stagione %SEASON%, Episodio %EPISODE%</translation> 23402 23581 </message> 23403 23582 <message> 23404 <location filename="../themes/themestrings.h" line="6 49"/>23583 <location filename="../themes/themestrings.h" line="651"/> 23405 23584 <source>Edit the details about this channel.</source> 23406 23585 <translation>Modificare i dettagli su questo canale.</translation> 23407 23586 </message> 23408 23587 <message> 23409 <location filename="../themes/themestrings.h" line="65 0"/>23588 <location filename="../themes/themestrings.h" line="652"/> 23410 23589 <source>Channel #:</source> 23411 23590 <translation>Canale #:</translation> 23412 23591 </message> 23413 23592 <message> 23414 <location filename="../themes/themestrings.h" line="65 1"/>23593 <location filename="../themes/themestrings.h" line="653"/> 23415 23594 <source>Chan Name:</source> 23416 23595 <translation>Nome Canale:</translation> 23417 23596 </message> 23418 23597 <message> 23419 <location filename="../themes/themestrings.h" line="65 2"/>23598 <location filename="../themes/themestrings.h" line="654"/> 23420 23599 <source>XMLTV #:</source> 23421 23600 <translation>XMLTV #:</translation> 23422 23601 </message> 23423 23602 <message> 23424 <location filename="../themes/themestrings.h" line="65 3"/>23603 <location filename="../themes/themestrings.h" line="655"/> 23425 23604 <source>Frame %1</source> 23426 23605 <translation>Fotogramma %1</translation> 23427 23606 </message> 23428 23607 <message> 23429 <location filename="../themes/themestrings.h" line="65 4"/>23608 <location filename="../themes/themestrings.h" line="656"/> 23430 23609 <source>%00x00| - %%SUBTITLE%</source> 23431 23610 <translation>%00x00| - %%SUBTITLE%</translation> 23432 23611 </message> 23433 23612 <message> 23434 <location filename="../themes/themestrings.h" line="73 1"/>23613 <location filename="../themes/themestrings.h" line="733"/> 23435 23614 <source>Select artwork, and find recording information online.</source> 23436 23615 <translation>Selezionare l'artwork e trovare informazioni online sulla registrazione.</translation> 23437 23616 </message> 23438 23617 <message> 23439 <location filename="../themes/themestrings.h" line="73 2"/>23618 <location filename="../themes/themestrings.h" line="734"/> 23440 23619 <source>Season/Episode:</source> 23441 23620 <translation>Stagione/Episodio:</translation> 23442 23621 </message> 23443 23622 <message> 23444 <location filename="../themes/themestrings.h" line="73 3"/>23623 <location filename="../themes/themestrings.h" line="735"/> 23445 23624 <source>Find Coverart Online</source> 23446 23625 <translation>Trovare copertine online</translation> 23447 23626 </message> 23448 23627 <message> 23449 <location filename="../themes/themestrings.h" line="73 4"/>23628 <location filename="../themes/themestrings.h" line="736"/> 23450 23629 <source>Select Local Coverart</source> 23451 23630 <translation>Selezionare copertine locali</translation> 23452 23631 </message> 23453 23632 <message> 23454 <location filename="../themes/themestrings.h" line="73 5"/>23633 <location filename="../themes/themestrings.h" line="737"/> 23455 23634 <source>Find Fanart Online</source> 23456 23635 <translation>Trovare fanart locali</translation> 23457 23636 </message> 23458 23637 <message> 23459 <location filename="../themes/themestrings.h" line="73 6"/>23638 <location filename="../themes/themestrings.h" line="738"/> 23460 23639 <source>Select Local Fanart</source> 23461 23640 <translation>Selezionare fanart locali</translation> 23462 23641 </message> 23463 23642 <message> 23464 <location filename="../themes/themestrings.h" line="73 7"/>23643 <location filename="../themes/themestrings.h" line="739"/> 23465 23644 <source>Find Banners Online</source> 23466 23645 <translation>Trovare banner online</translation> 23467 23646 </message> 23468 23647 <message> 23469 <location filename="../themes/themestrings.h" line="7 38"/>23648 <location filename="../themes/themestrings.h" line="740"/> 23470 23649 <source>Select Local Banner</source> 23471 23650 <translation>Selezionare banner locali</translation> 23472 23651 </message> 23473 23652 <message> 23474 <location filename="../themes/themestrings.h" line="7 39"/>23653 <location filename="../themes/themestrings.h" line="741"/> 23475 23654 <source>By %1</source> 23476 23655 <translation>Da %1</translation> 23477 23656 </message> 23478 23657 <message> 23479 <location filename="../themes/themestrings.h" line="74 0"/>23658 <location filename="../themes/themestrings.h" line="742"/> 23480 23659 <source>Native Resolution: %1</source> 23481 23660 <translation>Risoluzione nativa: %1</translation> 23482 23661 </message> 23483 23662 <message> 23484 <location filename="../themes/themestrings.h" line="74 1"/>23663 <location filename="../themes/themestrings.h" line="743"/> 23485 23664 <source>Version %1</source> 23486 23665 <translation>Versione %1</translation> 23487 23666 </message> 23488 23667 <message> 23489 <location filename="../themes/themestrings.h" line="74 3"/>23668 <location filename="../themes/themestrings.h" line="745"/> 23490 23669 <source>Arclight is a sleek theme meant for widescreen HD displays. It is high contrast and uses shapes and an attractive layout to convey information simply and consistently.</source> 23491 23670 <translation>Arclight Ú un tema senza fronzoli destinato a schermi HD widescreen. à ad alto contrasto e utilizza forme e aspetto attraente per presentare informazioni semplici e consistenti.</translation> 23492 23671 </message> 23493 23672 <message> 23494 <location filename="../themes/themestrings.h" line="75 0"/>23673 <location filename="../themes/themestrings.h" line="752"/> 23495 23674 <source>Cast</source> 23496 23675 <translation>Cast</translation> 23497 23676 </message> 23498 23677 <message> 23499 <location filename="../themes/themestrings.h" line="75 1"/>23678 <location filename="../themes/themestrings.h" line="753"/> 23500 23679 <source>Plot</source> 23501 23680 <translation>Trama</translation> 23502 23681 </message> 23503 23682 <message> 23504 <location filename="../themes/themestrings.h" line="75 2"/>23683 <location filename="../themes/themestrings.h" line="754"/> 23505 23684 <source>Season/Episode: %1</source> 23506 23685 <translation>Stagione/Episodio: %1</translation> 23507 23686 </message> 23508 23687 <message> 23509 <location filename="../themes/themestrings.h" line="75 3"/>23688 <location filename="../themes/themestrings.h" line="755"/> 23510 23689 <source>Starring: %1</source> 23511 23690 <translation>Protagonista: %1</translation> 23512 23691 </message> 23513 23692 <message> 23514 <location filename="../themes/themestrings.h" line="75 4"/>23693 <location filename="../themes/themestrings.h" line="756"/> 23515 23694 <source>Parental Level 0</source> 23516 23695 <translation>Controllo genitori livello 0</translation> 23517 23696 </message> 23518 23697 <message> 23519 <location filename="../themes/themestrings.h" line="75 5"/>23698 <location filename="../themes/themestrings.h" line="757"/> 23520 23699 <source>Parental Level 1</source> 23521 23700 <translation>Controllo genitori livello 1</translation> 23522 23701 </message> 23523 23702 <message> 23524 <location filename="../themes/themestrings.h" line="75 6"/>23703 <location filename="../themes/themestrings.h" line="758"/> 23525 23704 <source>Parental Level 2</source> 23526 23705 <translation>Controllo genitori livello 2</translation> 23527 23706 </message> 23528 23707 <message> 23529 <location filename="../themes/themestrings.h" line="75 7"/>23708 <location filename="../themes/themestrings.h" line="759"/> 23530 23709 <source>Parental Level 3</source> 23531 23710 <translation>Controllo genitori livello 3</translation> 23532 23711 </message> 23533 23712 <message> 23534 <location filename="../themes/themestrings.h" line="7 58"/>23713 <location filename="../themes/themestrings.h" line="760"/> 23535 23714 <source>Parental Level 4</source> 23536 23715 <translation>Controllo genitori livello 4</translation> 23537 23716 </message> 23538 23717 <message> 23539 <location filename="../themes/themestrings.h" line="7 59"/>23718 <location filename="../themes/themestrings.h" line="761"/> 23540 23719 <source>Add New File Types</source> 23541 23720 <translation>Aggiungere nuovi tipi di file</translation> 23542 23721 </message> 23543 23722 <message> 23544 <location filename="../themes/themestrings.h" line="76 0"/>23723 <location filename="../themes/themestrings.h" line="762"/> 23545 23724 <source>On this screen, you can add new extensions to be recognized by the Video Plugin. If a scan does not add your files, create a new extension below by clicking the "New" button. 23546 23725 23547 23726 If you select "Use Default Player," the player command set for the extension will be ignored. "Ignore This File Type" prevents the items from appearing in a scan.</source> … … If you select "Use Default Player," the player command set for the ext 23550 23729 Se si seleziona "Usare il riproduttore predefinito" il comando del lettore impostato per l'estensione sarà ignorato. "Ignora Questo Tipo di File" impedisce che gli elementi di apparire in una scansione.</translation> 23551 23730 </message> 23552 23731 <message> 23553 <location filename="../themes/themestrings.h" line="76 1"/>23732 <location filename="../themes/themestrings.h" line="763"/> 23554 23733 <source>Use Default Player</source> 23555 23734 <translation>Usare il riproduttore multimediale predefinito</translation> 23556 23735 </message> 23557 23736 <message> 23558 <location filename="../themes/themestrings.h" line="76 2"/>23737 <location filename="../themes/themestrings.h" line="764"/> 23559 23738 <source>Ignore This File Type</source> 23560 23739 <translation>Ignorare questo tipo di file</translation> 23561 23740 </message> 23562 23741 <message> 23563 <location filename="../themes/themestrings.h" line="76 3"/>23742 <location filename="../themes/themestrings.h" line="765"/> 23564 23743 <source>Tagline:</source> 23565 23744 <translation>Slogan: </translation> 23566 23745 </message> 23567 23746 <message> 23568 <location filename="../themes/themestrings.h" line="76 4"/>23747 <location filename="../themes/themestrings.h" line="766"/> 23569 23748 <source>Rating:</source> 23570 23749 <translation>Giudizio:</translation> 23571 23750 </message> 23572 23751 <message> 23573 <location filename="../themes/themestrings.h" line="76 5"/>23752 <location filename="../themes/themestrings.h" line="767"/> 23574 23753 <source>TMDB Number:</source> 23575 23754 <translation>Numero TMDB:</translation> 23576 23755 </message> 23577 23756 <message> 23578 <location filename="../themes/themestrings.h" line="76 6"/>23757 <location filename="../themes/themestrings.h" line="768"/> 23579 23758 <source>Homepage:</source> 23580 23759 <translation>Homepage:</translation> 23581 23760 </message> 23582 23761 <message> 23583 <location filename="../themes/themestrings.h" line="76 7"/>23762 <location filename="../themes/themestrings.h" line="769"/> 23584 23763 <source>Custom Player:</source> 23585 23764 <translation>Riproduttore multimediale personalizzato:</translation> 23586 23765 </message> 23587 23766 <message> 23588 <location filename="../themes/themestrings.h" line="7 69"/>23767 <location filename="../themes/themestrings.h" line="771"/> 23589 23768 <source>Next File:</source> 23590 23769 <translation>Prossimo file:</translation> 23591 23770 </message> 23592 23771 <message> 23593 <location filename="../themes/themestrings.h" line="77 0"/>23772 <location filename="../themes/themestrings.h" line="772"/> 23594 23773 <source>Click here to search existing coverart...</source> 23595 23774 <translation>Clic qui per cercare coverart esistenti...</translation> 23596 23775 </message> 23597 23776 <message> 23598 <location filename="../themes/themestrings.h" line="77 1"/>23777 <location filename="../themes/themestrings.h" line="773"/> 23599 23778 <source>Click to select from online coverart...</source> 23600 23779 <translation>Clic per selezionare coverart online...</translation> 23601 23780 </message> 23602 23781 <message> 23603 <location filename="../themes/themestrings.h" line="77 2"/>23782 <location filename="../themes/themestrings.h" line="774"/> 23604 23783 <source>Click here to search existing screenshots...</source> 23605 23784 <translation>Clic qui per cercare schermate esistenti...</translation> 23606 23785 </message> 23607 23786 <message> 23608 <location filename="../themes/themestrings.h" line="77 3"/>23787 <location filename="../themes/themestrings.h" line="775"/> 23609 23788 <source>Click to select from online screenshots...</source> 23610 23789 <translation>Clic per selezionare schermate online...</translation> 23611 23790 </message> 23612 23791 <message> 23613 <location filename="../themes/themestrings.h" line="77 4"/>23792 <location filename="../themes/themestrings.h" line="776"/> 23614 23793 <source>Click here to search existing banners...</source> 23615 23794 <translation>Clic qui per cercare banner esistenti...</translation> 23616 23795 </message> 23617 23796 <message> 23618 <location filename="../themes/themestrings.h" line="77 5"/>23797 <location filename="../themes/themestrings.h" line="777"/> 23619 23798 <source>Click to select from online banners...</source> 23620 23799 <translation>Clic per selezionare banner esistenti...</translation> 23621 23800 </message> 23622 23801 <message> 23623 <location filename="../themes/themestrings.h" line="77 6"/>23802 <location filename="../themes/themestrings.h" line="778"/> 23624 23803 <source>Click here to search existing fanart...</source> 23625 23804 <translation>Clic qui per cercare fanart esistenti...</translation> 23626 23805 </message> 23627 23806 <message> 23628 <location filename="../themes/themestrings.h" line="77 7"/>23807 <location filename="../themes/themestrings.h" line="779"/> 23629 23808 <source>Click to select from online fanart...</source> 23630 23809 <translation>Clic per selezionare fanart online...</translation> 23631 23810 </message> 23632 23811 <message> 23633 <location filename="../themes/themestrings.h" line="7 78"/>23812 <location filename="../themes/themestrings.h" line="780"/> 23634 23813 <source>Click here to search existing trailers...</source> 23635 23814 <translation>Clic qui per cercare trailer esistenti...</translation> 23636 23815 </message> 23637 23816 <message> 23638 <location filename="../themes/themestrings.h" line="7 79"/>23817 <location filename="../themes/themestrings.h" line="781"/> 23639 23818 <source>Filter Videos</source> 23640 23819 <translation>Filtrare video</translation> 23641 23820 </message> 23642 23821 <message> 23643 <location filename="../themes/themestrings.h" line="78 0"/>23822 <location filename="../themes/themestrings.h" line="782"/> 23644 23823 <source>Country:</source> 23645 23824 <translation>Nazione:</translation> 23646 23825 </message> 23647 23826 <message> 23648 <location filename="../themes/themestrings.h" line="78 1"/>23827 <location filename="../themes/themestrings.h" line="783"/> 23649 23828 <source>Actor/Actress:</source> 23650 23829 <translation>Attore/Attrice:</translation> 23651 23830 </message> 23652 23831 <message> 23653 <location filename="../themes/themestrings.h" line="78 2"/>23832 <location filename="../themes/themestrings.h" line="784"/> 23654 23833 <source>Browse:</source> 23655 23834 <translation>Navigare:</translation> 23656 23835 </message> 23657 23836 <message> 23658 <location filename="../themes/themestrings.h" line="78 3"/>23837 <location filename="../themes/themestrings.h" line="785"/> 23659 23838 <source>Directed by %1</source> 23660 23839 <translation>Diretto da %1</translation> 23661 23840 </message> 23662 23841 <message> 23663 <location filename="../themes/themestrings.h" line="78 4"/>23842 <location filename="../themes/themestrings.h" line="786"/> 23664 23843 <source>This item was released on %1.</source> 23665 23844 <translation>Questo oggetto Ú stato rilasciato su %1.</translation> 23666 23845 </message> 23667 23846 <message> 23668 <location filename="../themes/themestrings.h" line="78 5"/>23847 <location filename="../themes/themestrings.h" line="787"/> 23669 23848 <source>It was added to your collection on %1.</source> 23670 23849 <translation>à stato aggiunto alla collezione su %1.</translation> 23671 23850 </message> 23672 23851 <message> 23673 <location filename="../themes/themestrings.h" line="78 6"/>23852 <location filename="../themes/themestrings.h" line="788"/> 23674 23853 <source>Video Player Settings</source> 23675 23854 <translation>Impostazioni riproduttore video</translation> 23676 23855 </message> 23677 23856 <message> 23678 <location filename="../themes/themestrings.h" line="78 7"/>23857 <location filename="../themes/themestrings.h" line="789"/> 23679 23858 <source>Default:</source> 23680 23859 <translation>Predefinito:</translation> 23681 23860 </message> 23682 23861 <message> 23683 <location filename="../themes/themestrings.h" line="7 88"/>23862 <location filename="../themes/themestrings.h" line="790"/> 23684 23863 <source>BD Mount:</source> 23685 23864 <translation>BD Mount:</translation> 23686 23865 </message> 23687 23866 <message> 23688 <location filename="../themes/themestrings.h" line="7 89"/>23867 <location filename="../themes/themestrings.h" line="791"/> 23689 23868 <source>BD Region:</source> 23690 23869 <translation>Regione BD:</translation> 23691 23870 </message> 23692 23871 <message> 23693 <location filename="../themes/themestrings.h" line="79 0"/>23872 <location filename="../themes/themestrings.h" line="792"/> 23694 23873 <source>Enable Alternate Player</source> 23695 23874 <translation>Abilitare riproduttore multimediale alternativo</translation> 23696 23875 </message> 23697 23876 <message> 23698 <location filename="../themes/themestrings.h" line="79 1"/>23877 <location filename="../themes/themestrings.h" line="793"/> 23699 23878 <source>Alt. Player:</source> 23700 23879 <translation>Riproduttore multimediale alt.:</translation> 23701 23880 </message> 23702 23881 <message> 23703 <location filename="../themes/themestrings.h" line="79 2"/>23882 <location filename="../themes/themestrings.h" line="794"/> 23704 23883 <source>Update metadata after video scan</source> 23705 23884 <translation>Aggiornare i metadati dopo la scansione video</translation> 23706 23885 </message> 23707 23886 <message> 23708 <location filename="../themes/themestrings.h" line="79 3"/>23887 <location filename="../themes/themestrings.h" line="795"/> 23709 23888 <source>Trailer #:</source> 23710 23889 <translation>Trailer #:</translation> 23711 23890 </message> 23712 23891 <message> 23713 <location filename="../themes/themestrings.h" line="79 7"/>23892 <location filename="../themes/themestrings.h" line="799"/> 23714 23893 <source>Up</source> 23715 23894 <translation>Su</translation> 23716 23895 </message> 23717 23896 <message> 23718 <location filename="../themes/themestrings.h" line=" 798"/>23897 <location filename="../themes/themestrings.h" line="800"/> 23719 23898 <source>Please wait...</source> 23720 23899 <translation>Attendere...</translation> 23721 23900 </message> 23722 23901 <message> 23723 <location filename="../themes/themestrings.h" line=" 799"/>23902 <location filename="../themes/themestrings.h" line="801"/> 23724 23903 <source>Icon Downloader</source> 23725 23904 <translation>Downloader di icona</translation> 23726 23905 </message> 23727 23906 <message> 23728 <location filename="../themes/themestrings.h" line="82 2"/>23907 <location filename="../themes/themestrings.h" line="824"/> 23729 23908 <source>OSD Menu Editor</source> 23730 23909 <translation>Editor menù OSD</translation> 23731 23910 </message> … … Se si seleziona "Usare il riproduttore predefinito" il comando del let 23734 23913 <translation type="obsolete">Tema Another basato sulla nuova libreria UI. Ogni suggerimento o bug vai a https://code.google.com/p/a-forest/ . Un ringraziamento speciale a Steve Adeff per l'aiuto su questo progetto.</translation> 23735 23914 </message> 23736 23915 <message> 23737 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 34"/>23916 <location filename="../themes/themestrings.h" line="962"/> 23738 23917 <source>LCARS</source> 23739 23918 <translation>LCARS</translation> 23740 23919 </message> 23741 23920 <message> 23742 <location filename="../themes/themestrings.h" line="935"/>23743 23921 <source>Inspired by MediaStream: The theme has been made to look like the original XBMC skin were posible. Looks best with the matching menu structure in the MythMediaStreamMenu folder as this theme its menu lay-out is tailored for this particular menu.</source> 23744 <translation >Inspirato da MediaStream: il tema Ú stato fatto per assomigliare al tema originale XBMC dove possibile. Appare migliore con la struttura del menù corrispondente nella cartella MythMediaStreamMenu come questo tema e la disposizione del suo menù Ú su misura per questo paricolare menù.</translation>23922 <translation type="obsolete">Inspirato da MediaStream: il tema Ú stato fatto per assomigliare al tema originale XBMC dove possibile. Appare migliore con la struttura del menù corrispondente nella cartella MythMediaStreamMenu come questo tema e la disposizione del suo menù Ú su misura per questo paricolare menù.</translation> 23745 23923 </message> 23746 23924 <message> 23747 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 36"/>23925 <location filename="../themes/themestrings.h" line="964"/> 23748 23926 <source>Readability is a theme for MythTV 0.25 and above that focusses on showing UI elements in a way that is easily readable on a TV when viewed from a distance. It is based on the Mythbuntu theme, but also borrows from a number of XBMC theme (Aeon and Confluence) for inspiration.</source> 23749 23927 <translation>Readability Ú un tema per MythTV 0.25 e sopra questo si concentra sulla visione degli elementi UI in una via che si leggibile facilmente su una TV quando visto dalla distanza. à basato sula tema di Mythbuntu, ma anche prestato da numerosi temi di XBMC (Aeon e Confluence) per l'inspirazione.</translation> 23750 23928 </message> 23751 23929 <message> 23752 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 37"/>23930 <location filename="../themes/themestrings.h" line="965"/> 23753 23931 <source> Retro Originally by Gerhard Aldorf MythUI version based on MythCenter by Jeroen Brosens Conversion of Retro to MythUI by Chris Candreva A generally blue theme. Icon style is realistic based on clasic, 'Retro' styles. </source> 23754 23932 <translation>Retro Originally di Gerhard Aldorf MythUI versione basata su MythCenter di Jeroen Brosens Coversion of Retro di MythUI di Chris Candreva. Un tema in genere blu. Lo stile delle icone Ú basato realisticamente sul classico, stile 'Retrò'.</translation> 23755 23933 </message> 23756 23934 <message> 23757 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 38"/>23935 <location filename="../themes/themestrings.h" line="966"/> 23758 23936 <source>TintedGlass is a transparent theme that is a little old school MythTV yet takes advantage of new MythUI features.</source> 23759 23937 <translation>TintedGlass Ú un tema trasparente che Ú un pò vecchia scuola di MythTV ora prende vantaggio dalle nuove caratteristiche di MythUI.</translation> 23760 23938 </message> 23761 23939 <message> 23762 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 39"/>23940 <location filename="../themes/themestrings.h" line="967"/> 23763 23941 <source>a nice transparent theme to use your own background if you want. just copy your favorite picture (be sure that its resolution is 1920x1200) to /usr/share/mythtv/themes/TransBlue/background.jpg</source> 23764 23942 <translation>un tema carino trasparente da usare come sfondo, basta copiare la foto favorita (assicurarsi che la risoluzione sia in 1920x1200) in /usr/share/mythtv/themes/TransBlue/background.jpg</translation> 23765 23943 </message> … … Se si seleziona "Usare il riproduttore predefinito" il comando del let 23768 23946 <translation type="obsolete">Un tema UI e OSD con particolare attenzione per fanart, banner e copertine display.</translation> 23769 23947 </message> 23770 23948 <message> 23771 <location filename="../themes/themestrings.h" line="9 41"/>23949 <location filename="../themes/themestrings.h" line="969"/> 23772 23950 <source>blootube-ng is a theme based on the original blootube-wide by Justin Hornsby (justin.hornsby@gmail.com) which uses very large graphics associated with every menu entry. All changes where made to bring this theme forward to MythTV 0.24.</source> 23773 23951 <translation>blootube-ng Ú un tema basato sull'originale blootube-wide di Justin Hornsby (justin.hornsby@gmail.com) il quale fa ampio uso di grafica associata con ogni menù. Tutti i cambiamenti sono stati fatti per aggiornare questo tema a MythTV 0.24.</translation> 23774 23952 </message> 23775 23953 <message> 23776 <location filename="../themes/themestrings.h" line="942"/>23777 23954 <source>Blue-abstract is a modern looking theme meant for widescreen HD displays. The blue background and the consistent layout makes it an attractive and elegant looking theme.</source> 23778 <translation >Blue-abstract Ú un tema moderno ricercato destinato per schermi widescreen HD. Il blu di sfondo e la consistente disposizione lo rendono un attrattivo ed elegante tema ricercato.</translation>23955 <translation type="obsolete">Blue-abstract Ú un tema moderno ricercato destinato per schermi widescreen HD. Il blu di sfondo e la consistente disposizione lo rendono un attrattivo ed elegante tema ricercato.</translation> 23779 23956 </message> 23780 23957 <message numerus="yes"> 23781 <location filename="../themes/themestrings.h" line=" 895"/>23958 <location filename="../themes/themestrings.h" line="907"/> 23782 23959 <source>There is/are %n recording(s) in this display group</source> 23783 23960 <translation> 23784 23961 <numerusform>C'Ú %n registrazione in questo gruppo visualizzato</numerusform> … … Se si seleziona "Usare il riproduttore predefinito" il comando del let 23891 24068 <translation>Archivio di file</translation> 23892 24069 </message> 23893 24070 <message> 23894 <location filename="../themes/themestrings.h" line="64 6"/>24071 <location filename="../themes/themestrings.h" line="648"/> 23895 24072 <source>Movie Times</source> 23896 24073 <translation>Orari dei Film</translation> 23897 24074 </message> … … Se si seleziona "Usare il riproduttore predefinito" il comando del let 23996 24173 <translation>Fatto</translation> 23997 24174 </message> 23998 24175 <message> 23999 <location filename="../themes/themestrings.h" line="56 3"/>24176 <location filename="../themes/themestrings.h" line="565"/> 24000 24177 <source>Play Games</source> 24001 24178 <translation>Giocare ai giochi</translation> 24002 24179 </message> … … Se si seleziona "Usare il riproduttore predefinito" il comando del let 24006 24183 <translation>Anno:</translation> 24007 24184 </message> 24008 24185 <message> 24009 <location filename="../themes/themestrings.h" line="69 4"/>24186 <location filename="../themes/themestrings.h" line="696"/> 24010 24187 <source>Genre:</source> 24011 24188 <translation>Genere:</translation> 24012 24189 </message> … … Se si seleziona "Usare il riproduttore predefinito" il comando del let 24051 24228 <translation>Centro informazioni</translation> 24052 24229 </message> 24053 24230 <message> 24054 <location filename="../themes/themestrings.h" line="858"/>24055 24231 <source>Cert.:</source> 24056 <translation >Cert.:</translation>24232 <translation type="obsolete">Cert.:</translation> 24057 24233 </message> 24058 24234 <message> 24059 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 59"/>24235 <location filename="../themes/themestrings.h" line="872"/> 24060 24236 <source>Age:</source> 24061 24237 <translation>Età :</translation> 24062 24238 </message> 24063 24239 <message> 24064 <location filename="../themes/themestrings.h" line="860"/>24065 24240 <source>TMDB/TVDB No.:</source> 24066 <translation >TMDB/TVDB No.:</translation>24241 <translation type="obsolete">TMDB/TVDB No.:</translation> 24067 24242 </message> 24068 24243 <message> 24069 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 61"/>24244 <location filename="../themes/themestrings.h" line="874"/> 24070 24245 <source>Unique Player:</source> 24071 24246 <translation>Unico riproduttore multimediale:</translation> 24072 24247 </message> 24073 24248 <message> 24074 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 62"/>24249 <location filename="../themes/themestrings.h" line="873"/> 24075 24250 <source>Search...</source> 24076 24251 <translation>Ricercare...</translation> 24077 24252 </message> 24078 24253 <message> 24079 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 63"/>24254 <location filename="../themes/themestrings.h" line="875"/> 24080 24255 <source>%DATE% %TIME%</source> 24081 24256 <translation>%DATE% %TIME%</translation> 24082 24257 </message> 24083 24258 <message> 24084 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 64"/>24259 <location filename="../themes/themestrings.h" line="876"/> 24085 24260 <source>Prev</source> 24086 24261 <translation>Anteprima</translation> 24087 24262 </message> 24088 24263 <message> 24089 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 65"/>24264 <location filename="../themes/themestrings.h" line="877"/> 24090 24265 <source>unrestricted</source> 24091 24266 <translation>libero</translation> 24092 24267 </message> 24093 24268 <message> 24094 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 66"/>24269 <location filename="../themes/themestrings.h" line="878"/> 24095 24270 <source>partially restricted</source> 24096 24271 <translation>parzialmente limitato</translation> 24097 24272 </message> 24098 24273 <message> 24099 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 67"/>24274 <location filename="../themes/themestrings.h" line="879"/> 24100 24275 <source>mostly restricted</source> 24101 24276 <translation>principalmente limitato</translation> 24102 24277 </message> 24103 24278 <message> 24104 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 68"/>24279 <location filename="../themes/themestrings.h" line="880"/> 24105 24280 <source>restricted</source> 24106 24281 <translation>limitato</translation> 24107 24282 </message> 24108 24283 <message> 24109 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 69"/>24284 <location filename="../themes/themestrings.h" line="881"/> 24110 24285 <source>(%1)</source> 24111 24286 <translation>(%1)</translation> 24112 24287 </message> 24113 24288 <message> 24114 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 70"/>24289 <location filename="../themes/themestrings.h" line="882"/> 24115 24290 <source>%|RATING| %%|(STARS|) %%DESCRIPTION%</source> 24116 24291 <translation>>%|RATING| %%|(STARS|) %%DESCRIPTION%</translation> 24117 24292 </message> 24118 24293 <message> 24119 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 71"/>24294 <location filename="../themes/themestrings.h" line="855"/> 24120 24295 <source>%1</source> 24121 24296 <translation>%1</translation> 24122 24297 </message> 24123 24298 <message> 24124 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 72"/>24299 <location filename="../themes/themestrings.h" line="883"/> 24125 24300 <source>%1 matches</source> 24126 24301 <translation>%1 risultati</translation> 24127 24302 </message> 24128 24303 <message> 24129 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 73"/>24304 <location filename="../themes/themestrings.h" line="884"/> 24130 24305 <source>%TITLE%% - |SUBTITLE%</source> 24131 24306 <translation>%TITLE%% - |SUBTITLE%</translation> 24132 24307 </message> 24133 24308 <message> 24134 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 74"/>24309 <location filename="../themes/themestrings.h" line="885"/> 24135 24310 <source>Channel Icons</source> 24136 24311 <translation>Icone canale</translation> 24137 24312 </message> 24138 24313 <message> 24139 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 75"/>24314 <location filename="../themes/themestrings.h" line="887"/> 24140 24315 <source>None</source> 24141 24316 <translation>Nessuno</translation> 24142 24317 </message> … … Se si seleziona "Usare il riproduttore predefinito" il comando del let 24937 25112 <translation>Livello del controllo genitori</translation> 24938 25113 </message> 24939 25114 <message> 24940 <location filename="../themes/themestrings.h" line="81 2"/>25115 <location filename="../themes/themestrings.h" line="814"/> 24941 25116 <source>Video File Associations</source> 24942 25117 <translation>Mythvideo associazione file video</translation> 24943 25118 </message> … … Se si seleziona "Usare il riproduttore predefinito" il comando del let 25142 25317 <translation>Azioni</translation> 25143 25318 </message> 25144 25319 <message> 25145 <location filename="../themes/themestrings.h" line="848"/>25146 25320 <source>%|"SUBTITLE|"% %STARS% %DESCRIPTION%</source> 25147 <translation >%|"SUBTITLE|"% %STARS% %DESCRIPTION%</translation>25321 <translation type="obsolete">%|"SUBTITLE|"% %STARS% %DESCRIPTION%</translation> 25148 25322 </message> 25149 25323 <message> 25150 25324 <location filename="../themes/themestrings.h" line="168"/> … … Se si seleziona "Usare il riproduttore predefinito" il comando del let 25167 25341 <translation>Icone di stato</translation> 25168 25342 </message> 25169 25343 <message> 25170 <location filename="../themes/themestrings.h" line="850"/>25171 25344 <source>%LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source> 25172 <translation >%LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation>25345 <translation type="obsolete">%LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation> 25173 25346 </message> 25174 25347 <message> 25175 <location filename="../themes/themestrings.h" line="80 6"/>25348 <location filename="../themes/themestrings.h" line="808"/> 25176 25349 <source>%|"SUBTITLE|"% 25177 25350 %YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source> 25178 25351 <translation>%|"SUBTITLE|"% … … Per programmare una registrazione, uscire da questa schermata e selezionare &apo 25226 25399 <translation>Chiudere</translation> 25227 25400 </message> 25228 25401 <message> 25229 <location filename="../themes/themestrings.h" line="80 0"/>25402 <location filename="../themes/themestrings.h" line="802"/> 25230 25403 <source>Program Search</source> 25231 25404 <translation>Ricerca programma</translation> 25232 25405 </message> 25233 25406 <message> 25234 <location filename="../themes/themestrings.h" line="80 1"/>25407 <location filename="../themes/themestrings.h" line="803"/> 25235 25408 <source>Optical</source> 25236 25409 <translation>Ottico</translation> 25237 25410 </message> 25238 25411 <message> 25239 <location filename="../themes/themestrings.h" line="80 2"/>25412 <location filename="../themes/themestrings.h" line="804"/> 25240 25413 <source>Info Center</source> 25241 25414 <translation>Centro informazioni</translation> 25242 25415 </message> 25243 25416 <message> 25244 <location filename="../themes/themestrings.h" line="80 3"/>25417 <location filename="../themes/themestrings.h" line="805"/> 25245 25418 <source>Running Time:</source> 25246 25419 <translation>Durata:</translation> 25247 25420 </message> 25248 25421 <message> 25249 <location filename="../themes/themestrings.h" line="80 4"/>25422 <location filename="../themes/themestrings.h" line="806"/> 25250 25423 <source>Show Times:</source> 25251 25424 <translation>Mostrare l'ora:</translation> 25252 25425 </message> 25253 25426 <message> 25254 <location filename="../themes/themestrings.h" line="80 7"/>25427 <location filename="../themes/themestrings.h" line="809"/> 25255 25428 <source>Channel Priorities</source> 25256 25429 <translation>Priorità canale</translation> 25257 25430 </message> 25258 25431 <message> 25259 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 08"/>25432 <location filename="../themes/themestrings.h" line="810"/> 25260 25433 <source>Hello</source> 25261 25434 <translation>Ciao</translation> 25262 25435 </message> 25263 25436 <message> 25264 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 09"/>25437 <location filename="../themes/themestrings.h" line="811"/> 25265 25438 <source>Program List</source> 25266 25439 <translation>Lista programmi</translation> 25267 25440 </message> 25268 25441 <message> 25269 <location filename="../themes/themestrings.h" line="81 1"/>25442 <location filename="../themes/themestrings.h" line="813"/> 25270 25443 <source>Childish is the first MythTV theme designed specifically with children in mind. It was the winner of MythTV's v0.23 theming contest.</source> 25271 25444 <translation>ChilDish Ú il primo tema MythTV disegnato specificatamente con i bambini in testa. à stato il vincitore del MythTV's v0.23 theming contest.</translation> 25272 25445 </message> 25273 25446 <message> 25274 <location filename="../themes/themestrings.h" line="81 3"/>25447 <location filename="../themes/themestrings.h" line="815"/> 25275 25448 <source>File to Play Next:</source> 25276 25449 <translation>Prossimo file da riprodurre:</translation> 25277 25450 </message> 25278 25451 <message> 25279 <location filename="../themes/themestrings.h" line="81 4"/>25452 <location filename="../themes/themestrings.h" line="816"/> 25280 25453 <source>Videos - Manager</source> 25281 25454 <translation>Gestore - video</translation> 25282 25455 </message> 25283 25456 <message> 25284 <location filename="../themes/themestrings.h" line="81 5"/>25457 <location filename="../themes/themestrings.h" line="817"/> 25285 25458 <source>Cast:</source> 25286 25459 <translation>Cast:</translation> 25287 25460 </message> 25288 25461 <message> 25289 <location filename="../themes/themestrings.h" line="81 6"/>25462 <location filename="../themes/themestrings.h" line="818"/> 25290 25463 <source>Videos - Browser</source> 25291 25464 <translation>Video - Browser</translation> 25292 25465 </message> 25293 25466 <message> 25294 <location filename="../themes/themestrings.h" line="81 7"/>25467 <location filename="../themes/themestrings.h" line="819"/> 25295 25468 <source>Movie Grabber:</source> 25296 25469 <translation>Grabber film:</translation> 25297 25470 </message> 25298 25471 <message> 25299 <location filename="../themes/themestrings.h" line="8 18"/>25472 <location filename="../themes/themestrings.h" line="820"/> 25300 25473 <source>TV Grabber:</source> 25301 25474 <translation>TV grabber:</translation> 25302 25475 </message> 25303 25476 <message> 25304 <location filename="../themes/themestrings.h" line="82 3"/>25477 <location filename="../themes/themestrings.h" line="825"/> 25305 25478 <source>%PLAYEDTIME% of %TOTALTIME% %(|REMAININGTIME| remaining)%%(|BEHINDTIME| behind)%</source> 25306 25479 <translation>%PLAYEDTIME% di %TOTALTIME% %(|REMAININGTIME| rimanente)%%(|BEHINDTIME| dietro)%</translation> 25307 25480 </message> 25308 25481 <message> 25309 <location filename="../themes/themestrings.h" line="83 2"/>25482 <location filename="../themes/themestrings.h" line="834"/> 25310 25483 <source>%|"SUBTITLE|"% 25311 25484 %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</source> 25312 25485 <translation>%|"SUBTITLE|"% … … Per programmare una registrazione, uscire da questa schermata e selezionare &apo 25333 25506 <translation>Salva</translation> 25334 25507 </message> 25335 25508 <message> 25336 <location filename="../themes/themestrings.h" line="81 0"/>25509 <location filename="../themes/themestrings.h" line="812"/> 25337 25510 <source>%|"SUBTITLE|"% %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</source> 25338 25511 <translation>%|"SUBTITLE|"% %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</translation> 25339 25512 </message> … … Per programmare una registrazione, uscire da questa schermata e selezionare &apo 25348 25521 <translation>Avvia lavoro utente #1</translation> 25349 25522 </message> 25350 25523 <message> 25351 <location filename="../themes/themestrings.h" line="855"/>25352 25524 <source>Run User job #2</source> 25353 <translation >Avvia lavoro utente #2</translation>25525 <translation type="obsolete">Avvia lavoro utente #2</translation> 25354 25526 </message> 25355 25527 <message> 25356 25528 <location filename="../themes/themestrings.h" line="274"/> … … Per programmare una registrazione, uscire da questa schermata e selezionare &apo 25363 25535 <translation>Avvia lavoro utente #4</translation> 25364 25536 </message> 25365 25537 <message> 25366 <location filename="../themes/themestrings.h" line="54 0"/>25538 <location filename="../themes/themestrings.h" line="542"/> 25367 25539 <source>Keep up with the news</source> 25368 25540 <translation>Tenere il passo con le notizie</translation> 25369 25541 </message> 25370 25542 <message> 25371 <location filename="../themes/themestrings.h" line="54 3"/>25543 <location filename="../themes/themestrings.h" line="545"/> 25372 25544 <source>Local weather forecast</source> 25373 25545 <translation>Previsioni del meteo locali</translation> 25374 25546 </message> 25375 25547 <message> 25376 <location filename="../themes/themestrings.h" line="54 4"/>25548 <location filename="../themes/themestrings.h" line="546"/> 25377 25549 <source>Browse the web</source> 25378 25550 <translation>Navigare sul web</translation> 25379 25551 </message> 25380 25552 <message> 25381 <location filename="../themes/themestrings.h" line="54 5"/>25553 <location filename="../themes/themestrings.h" line="547"/> 25382 25554 <source>Start cooking!</source> 25383 25555 <translation>Iniziare a cucinare!</translation> 25384 25556 </message> 25385 25557 <message> 25386 <location filename="../themes/themestrings.h" line="54 7"/>25558 <location filename="../themes/themestrings.h" line="549"/> 25387 25559 <source>Home surveillance</source> 25388 25560 <translation>Sorveglianza casa</translation> 25389 25561 </message> 25390 25562 <message> 25391 <location filename="../themes/themestrings.h" line="5 48"/>25563 <location filename="../themes/themestrings.h" line="550"/> 25392 25564 <source>Hardware profile</source> 25393 25565 <translation>Profilo hardware</translation> 25394 25566 </message> 25395 25567 <message> 25396 <location filename="../themes/themestrings.h" line="5 49"/>25568 <location filename="../themes/themestrings.h" line="551"/> 25397 25569 <source>Tell us what hardware you have so we can support it</source> 25398 25570 <translation>Dire quale hardware si possiede così noi lo supporteremo</translation> 25399 25571 </message> 25400 25572 <message> 25401 <location filename="../themes/themestrings.h" line=" 599"/>25573 <location filename="../themes/themestrings.h" line="601"/> 25402 25574 <source>Play recordings</source> 25403 25575 <translation>Riproduzione registrazioni</translation> 25404 25576 </message> 25405 25577 <message> 25406 <location filename="../themes/themestrings.h" line="55 1"/>25578 <location filename="../themes/themestrings.h" line="553"/> 25407 25579 <source>Watch Videos</source> 25408 25580 <translation>Guardare video</translation> 25409 25581 </message> 25410 25582 <message> 25411 <location filename="../themes/themestrings.h" line="60 0"/>25583 <location filename="../themes/themestrings.h" line="602"/> 25412 25584 <source>Play videos</source> 25413 25585 <translation>Riproduzione video</translation> 25414 25586 </message> 25415 25587 <message> 25416 <location filename="../themes/themestrings.h" line="55 3"/>25588 <location filename="../themes/themestrings.h" line="555"/> 25417 25589 <source>Listen to Music</source> 25418 25590 <translation>Ascoltare musica</translation> 25419 25591 </message> 25420 25592 <message> 25421 <location filename="../themes/themestrings.h" line="56 1"/>25593 <location filename="../themes/themestrings.h" line="563"/> 25422 25594 <source>Image Gallery</source> 25423 25595 <translation>Galleria immagini</translation> 25424 25596 </message> 25425 25597 <message> 25426 <location filename="../themes/themestrings.h" line="56 2"/>25598 <location filename="../themes/themestrings.h" line="564"/> 25427 25599 <source>Look at Pictures</source> 25428 25600 <translation>Guardare le immagini</translation> 25429 25601 </message> 25430 25602 <message> 25431 <location filename="../themes/themestrings.h" line="56 4"/>25603 <location filename="../themes/themestrings.h" line="566"/> 25432 25604 <source>Play video games</source> 25433 25605 <translation>Giocare ai videogiochi</translation> 25434 25606 </message> 25435 25607 <message> 25436 <location filename="../themes/themestrings.h" line="5 68"/>25608 <location filename="../themes/themestrings.h" line="570"/> 25437 25609 <source>Media Settings</source> 25438 25610 <translation>Impostazioni multimediale</translation> 25439 25611 </message> 25440 25612 <message> 25441 <location filename="../themes/themestrings.h" line="59 7"/>25613 <location filename="../themes/themestrings.h" line="599"/> 25442 25614 <source>Settings for all non-TV media</source> 25443 25615 <translation>Impostazioni per tutti elementi multimediali non-TV</translation> 25444 25616 </message> 25445 25617 <message> 25446 <location filename="../themes/themestrings.h" line="57 0"/>25618 <location filename="../themes/themestrings.h" line="572"/> 25447 25619 <source>Info Center Settings</source> 25448 25620 <translation>Impostazioni centro informazioni</translation> 25449 25621 </message> 25450 25622 <message> 25451 <location filename="../themes/themestrings.h" line=" 598"/>25623 <location filename="../themes/themestrings.h" line="600"/> 25452 25624 <source>Configure weather, news, movie info, web, and recipes</source> 25453 25625 <translation>Configurare meteo,news, informazioni film, web e ricette</translation> 25454 25626 </message> 25455 25627 <message> 25456 <location filename="../themes/themestrings.h" line="57 2"/>25628 <location filename="../themes/themestrings.h" line="574"/> 25457 25629 <source>Play any of your media</source> 25458 25630 <translation>Riprodurre di ogni supporto multimediale</translation> 25459 25631 </message> 25460 25632 <message> 25461 <location filename="../themes/themestrings.h" line="57 3"/>25633 <location filename="../themes/themestrings.h" line="575"/> 25462 25634 <source>Manage Recordings</source> 25463 25635 <translation>Gestione delle registrazioni</translation> 25464 25636 </message> 25465 25637 <message> 25466 <location filename="../themes/themestrings.h" line="59 6"/>25638 <location filename="../themes/themestrings.h" line="598"/> 25467 25639 <source>Pick and prioritize shows to record</source> 25468 25640 <translation>Selezionare e dare priorità agli spettacoli da registrare</translation> 25469 25641 </message> 25470 25642 <message> 25471 <location filename="../themes/themestrings.h" line="57 5"/>25643 <location filename="../themes/themestrings.h" line="577"/> 25472 25644 <source>Information Center</source> 25473 25645 <translation>Centro informazioni</translation> 25474 25646 </message> 25475 25647 <message> 25476 <location filename="../themes/themestrings.h" line="57 6"/>25648 <location filename="../themes/themestrings.h" line="578"/> 25477 25649 <source>Information and Communications</source> 25478 25650 <translation>Informazioni e comunicazione</translation> 25479 25651 </message> 25480 25652 <message> 25481 <location filename="../themes/themestrings.h" line="57 7"/>25653 <location filename="../themes/themestrings.h" line="579"/> 25482 25654 <source>Optical Disks</source> 25483 25655 <translation>Dischi ottici</translation> 25484 25656 </message> 25485 25657 <message> 25486 <location filename="../themes/themestrings.h" line="5 79"/>25658 <location filename="../themes/themestrings.h" line="581"/> 25487 25659 <source>Configure MythTV and plugins</source> 25488 25660 <translation>Configurare MythTV e plugins</translation> 25489 25661 </message> 25490 25662 <message> 25491 <location filename="../themes/themestrings.h" line="58 1"/>25663 <location filename="../themes/themestrings.h" line="583"/> 25492 25664 <source>Set Priorities</source> 25493 25665 <translation>Imposta priorità </translation> 25494 25666 </message> 25495 25667 <message> 25496 <location filename="../themes/themestrings.h" line="58 6"/>25668 <location filename="../themes/themestrings.h" line="588"/> 25497 25669 <source>Write video to a data DVD</source> 25498 25670 <translation>Scrivere video in un DVD dati</translation> 25499 25671 </message> 25500 25672 <message> 25501 <location filename="../themes/themestrings.h" line="58 7"/>25673 <location filename="../themes/themestrings.h" line="589"/> 25502 25674 <source>Import CD</source> 25503 25675 <translation>Importare CD</translation> 25504 25676 </message> 25505 25677 <message> 25506 <location filename="../themes/themestrings.h" line="5 88"/>25678 <location filename="../themes/themestrings.h" line="590"/> 25507 25679 <source>Import music from an audio CD</source> 25508 25680 <translation>Importare musica da un CD audio</translation> 25509 25681 </message> … … Per programmare una registrazione, uscire da questa schermata e selezionare &apo 25513 25685 <translation>Espellere il supporto</translation> 25514 25686 </message> 25515 25687 <message> 25516 <location filename="../themes/themestrings.h" line="58 2"/>25688 <location filename="../themes/themestrings.h" line="584"/> 25517 25689 <source>Music Tools</source> 25518 25690 <translation>Strumenti musica</translation> 25519 25691 </message> 25520 25692 <message> 25521 <location filename="../themes/themestrings.h" line="58 3"/>25693 <location filename="../themes/themestrings.h" line="585"/> 25522 25694 <source>Select, import, or play music</source> 25523 25695 <translation>Selezione, importazione o riproduzione musica</translation> 25524 25696 </message> 25525 25697 <message> 25526 <location filename="../themes/themestrings.h" line="82 7"/>25698 <location filename="../themes/themestrings.h" line="829"/> 25527 25699 <source>%DESCRIPTION%</source> 25528 25700 <translation>%DESCRIPTION%</translation> 25529 25701 </message> … … Per programmare una registrazione, uscire da questa schermata e selezionare &apo 25558 25730 <translation>Anteprima dei cambiamenti alla programmazione</translation> 25559 25731 </message> 25560 25732 <message> 25561 <location filename="../themes/themestrings.h" line="54 1"/>25733 <location filename="../themes/themestrings.h" line="543"/> 25562 25734 <source>Twitter</source> 25563 25735 <translation>Twitter</translation> 25564 25736 </message> 25565 25737 <message> 25566 <location filename="../themes/themestrings.h" line="54 2"/>25738 <location filename="../themes/themestrings.h" line="544"/> 25567 25739 <source>Send and receive tweets</source> 25568 25740 <translation>Inviare e ricevere tweet</translation> 25569 25741 </message> 25570 25742 <message> 25571 <location filename="../themes/themestrings.h" line="54 6"/>25743 <location filename="../themes/themestrings.h" line="548"/> 25572 25744 <source>See what your system is doing</source> 25573 25745 <translation>Vedere che cosa il sistema sta facendo</translation> 25574 25746 </message> 25575 25747 <message> 25576 <location filename="../themes/themestrings.h" line="55 0"/>25748 <location filename="../themes/themestrings.h" line="552"/> 25577 25749 <source>Browse your recordings</source> 25578 25750 <translation>Sfogliare le registrazioni</translation> 25579 25751 </message> 25580 25752 <message> 25581 <location filename="../themes/themestrings.h" line="55 2"/>25753 <location filename="../themes/themestrings.h" line="554"/> 25582 25754 <source>Browse your video library</source> 25583 25755 <translation>Sfogliare la libreria video</translation> 25584 25756 </message> 25585 25757 <message> 25586 <location filename="../themes/themestrings.h" line="55 4"/>25758 <location filename="../themes/themestrings.h" line="556"/> 25587 25759 <source>Browse your music library</source> 25588 25760 <translation>Navigare nella libreria musicale</translation> 25589 25761 </message> 25590 25762 <message> 25591 <location filename="../themes/themestrings.h" line="55 7"/>25763 <location filename="../themes/themestrings.h" line="559"/> 25592 25764 <source>Search Internet Video</source> 25593 25765 <translation>Ricercare internet video</translation> 25594 25766 </message> 25595 25767 <message> 25596 <location filename="../themes/themestrings.h" line="5 58"/>25768 <location filename="../themes/themestrings.h" line="560"/> 25597 25769 <source>Search popular video sites</source> 25598 25770 <translation>Ricerca siti di video popolari</translation> 25599 25771 </message> 25600 25772 <message> 25601 <location filename="../themes/themestrings.h" line="5 59"/>25773 <location filename="../themes/themestrings.h" line="561"/> 25602 25774 <source>Browse Internet Video</source> 25603 25775 <translation>Sfogliare video intenet</translation> 25604 25776 </message> 25605 25777 <message> 25606 <location filename="../themes/themestrings.h" line="56 0"/>25778 <location filename="../themes/themestrings.h" line="562"/> 25607 25779 <source>Browse highlights and entire sites</source> 25608 25780 <translation>Navigare nei sommari e nei siti interi</translation> 25609 25781 </message> … … Per programmare una registrazione, uscire da questa schermata e selezionare &apo 25618 25790 <translation>Configurare i comandi del gestore eventi di sistema</translation> 25619 25791 </message> 25620 25792 <message> 25621 <location filename="../themes/themestrings.h" line="57 4"/>25793 <location filename="../themes/themestrings.h" line="576"/> 25622 25794 <source>Pick and prioritize recordings</source> 25623 25795 <translation>Selezionare e dare priorità alle registrazioni</translation> 25624 25796 </message> 25625 25797 <message> 25626 <location filename="../themes/themestrings.h" line="58 0"/>25798 <location filename="../themes/themestrings.h" line="582"/> 25627 25799 <source>See what you have recorded</source> 25628 25800 <translation>Vedere che cosa si Ú registrato</translation> 25629 25801 </message> 25630 25802 <message> 25631 <location filename="../themes/themestrings.h" line="59 0"/>25803 <location filename="../themes/themestrings.h" line="592"/> 25632 25804 <source>Prioritize some channels over others</source> 25633 25805 <translation>Dare priorità a molti canali sopra altri</translation> 25634 25806 </message> 25635 25807 <message> 25636 <location filename="../themes/themestrings.h" line="59 1"/>25808 <location filename="../themes/themestrings.h" line="593"/> 25637 25809 <source>Prioritize some recordings over others</source> 25638 25810 <translation>Dare priorità ad alcune registrazioni rispetto ad altre</translation> 25639 25811 </message> 25640 25812 <message> 25641 <location filename="../themes/themestrings.h" line="59 5"/>25813 <location filename="../themes/themestrings.h" line="597"/> 25642 25814 <source>Group your favorite channels together</source> 25643 25815 <translation>Ragruppare i canali preferiti insieme</translation> 25644 25816 </message> 25645 25817 <message> 25646 <location filename="../themes/themestrings.h" line="60 3"/>25818 <location filename="../themes/themestrings.h" line="605"/> 25647 25819 <source>Watch Live TV</source> 25648 25820 <translation>Guardare Live TV</translation> 25649 25821 </message> 25650 25822 <message> 25651 <location filename="../themes/themestrings.h" line="60 4"/>25823 <location filename="../themes/themestrings.h" line="606"/> 25652 25824 <source>Watch Online Streams</source> 25653 25825 <translation>Guardare online streams</translation> 25654 25826 </message> 25655 25827 <message> 25656 <location filename="../themes/themestrings.h" line="60 5"/>25828 <location filename="../themes/themestrings.h" line="607"/> 25657 25829 <source>Plugins</source> 25658 25830 <translation>Plugins</translation> 25659 25831 </message> 25660 25832 <message> 25661 <location filename="../themes/themestrings.h" line="60 6"/>25833 <location filename="../themes/themestrings.h" line="608"/> 25662 25834 <source>Other Plugins</source> 25663 25835 <translation>Altri plugins</translation> 25664 25836 </message> 25665 25837 <message> 25666 <location filename="../themes/themestrings.h" line="60 7"/>25838 <location filename="../themes/themestrings.h" line="609"/> 25667 25839 <source>Advanced Options</source> 25668 25840 <translation>Opzioni avanzate</translation> 25669 25841 </message> 25670 25842 <message> 25671 <location filename="../themes/themestrings.h" line="6 09"/>25843 <location filename="../themes/themestrings.h" line="611"/> 25672 25844 <source>A "Media Center" menu theme. This menu theme is basically meant to bring the common "media player/DVR" functionality to the forefront, organize the plugins, and to make some of myth's more daunting options a little more subtle. Places the common media items on the top level (Recordings, Videos, TV, DVD, Music), places all informational plugins in "Plugins." Puts all setup and scheduling in "Advanced." The top two menu levels will seem new, the ones beneath Advanced->Setup are as in the default menu.</source> 25673 25845 <translation>Un menù in tema "Media Center". Questo tema menù ha essenzialmente lo scopo di portare le funzionalità "media player/DVR" in primo piano, organizzare i plugins e per fare molte delle scoraggianti opzioni di myth un pò più lievi. Posiziona gli oggetti multimediali più comuni sul livello superiore (Registrazioni, Video, TV, DVD, Musica), posiziona tutti i plugins informativi in "Plugins". Mette tutte le impostazioni e le programmazioni in "Avanzato". I primi due livelli del menù sembreranno nuovi, quelli sottostante Avanzato->Impostazioni sono nel menù predefinito.</translation> 25674 25846 </message> 25675 25847 <message> 25676 <location filename="../themes/themestrings.h" line="7 68"/>25848 <location filename="../themes/themestrings.h" line="770"/> 25677 25849 <source>Length:</source> 25678 25850 <translation>Lunghezza:</translation> 25679 25851 </message>